Вернуться   Финляндия по-русски » Жизнь в Финляндии » Быт и семья
Логин
Пароль

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Old 18-10-2006, 09:42   #1
Roza-Piter
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Smile В лесу родилась елочка

Здравствуйте. Надеюсь, что кто-нибудь поможет мне в небольшом, но очень важном деле.
У моей дочки Насти, в первом классе, будет праздник, и дети будут готовить разные номера. Мы с Настиком решили, что она споет песенку «В лесу родилась елочка» на разных языках, а другие дети буду угадывать – на каком она спела?
Я прошу тех, кто уже давно живет в Финляндии и хорошо знает финский язык – подскажите, как звучит по-фински первый куплет, или, хотя бы первые две строчки:
В лесу родилась елочка,
В лесу она росла.
Хорошо, если также и в русской транскрипции.
Помогите, пожалуйста. Я и Настя будем очень благодарны.

Роза Брагинская
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-10-2006, 09:49   #2
max13
Усатый и пушистый
 
Аватар для max13
 
Сообщений: 1,892
Проживание: SPb
Регистрация: 19-08-2005
Status: Offline
Интересный номер получится.Молодца.Могу подыграть на ройяле(либо фанеру слепить),причем в манере ,в стиле данной нации.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-10-2006, 10:43   #3
Suriken
Пользователь
 
Аватар для Suriken
 
Сообщений: 12,200
Проживание:
Регистрация: 08-12-2003
Status: Offline
Я нашел только эту песню про елочку =)
Но знание финского не позволяет мне определить, насколько это подходит

Oi kuusipuu
(Saks. trad. 1799 Suom. sanat Matti Pesonen )

Oi kuusipuu, oi kuusipuu
ja lehväs uskolliset!
Sä vihannoitset kesäisin,
tuot lehväs talven tuiskuihin.
Oi kuusipuu, oi kuusipuu
ja lehväs uskolliset!

Oi kuusipuu, oi kuusipuu
ja lehväs uskolliset!
Myös aina joulun aikahan
sä saavut meidän majahan.
Oi kuusipuu, oi kuusipuu
ja lehväs uskolliset!

Oi kuusipuu, oi kuusipuu
ja lehväs uskolliset!
Oot tervetullut tultuas,
kun annat meille lahjojas.
Oi kuusipuu, oi kuusipuu
ja lehväs uskolliset!

(http://www.lanuti.fi/?newsid=8643&d...uageid=3&news=1)

Кстати, на той же страничке и на немецком есть.

Последнее редактирование от Suriken : 18-10-2006 в 10:48.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-10-2006, 10:55   #4
~aurinko~
Пользователь
 
Аватар для ~aurinko~
 
Сообщений: 39,779
Проживание:
Регистрация: 23-07-2006
Status: Offline
Вообщето ето не те слова. Или очень своеобразный перевод.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-10-2006, 10:56   #5
Suriken
Пользователь
 
Аватар для Suriken
 
Сообщений: 12,200
Проживание:
Регистрация: 08-12-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от ~aurinko~
Вообщето ето не те слова

А какие - те?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-10-2006, 10:58   #6
~aurinko~
Пользователь
 
Аватар для ~aurinko~
 
Сообщений: 39,779
Проживание:
Регистрация: 23-07-2006
Status: Offline
А песню что уже перевели? По мне так это не о нашей eлочке
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-10-2006, 11:02   #7
Suriken
Пользователь
 
Аватар для Suriken
 
Сообщений: 12,200
Проживание:
Регистрация: 08-12-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от ~aurinko~
А песню что уже перевели? По мне так это не о нашей eлочке

Ну, так ведь в России и Буратино не похож на Пиннокио, Толстой переводил очень "от себя".
Так почему ж русская "ёлочка" будет похожа на оригинал? Хотя, тут может быть много "оригиналов". Ведь подарки везде кто-нибудь дарит на Новый Год или на Рождество, но в России - это Дед Мороз (почему-то), а в Финляндии - Рождественский Козёл, а где-то еще - Святой Клаус.
С похожестями не всегда получается. Тем более, что перевести редко возможно близко к тексту, чтобы было понятно в новой культурной среде, тем более песню. Так и сочиняют новое, главное, чтобы тема примерно совпадала.

А если вспомнить "Happy birthday"... Это по-русски хорошо получилось: "С Днем Рождения тебя..." А финны поют: "Paljon onnea vaan..." ("Много поздравлений...")
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-10-2006, 11:02   #8
DIK
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Wink

Цитата:
Сообщение от Suriken
Я нашел только эту песню про елочку =)
Но знание финского не позволяет мне определить, насколько это подходит

Oi kuusipuu
(Saks. trad. 1799 Suom. sanat Matti Pesonen )

Oi kuusipuu, oi kuusipuu
ja lehväs uskolliset!
.


Мдя Шурикен, со слухом музыкальным у тебя напряжёнка, с финнским вообще труба...

Metsässä syntynyt kuusi
Metsässä se kasvanut

Примерно так дословный перевод:
Метсясся сюнтюнют кууси
Метсясся се касванут
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-10-2006, 11:06   #9
Suriken
Пользователь
 
Аватар для Suriken
 
Сообщений: 12,200
Проживание:
Регистрация: 08-12-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от DIK
Мдя Шурикен, со слухом музыкальным у тебя напряжёнка, с финнским вообще труба...

Так надо финскую новогоднюю песню про ёлочку или дословный перевод русской?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-10-2006, 11:13   #10
DIK
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Suriken
Так надо финскую новогоднюю песню про ёлочку или дословный перевод русской?


Ну не дословный как я понял, но подходящий в рифму под нашу песенку!

Где Пчёл пропал, наш поэт???
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-10-2006, 11:28   #11
~aurinko~
Пользователь
 
Аватар для ~aurinko~
 
Сообщений: 39,779
Проживание:
Регистрация: 23-07-2006
Status: Offline
И самое главное, кууси произнести правильно, там две уу. Не забудьте!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-10-2006, 11:39   #12
DIK
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Talking

Цитата:
Сообщение от ~aurinko~
И самое главное, кууси произнести правильно, там две уу. Не забудьте!


А дитям слово не давали...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-10-2006, 11:45   #13
~aurinko~
Пользователь
 
Аватар для ~aurinko~
 
Сообщений: 39,779
Проживание:
Регистрация: 23-07-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от DIK
А дитям слово не давали...

Дядя я же не плохое советую, а хорошее. Ребенок не так скажет на празднике, а другие еще будут смеяться. Так что не надо
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 19-10-2006, 07:59   #14
anttisepp
Пользователь
 
Аватар для anttisepp
 
Сообщений: 5,407
Проживание: E-K
Регистрация: 24-10-2005
Status: Offline
Smile

Вот то, что Вы просили:

ON KUUSI METSÄN KASVATTI

On kuusi metsän kasvannut,
sen koti korpi on.
Aina kesät, talvet vihreä
on lapsi kuusikon.

On kuusi tullut juhlamme
nyt koru'puvussaan,
se paljon, paljon riemua
on tuonut tullessaan.

И.А. Соом, Веселый Финский / учебное пособие для начальной школы. Каро, СПб, 2001. s.25.

-----------------
sivistynyt juntti
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 19-10-2006, 11:38   #15
~aurinko~
Пользователь
 
Аватар для ~aurinko~
 
Сообщений: 39,779
Проживание:
Регистрация: 23-07-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от anttisepp
Вот то, что Вы просили:

ОН КУУСИ МЕТСÄН КАСВАТТИ

Он кууси метсäн касваннут,
сен коти корпи он.
Аина кесäт, талвет вихреä
он лапси куусикон.

Он кууси туллут юхламме
ныт коруьпувуссаан,
се палён, палён риемуа
он туонут туллессаан.

И.А. Соом, Веселый Финский / учебное пособие для начальной школы. Каро, СПб, 2001. с.25.

Здорово
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 19-10-2006, 11:42   #16
BluesPre
Registered User
 
Аватар для BluesPre
 
Сообщений: 334
Проживание: Vantaa
Регистрация: 19-10-2004
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от anttisepp
Вот то, что Вы просили:

ON KUUSI METSÄN KASVATTI

On kuusi metsän kasvannut,
sen koti korpi on.
Aina kesät, talvet vihreä
on lapsi kuusikon.

On kuusi tullut juhlamme
nyt koru'puvussaan,
se paljon, paljon riemua
on tuonut tullessaan.

И.А. Соом, Веселый Финский / учебное пособие для начальной школы. Каро, СПб, 2001. s.25.


автору респект!

-----------------
Gotta have love in this fuc**d-up world
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 19-10-2006, 20:47   #17
Николь
Пользователь
 
Аватар для Николь
 
Сообщений: 3,689
Проживание: Helsinki
Регистрация: 08-11-2005
Status: Offline
Немецкая рождественная песня, у которой мелодия отличается от "В лесу ...", но которую можно петь под эту мелодию:

"О танненбаум, о танненбаум,
в грюн зинд дейне блеттер.
Ду блюст нихт нур цур соммерцейт,
дейн клейд ист грюн цур винтерцейт.
О танненбаум, о танненбаум,
в грюн синд дейне блеттер"

Это исходник Сурикеновской. Считается, что на русский ее ОЧЕНЬ вольно перевели и даже мелодию переделали и получилась "В лесу родилась елочка...".

Последнее редактирование от Николь : 19-10-2006 в 20:58.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 19-10-2006, 21:01   #18
Alona
TRUST ME
 
Аватар для Alona
 
Сообщений: 898
Проживание: PASKA KAUPUNNI
Регистрация: 09-09-2004
Status: Offline
А почему про "Joulupuu on rakennettu" забыли?

Joulupuu on rakennettu,
joulu on jo ovella.
:,: Namusia ripustettu
ompi kuusen oksilla. :,:

Kuusen pienet kynttiläiset
valaisevat kauniisti.
:,: Ympärillä lapsukaiset
laulelevat sulosti. :,:

Kiitos sulle, Jeesuksemme,
kallis Vapahtajamme,
:,: kun sä tulit vieraaksemme,
paras joululahjamme. :,:

Tullessasi toit sä valon,
lahjat rikkaat runsahat,
:,: autuuden ja anteeks'annon,
kaikki taivaan tavarat. :,:

Anna, Jeesus, Henkes' valon
jälleen loistaa sieluumme.
:,: Sytytellä uskon palon,
siunaa, Jeesus, joulumme. :,:
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Ответ


Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

vB коды Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.



» Объявления на Doska.fi

» Галерея Финляндии

» Реклама на Doska.fi

» Реклама на Russian.fi


Часовой пояс GMT +3, время: 20:23.

Russian.fi - Финляндия по-русски © Suomitech Oy, 2002-2024 При использовании материалов с сайта указание ссылки на russian.fi обязательно