|
|
21-08-2007, 14:56
|
#61
|
Сообщений: 15,785
Проживание: Länsi-Uusimaa
Регистрация: 25-06-2005
Status: Offline
|
А меня не взяли на курсы финского - написали, что мест нет. Хотя, наверняка, причина в том, что я более-менее и так уже говорю. Мне тоже перевод диплома обещают в конце недели, кстати, они тоже берут только наличными. Сказали, что будет около 100 евро.
|
|
|
21-08-2007, 15:02
|
#62
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Hnutik
А меня не взяли на курсы финского - написали, что мест нет. Хотя, наверняка, причина в том, что я более-менее и так уже говорю. Мне тоже перевод диплома обещают в конце недели, кстати, они тоже берут только наличными. Сказали, что будет около 100 евро.
|
Мне и вчера по телефону сказал, и сегодня подтвердил, что стОить будет 30. Вчера говорил 30-40. Сегодня, возможно, сказал минимум из возможного, потому что не в тот же день будет готово. Попросила его написать мне какую-нибудь расписку в получении денег, и он пообещал.
|
|
|
21-08-2007, 15:06
|
#63
|
Сообщений: 15,785
Проживание: Länsi-Uusimaa
Регистрация: 25-06-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от leena
Мне и вчера по телефону сказал, и сегодня подтвердил, что стОить будет 30. Вчера говорил 30-40. Сегодня, возможно, сказал минимум из возможного, потому что не в тот же день будет готово. Попросила его написать мне какую-нибудь расписку в получении денег, и он пообещал.
|
Это диплом с приложением (в котором список всех предметов с часами и оценками) или без?
|
|
|
21-08-2007, 15:19
|
#64
|
Холостяк
Сообщений: 43,819
Проживание:
Регистрация: 09-07-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Hnutik
А меня не взяли на курсы финского - написали, что мест нет.
|
А мне вчера ответили по электронке,что если хочу на курсы языка,то есть места.
А сегодня отказали в этих курсах,т.к. я уже больше чем 3 года здесь живу.
Вообщем,замкнутый круг-язык не знаю,не учил,хочу учить-места есть на курсах-но не для меня.
|
|
|
21-08-2007, 15:23
|
#65
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Hnutik
Это диплом с приложением (в котором список всех предметов с часами и оценками) или без?
|
С приложением, с приложением, конечно! Внимательно всё прочитал сначала, переспрашивал о некоторых дисциплинах: Лингвистика текста, библиография (кстати, в этом слове он заметил опечатку: "бибИлиография"! Никто никогда раньше не замечал), английская художественная культура, методики преподавания, психология... - у меня на вкладыше на трёх страницах мелким-мелким шрифтом всего наперечислено... Господи, прости - там же "история КПСС, гражданская оборона"... Про часы я ему особо сказала не забыть всё указать, потому что помню, что ты с кем-то подробно обсуждала количество часов. Если кому хочется подешевле, могу дать его телефон. Он настоящий официальный переводчик, единственный в моём регионе. Только вам всем, наверное, далеко к нему ехать (хотя и мне не две трамвайные остановки ). Если ты уже заполнила анкету, можешь рассказать подробности? Мне показалось, ничего особенного, и есть инструкция по заполнению, если надо.
|
|
|
21-08-2007, 15:25
|
#66
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Микка К.
А мне вчера ответили по электронке,что если хочу на курсы языка,то есть места.
А сегодня отказали в этих курсах,т.к. я уже больше чем 3 года здесь живу.
Вообщем,замкнутый круг-язык не знаю,не учил,хочу учить-места есть на курсах-но не для меня.
|
Предлагаю: обжалуй отказ в приёме на курсы языка и мотивируй твоим горячим желанием найти работу.
|
|
|
21-08-2007, 15:33
|
#67
|
Сообщений: 15,785
Проживание: Länsi-Uusimaa
Регистрация: 25-06-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от leena
Если ты уже заполнила анкету, можешь рассказать подробности? Мне показалось, ничего особенного, и есть инструкция по заполнению, если надо.
|
Так там только персональные данные, основные данные об учёбе и нужно указать, что надо: признать высшим, получить решение об эквивалетности финской специальности или ещё что-то. Ничего сложного, вроде. С приложениями мне было сложнее разобраться. Насколько я поняла, нужно приложить нотариальную копию оригинала, копию паспорта и официальный перевод. Но так как они ничего не возращают - лучше нотариальную копию перевода.
|
|
|
21-08-2007, 15:37
|
#68
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Hnutik
Так там только персональные данные, основные данные об учёбе и нужно указать, что надо: признать высшим, получить решение об эквивалетности финской специальности или ещё что-то. Ничего сложного, вроде. С приложениями мне было сложнее разобраться. Насколько я поняла, нужно приложить нотариальную копию оригинала, копию паспорта и официальный перевод. Но так как они ничего не возращают - лучше нотариальную копию перевода.
|
Буду просить признать эквивалентным. А переводчик мне пообещал распечатать два экземпляра перевода и поставить печать на обоих.
|
|
|
21-08-2007, 15:41
|
#69
|
Сообщений: 15,785
Проживание: Länsi-Uusimaa
Регистрация: 25-06-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от leena
Буду просить признать эквивалентным. А переводчик мне пообещал распечатать два экземпляра перевода и поставить печать на обоих.
|
Ого, мне такое в голову не пришло. Неужели это всё за 30 евро?
|
|
|
21-08-2007, 15:44
|
#70
|
Холостяк
Сообщений: 43,819
Проживание:
Регистрация: 09-07-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от leena
Предлагаю: обжалуй отказ в приёме на курсы языка и мотивируй твоим горячим желанием найти работу.
|
Мне в данной ситуации не понятно другое.
Места ведь есть на курсах,сами мне об этом сообщили!
Какая им разница сколько я здесь живу,если я ни разу не был на курсах.
Кому от этого лучше?Наверно,преподавателю-лучше 10 человек на курсах,чем 16.
ПС.Ладно,не страшно.Я все их отказы в папочку собираю Что бы потом не было ко мне претензий,что я не ищу ни работу,ни курсы...
|
|
|
21-08-2007, 15:47
|
#71
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Hnutik
Ого, мне такое в голову не пришло. Неужели это всё за 30 евро?
|
Я сама удивилась. В субботу отпишусь, что да как. Но в его компетентности и официальности у меня нет ни малейших сомнений. Об одном просила, прощаясь: чтобы не потерял диплом.
|
|
|
21-08-2007, 15:51
|
#72
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Микка К.
Мне в данной ситуации не понятно другое.
Места ведь есть на курсах,сами мне об этом сообщили!
Какая им разница сколько я здесь живу,если я ни разу не был на курсах.
Кому от этого лучше?Наверно,преподавателю-лучше 10 человек на курсах,чем 16.
ПС.Ладно,не страшно.Я все их отказы в папочку собираю Что бы потом не было ко мне претензий,что я не ищу ни работу,ни курсы...
|
Проси ещё раз, ссылайся на продление адаптационного периода до 5-ти лет в некоторых случаях - твой случай особый. Ты сразу пошёл работать, у тебя не было времени на изучение языка. Теперь так сложилось, что это время есть. И ты нге хочешь его упускать, хочешь использовать его для изучения языка.
|
|
|
21-08-2007, 15:57
|
#73
|
Сообщений: 15,785
Проживание: Länsi-Uusimaa
Регистрация: 25-06-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от leena
Проси ещё раз, ссылайся на продление адаптационного периода до 5-ти лет в некоторых случаях - твой случай особый. Ты сразу пошёл работать, у тебя не было времени на изучение языка. Теперь так сложилось, что это время есть. И ты нге хочешь его упускать, хочешь использовать его для изучения языка.
|
Попробовать, конечно, можно. Но мне на бирже сказали, что о возможности продления нужно просить до истечения первых трёх лет, да и причина должна быть веская. Боюсь, что уже поздно.
|
|
|
21-08-2007, 16:44
|
#74
|
Холостяк
Сообщений: 43,819
Проживание:
Регистрация: 09-07-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от leena
Проси ещё раз.
|
Ну,это мы по-человечески можем понять друг друга,что разницы нет-язык учил,а потом работать пошёл или сперва 6 лет налоги платил,а потом язык учить.,а чиновники всё делают по букве закона-"ЗЯ" и "НИЗЯ".
Вот и получается,что у меня есть ещё 2 года,что бы работу найти или специальность получить.
А как мне получить специальность,если я языка не знаю?Какой же из меня спец получится,если я ничего не понимаю,что преподаватель говорить/учить будет?
Значит,сначала надо язык выучить.ОК.Я готов и хочу!Но,"НИЗЯ"...опоздал...
А тем временем,на языковых курсах недобор...а денежки гос-во выделило на это...только вот я не вписываюсь в эти расходы....странно...
|
|
|
21-08-2007, 18:56
|
#75
|
aventura romántica
Сообщений: 2,941
Проживание: en sueños
Регистрация: 30-07-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Микка К.
А мне вчера ответили по электронке,что если хочу на курсы языка,то есть места.
А сегодня отказали в этих курсах,т.к. я уже больше чем 3 года здесь живу.
Вообщем,замкнутый круг-язык не знаю,не учил,хочу учить-места есть на курсах-но не для меня.
|
так не обязательно же от биржи учиться, можно учиться, например, платно, при лукио
|
|
|
21-08-2007, 18:58
|
#76
|
aventura romántica
Сообщений: 2,941
Проживание: en sueños
Регистрация: 30-07-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от leena
Проси ещё раз, ссылайся на продление адаптационного периода до 5-ти лет в некоторых случаях - твой случай особый. Ты сразу пошёл работать, у тебя не было времени на изучение языка. Теперь так сложилось, что это время есть. И ты нге хочешь его упускать, хочешь использовать его для изучения языка.
|
так если человек приехал в Фи по работе, у него нет адаптационного плана как такового, как тут писали
|
|
|
21-08-2007, 20:09
|
#77
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от peggy
диплом Московского Архитектурного признали без всякого подтверждения. Приравнивается полностью. Единственное место, где его вообще спросили - при приеме в Союз Архитекторов.
Работодатели даже не спрашивали :-)
|
Так это же МАРХИ)))
они его тут весьма ценят)))
у меня тоже не спрашивали, хотя я и предлагала)))
по моему в Союз Архитекторов или Союз Художников РФ тяжелее вступить
чем в финские аналогичные структуры)))
ПС жаль преподы там у вас хорошие каждый год умирают((((
|
|
|
25-08-2007, 18:39
|
#78
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Официальный перевод диплома готов.
Получила я сегодня из рук переводчика официальный перевод и заплатила, как он и просил, 30 евро. Никакого чека, естественно, он мне не дал. Сказал, что позже пришлёт на мой электронный адрес расписку. Пожаловался, что проявил мягкость, назвав такую маленькую стоимость своей работы, потому что если учитывать и компьютер, и принтер, и электронные словари... Я сказала, что если ему когда-нибудь понадобится моя помощь, то я тоже с удовольствием помогу.
|
|
|
25-08-2007, 20:06
|
#79
|
Сообщений: 15,785
Проживание: Länsi-Uusimaa
Регистрация: 25-06-2005
Status: Offline
|
Хех, а мне за дипломом в понедельник с сотней евро. Я тоже попросила два экземпляра, благо они позвонили уточнить кое-то. Спасибо за идею!
|
|
|
25-08-2007, 21:46
|
#80
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Hnutik
Хех, а мне за дипломом в понедельник с сотней евро. Я тоже попросила два экземпляра, благо они позвонили уточнить кое-то. Спасибо за идею!
|
Так ведь и ты мне идеи подавала, и я тебе за многое благодарна.
|
|
|
25-08-2007, 21:56
|
#81
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от leena
Получила я сегодня из рук переводчика официальный перевод и заплатила, как он и просил, 30 евро. Никакого чека, естественно, он мне не дал. .
|
leena, поздравляю!
один вопрос есть. В мин-ве образования принимают только переводы от офиц. переводчиков. У меня, например, на его печати так и написано "официальный переводчик такой-то". А у Вас перевод заверен? Почему тогда оплачено "по-черному"?
Последнее редактирование от likka : 25-08-2007 в 22:11.
|
|
|
25-08-2007, 22:38
|
#82
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от likka
leena, поздравляю!
один вопрос есть. В мин-ве образования принимают только переводы от офиц. переводчиков. У меня, например, на его печати так и написано "официальный переводчик такой-то". А у Вас перевод заверен? Почему тогда оплачено "по-черному"?
|
Ликкушка, мой переводчик - настоящий официальный переводчик, его имя значится в списке официальных переводчиков Финляндии; первый раз, когда надо было переводить св-во о браке, нам его имя назвали в Магистрате, как едиственного официального переводчика на ближайшие 70 км по радиусу. Я не понимаю, что такое "по-чёрному". Видимо, оплата наличными? Почему? Не понимаю, почему этот факт вызывает интерес. Мне нет никакого ущерба или неудобства от того, что я заплатила наличными. Человек работает на дому. Его домашний телефон нам дали в Магистрате. Он принял нас у себя дома и назвал стоимость его работы. Мы заплатили. Пришлёт расписку - мне от неё никакого толку. Не пришлёт расписку - мне никакого убытка. Но думаю, что пришлёт. Все страницы перевода и копий оригинала скреплены печатью с его именем и словами "официальный преводчик" по-русски и по-фински, стоит его подпись, дата, место совершения перевода и слова (по-русски и по-фински):
"Заверяю, что перевод на финский язык соответствует русскому оригиналу. Рукописные тексты оригинала выделены жирным шрифтом. Этот перевод состоит из трёх листов и к нему приложенной трёхлистовой фотокопии оригинальных документов, на всех листах поставлено моё клеймо". У тебя, наверное, точно так же было написано. Спокойной ночи!
|
|
|
25-08-2007, 22:48
|
#83
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от leena
Ликкушка, мой переводчик - настоящий официальный переводчик, его имя значится в списке официальных переводчиков Финляндии; !
|
Значит, все должно быть в порядке. Просто странно, когда официальный переводчик берет меньше установленной суммы. Обычно так делают в России, когда не хотят светиться в налоговой.
Но вам виднее. надеюсь, что все будет хорошо!
Как Ваши курсы? Вы довольны? Напишите хоть два слова!
|
|
|
25-08-2007, 22:53
|
#84
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от likka
Значит, все должно быть в порядке. Просто странно, когда официальный переводчик берет меньше установленной суммы. Обычно так делают в России, когда не хотят светиться в налоговой.
Но вам виднее. надеюсь, что все будет хорошо!
Как Ваши курсы? Вы довольны? Напишите хоть два слова!
|
Если где-то и есть установленные законом или по-иному строго обозначенные стоимости переводов, мне они на глаза не попадались. Сколько сказал, столько и заплатила. Про курсы не пишу ничкго, потому что пятидневное тестирование закончилось. А теперь 3-его сентября начутся интеграционные курсы. Вот про них всё подробно напишу.
|
|
|
25-08-2007, 22:55
|
#85
|
Сообщений: 15,785
Проживание: Länsi-Uusimaa
Регистрация: 25-06-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от likka
Просто странно, когда официальный переводчик берет меньше установленной суммы.
|
А какая сумма установленная? Когда я звонила узнавала, мне сказали, что цену смогут назвать только, когда диплом увидят, но в районе ста евро или около того. В итоге мне сказали принести 100 евро за всё, включая вторую заверенную копию. Причём тоже наличкой, но я тоже хочу попробовать раздобыть чек на всякий случай.
|
|
|
25-08-2007, 22:59
|
#86
|
Сообщений: 15,785
Проживание: Länsi-Uusimaa
Регистрация: 25-06-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от leena
Если где-то и есть установленные законом или по-иному строго обозначенные стоимости переводов, мне они на глаза не попадались. Сколько сказал, столько и заплатила. Про курсы не пишу ничкго, потому что пятидневное тестирование закончилось. А теперь 3-его сентября начутся интеграционные курсы. Вот про них всё подробно напишу.
|
О, а что на тесте было? А то меня даже на него не взяли.
|
|
|
25-08-2007, 23:00
|
#87
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Hnutik
А какая сумма установленная? Когда я звонила узнавала, мне сказали, что цену смогут назвать только, когда диплом увидят, но в районе ста евро или около того. В итоге мне сказали принести 100 евро за всё, включая вторую заверенную копию. Причём тоже наличкой, но я тоже хочу попробовать раздобыть чек на всякий случай.
|
Под установленной имела в виду ту, которую по стране переводчики берут (где-то 100 евро). Это как и на любом рынке услуг. все знаю, например, что час репетиторства или любой другой услуги стоит стоько-то. Обычно ниже этих пределов не опускают цену.
Просто согласись, что разница большая - 100 и 30 евро!
|
|
|
25-08-2007, 23:03
|
#88
|
Сообщений: 15,785
Проживание: Länsi-Uusimaa
Регистрация: 25-06-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от likka
Просто согласись, что разница большая - 100 и 30 евро!
|
У leena, я так понимаю, диплом ещё советский. Я не предсталяю, какие в них были приложения. Возможно, что меньше, чем сейчас - она про три листа написала, а у меня в приложении три страницы текста, плюс сам диплом... Да и я не к частному переводчику обратилась, а в целую фирму - наверняка, у них цены завышены.
|
|
|
25-08-2007, 23:03
|
#89
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Hnutik
О, а что на тесте было? А то меня даже на него не взяли.
|
Все пять дней длились тесты, но было всё очень ненапряжённо, мило, доброжелательно. Между тестами немного самостоятельных работ типа найти в словаре названия предметов с картинки, заполнить кроссворд, были игры и даже спортивные занятия на свежем воздухе. Всё, девочки, спать иду. Спокойной ночи!
|
|
|
25-08-2007, 23:05
|
#90
|
Сообщений: 15,785
Проживание: Länsi-Uusimaa
Регистрация: 25-06-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от leena
Все пять дней длились тесты, но было всё очень ненапряжённо, мило, доброжелательно. Между тестами немного самостоятельных работ типа найти в словаре названия предметов с картинки, заполнить кроссворд, были игры и даже спортивные занятия на свежем воздухе. Всё, девочки, спать иду. Спокойной ночи!
|
Ну вот, а меня не взяли на такую забаву.
|
|
|
25-08-2007, 23:06
|
#91
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Hnutik
У leena, я так понимаю, диплом ещё советский. Я не предсталяю, какие в них были приложения. Возможно, что меньше, чем сейчас - она про три листа написала, а у меня в приложении три страницы текста, плюс сам диплом... Да и я не к частному переводчику обратилась, а в целую фирму - наверняка, у них цены завышены.
|
У меня тоже одна страница - диплом и 3 страницы - выписка из зачетной книжки ( с указанием предметов и оценок на экзаменах). Ань, мне кажется, то советские ничем особенным не отличаются. но утверждать не буду. Это leena лучше знает.
|
|
|
25-08-2007, 23:07
|
#92
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Hnutik
У leena, я так понимаю, диплом ещё советский. Я не предсталяю, какие в них были приложения. Возможно, что меньше, чем сейчас - она про три листа написала, а у меня в приложении три страницы текста, плюс сам диплом...
|
Диплом мой действительно советского образца. Сам диплом книжечкой, плюс приложение к нему тоже "книжечкой", точно такой же формы и размера, только не картон, а бумага, и все четыре страницы этой бумаги заполнены мелким шрифтом. А он уложил перевод в три листа, и копии сделал так, что их тоже три листа. Хнутик, ты потом тоже отпишись про свой перевод, ладно?
|
|
|
25-08-2007, 23:11
|
#93
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от likka
У меня тоже одна страница - диплом и 3 страницы - выписка из зачетной книжки ( с указанием предметов и оценок на экзаменах). Ань, мне кажется, то советские ничем особенным не отличаются. но утверждать не буду. Это leena лучше знает.
|
Я ваших не видела, не знаю, а у сына моего так даже с защитой от подделки - так что, отличаются, конечно, но не в количество листов дело, потому что я уже сказала, что все мои часы и предметы перечислены на четырёх страницах мелким почерком. Но переводчик уместил всё на три страницы перевода. Размер-то его страниц перевода - А4, а размер всего приложения целиком - половина формата А4.
Последнее редактирование от leena : 25-08-2007 в 23:14.
|
|
|
25-08-2007, 23:14
|
#94
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от leena
Я ваших не видела, не знаю, а у сына моего так даже с защитой от подделки - так что, отличаются, конечно, но не в количество листов дело, потому что я уже сказала, что все мои часы и предметы перечислены на четырёх страницах мелким почерком. Но переводчик уместил всё на три страницы перевода.
|
Мой от аниного тоже отличается, наверное. Я в 95 его получила. у меня книжечка, а к ней приложение на 3-страницах формата А4. Защиты от подделки никакой нет.
|
|
|
26-08-2007, 08:49
|
#95
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от likka
Мой от аниного тоже отличается, наверное. Я в 95 его получила. у меня книжечка, а к ней приложение на 3-страницах формата А4. Защиты от подделки никакой нет.
|
У него красный диплом юрфака СПбГУ.
Ликка, ты просила признания твоего образования высшим или эквивалентным аналогичному финскому? Присоветуй, ты уже всё это прошла.
Добрейшее всем утро!
|
|
|
26-08-2007, 10:18
|
#96
|
Пользователь
Сообщений: 1,086
Проживание:
Регистрация: 12-05-2005
Status: Offline
|
У меня диплом и вкладыш с предметами и часами был переведен в Питере на Восстания. Здесь меня с ним отфутболили, сказали что только офиц. переводчик. Ну, дала я официальному переводчику уже переведенный диплом со вкладышем, ей там работы не было вовсе (ну разве перепечатать все и печать свою поставить). Взяла те же 100 евро!
|
|
|
26-08-2007, 11:40
|
#97
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от leena
У него красный диплом юрфака СПбГУ.
Ликка, ты просила признания твоего образования высшим или эквивалентным аналогичному финскому?
|
мое высшее образование признали эквивалентным высшему образованию, полученному в Фи + признали эквивалентной мою специальность.
|
|
|
26-08-2007, 13:29
|
#98
|
Registered User
Сообщений: 123
Проживание:
Регистрация: 26-09-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от likka
Под установленной имела в виду ту, которую по стране переводчики берут (где-то 100 евро). Это как и на любом рынке услуг. все знаю, например, что час репетиторства или любой другой услуги стоит стоько-то. Обычно ниже этих пределов не опускают цену.
Просто согласись, что разница большая - 100 и 30 евро!
|
Хотите верьте, хотите нет, а мы вообще официальному переводчику за переводы двух дипломов заплатили всего 30 евро!И было это в Хельсики буквально в мае!
|
|
|
26-08-2007, 14:35
|
#99
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Niiaus
Хотите верьте, хотите нет, а мы вообще официальному переводчику за переводы двух дипломов заплатили всего 30 евро!И было это в Хельсики буквально в мае!
|
Отчего же не поверить - я тоже заплатила 30. Я не знаю, где можно видеть общепритнятые расценки. Да, тут на форуме слышала про 100 евро, но слышала и про бесплатную услугу.
|
|
|
26-08-2007, 14:47
|
#100
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от leena
Отчего же не поверить - я тоже заплатила 30. Я не знаю, где можно видеть общепритнятые расценки. Да, тут на форуме слышала про 100 евро, но слышала и про бесплатную услугу.
|
1. maksuttomia:
sosiaali- ja terveysviranomaisten tilaamat käännökset, jotka koskevat pakolaisstatuksen omaavan henkilön terveys-, sosiaali- tai kotoutumisasioita (henkilön status on ilmoitettava käännöstä tilattaessa),
turvapaikanhakijoiden oikeusapuun liittyvät käännökset ---
2. käännös virallinen hinnasto
остальное вот так в гуугле вставить.......
успехов!
кстати, вот партнер суоми .ру
Pro Kasta :wink:
Последнее редактирование от triFilosofia : 26-08-2007 в 14:58.
|
|
|
26-08-2007, 15:00
|
#101
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от triFilosofia
успехов!
|
Спешу сказать сердечное спасибо, а то ты опять улетишь! Но твой добрый совет и дружеское участие очень приятны.
|
|
|
26-08-2007, 15:04
|
#102
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от triFilosofia
1. maksuttomia:
sosiaali- ja terveysviranomaisten tilaamat käännökset, jotka koskevat pakolaisstatuksen omaavan henkilön terveys-, sosiaali- tai kotoutumisasioita (henkilön status on ilmoitettava käännöstä tilattaessa),
turvapaikanhakijoiden oikeusapuun liittyvät käännökset ---
|
Этот пункт не подходит, я не беженка. (Или я неправильно поняла слово pakolainen?)
|
|
|
26-08-2007, 18:30
|
#103
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от leena
Отчего же не поверить - я тоже заплатила 30. Я не знаю, где можно видеть общепритнятые расценки. Да, тут на форуме слышала про 100 евро, но слышала и про бесплатную услугу.
|
leena, для меня это было бесплатно, т.к. все расходы (100 евро) оплачивало Бюро по делам иностранцев.
|
|
|
26-08-2007, 18:31
|
#104
|
Сообщений: 15,785
Проживание: Länsi-Uusimaa
Регистрация: 25-06-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от leena
У него красный диплом юрфака СПбГУ.
|
У меня тоже красный диплом СПбГУ, только факультет филологический. Впрочем, дипломы стандартны и ничем не отличаются. А что за защита от подделки? Я разве что заметила специальную бумагу, если копировать которую, на копиях появляются надписи "копия" (хотя просто на просвет на оригиралах ничего не видно).
|
|
|
26-08-2007, 19:12
|
#105
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от likka
leena, для меня это было бесплатно, т.к. все расходы (100 евро) оплачивало Бюро по делам иностранцев.
|
Хорошо, что оно там у тебя есть. у меня здесь - ничего подобного. Но уже много раз на форуме звучало: то, что как само собой разумеещеся происходит в одном месте (офисе, фирме, инстанции, учреждении), вовсе не обязательно так же повторяется в другом подобном месте.
Хнутик, поздравляю тебя, умница и отличница. Про защиту напишу, когда буду знать всё точно.
|
|
|
26-08-2007, 22:15
|
#106
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от leena
Хнутик, поздравляю тебя, умница и отличница. Про защиту напишу, когда буду знать всё точно.
|
*горестно вздыхая* а мну, значицца, игнорируем, да? У меня тоза красный диплом... вот((( лана-лана, уйду в другую песочницу (((
|
|
|
26-08-2007, 22:21
|
#107
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Если серьезно, leena, я уже давно поняла, что все зависит от того места, где человек живет. Но Вы молодец. Даже в вашем маленьком городке пытаетесь не зачахнуть. Представляю, как Вам трудно. Держитесь!
|
|
|
26-08-2007, 22:44
|
#108
|
Сообщений: 15,785
Проживание: Länsi-Uusimaa
Регистрация: 25-06-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от leena
Хнутик, поздравляю тебя, умница и отличница. Про защиту напишу, когда буду знать всё точно.
|
Пасибо! А можно вопрос: как Вашего сына зовут? (просто знаю одного одарённого выпускника юрфака примерно того же возраста)
|
|
|
27-08-2007, 19:53
|
#109
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от likka
*горестно вздыхая* а мну, значицца, игнорируем, да? У меня тоза красный диплом... вот((( лана-лана, уйду в другую песочницу (((
|
Ликкушка, да не игнорирую я тебя, просто не знала, но теперь - добро пожаловать в клуб! Ты ведь нигде до сих пор не афишировала твой красный диплом, как и Хнутик, как и я сама.
Мне твоя консультация нужна сейчас! А ты не на форуме. Объявись в ПС, пожалуйста.
Хнутик, ему 28 лет, имя написАла в ПС. Свой диплом я писАла с ним на руках.
|
|
|
28-08-2007, 11:51
|
#110
|
Сообщений: 15,785
Проживание: Länsi-Uusimaa
Регистрация: 25-06-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от leena
Хнутик, ему 28 лет, имя написАла в ПС. Свой диплом я писАла с ним на руках.
|
Нет, всё-таки не тот, которого я знаю.
|
|
|
28-08-2007, 11:54
|
#111
|
aventura romántica
Сообщений: 2,941
Проживание: en sueños
Регистрация: 30-07-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от leena
Ликкушка, да не игнорирую я тебя, просто не знала, но теперь - добро пожаловать в клуб! Ты ведь нигде до сих пор не афишировала твой красный диплом, как и Хнутик, как и я сама.
|
а у меня тоже красный
|
|
|
28-08-2007, 12:12
|
#112
|
Сообщений: 15,785
Проживание: Länsi-Uusimaa
Регистрация: 25-06-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от mango
а у меня тоже красный
|
Одни отличницы собрались! А помнишь, как было страшно при подготовке к госу и к защите? Я прямо даже завидовала троечникам - им всегда всё было по барабану.
|
|
|
28-08-2007, 12:48
|
#113
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Hnutik
Одни отличницы собрались! А помнишь, как было страшно при подготовке к госу и к защите? Я прямо даже завидовала троечникам - им всегда всё было по барабану.
|
Манго, добро пожаловать в клуб!
Конечно, было страшно. Троечникам не завидовала, но было бы стыдно перед своей семьёй - они так верили в меня, гордились мною.
Хнутик, получила ли ты уже перевод своего диплома?
Мне каренсию отменили!
|
|
|
28-08-2007, 13:07
|
#114
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
В нашем полку прибыло, и Трифилософия тоже с красным дмпломом. Или с двумя? Сердечно поздравляю!
|
|
|
28-08-2007, 13:39
|
#115
|
Сообщений: 15,785
Проживание: Länsi-Uusimaa
Регистрация: 25-06-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от leena
Хнутик, получила ли ты уже перевод своего диплома?
|
Муж должен был забрать сегодня, думаю, уже забрал, но он ещё на работе. Вечером полюбопытствую, кто же я всё-таки по-фински.
|
|
|
28-08-2007, 16:35
|
#116
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Всё, забрала я в нашей уездной канцелярии удостоверенные копии всех остальных документов, необходимых для признания, и вот только что вернулась с почты - отправила пакет в Хельсинки. Буду ждать их положительного решения!
|
|
|
29-08-2007, 22:28
|
#117
|
Сообщений: 15,785
Проживание: Länsi-Uusimaa
Регистрация: 25-06-2005
Status: Offline
|
У меня последний вопрос: перевод с печатью официального переводчика больше не нужно нигде заверять (в том плане, что в России обычно ещё и подпись переводчика заверяют нотариально)?
|
|
|
29-08-2007, 23:16
|
#118
|
aventura romántica
Сообщений: 2,941
Проживание: en sueños
Регистрация: 30-07-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Hnutik
У меня последний вопрос: перевод с печатью официального переводчика больше не нужно нигде заверять (в том плане, что в России обычно ещё и подпись переводчика заверяют нотариально)?
|
в моем случае не заверяли. А кто ты по-фински будешь? ))
|
|
|
30-08-2007, 10:03
|
#119
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Hnutik
У меня последний вопрос: перевод с печатью официального переводчика больше не нужно нигде заверять (в том плане, что в России обычно ещё и подпись переводчика заверяют нотариально)?
|
Я отправила вот такой набор документов:
1. Заявление установленной формы.
2. Удостоверенные в уездной канцелярии ксерокопии диплома и вкладыша, страниц паспорта с личными данными и св-ва о браке (так как фамилия другая).
3. Перевод диплома и вкладыша, удостоверенный официальным переводчиком с его личной печатью.
Да, открой уже секрет финского названия своей специальности!
|
|
|
30-08-2007, 10:52
|
#120
|
Сообщений: 15,785
Проживание: Länsi-Uusimaa
Регистрация: 25-06-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от leena
2. Удостоверенные в уездной канцелярии ксерокопии диплома и вкладыша, страниц паспорта с личными данными и св-ва о браке (так как фамилия другая).
|
Копию паспорта тоже нужно заверять???
Я Taiteen ja humanistisen alan informaatikko. Когда прошусь на работу - пишу только последнее слово, чтобы народ не пугать.
|
|
|
Опции темы |
Поиск в этой теме |
|
|
Опции просмотра |
Оценка этой теме |
Линейный вид
|
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
|
|
|