|
|
28-05-2008, 11:04
|
#181
|
Пользователь
Сообщений: 6,050
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
|
И ещё: как назвать по-русски ongintaa? Речь идёт о таком аттракционе, когда удочкой вылавливают какой-нибудь приз. Желательно по-русски сказать одним словом или максимально малым кол-вом слов.
Можно сказать "картинг" про akkuautot? Это тоже будет предложено на городской площади в субботу на празднике открытия летнего сезона.
Забываю нормальный русский язык! Ужас-то какой!!!!!!
|
|
|
28-05-2008, 11:12
|
#182
|
Registered User
Сообщений: 245
Проживание:
Регистрация: 21-07-2006
Status: Offline
|
pomppulinna - батут, ongintaa - рыбалка (по-моему)
-----------------
Жизнь не так проста, как кажется - она намного проще.
|
|
|
28-05-2008, 11:15
|
#183
|
Светлая
Сообщений: 6,204
Проживание:
Регистрация: 04-09-2003
Status: Offline
|
-----------------
Я не червонец, чтобы всем нравиться. (Бунин)
У Нефертити было две нефертитьки, неферпопка и неферпипка...
|
|
|
28-05-2008, 11:17
|
#184
|
Пользователь
Сообщений: 6,050
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Косточка
pomppulinna - батут, ongintaa - рыбалка (по-моему)
|
батут - это вообще tramboliini, а здесь имеется в виду надувной "дом", где дети кувыркаются, если ли для такого понятия русский аналог pomppulinna.
А "рыбалка"
вроде как не настоящая, т.к. не рыбу ловят, и призы, как это по-русски называется? Или никак?
|
|
|
28-05-2008, 11:19
|
#185
|
Пользователь
Сообщений: 6,050
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
|
Принимается!
Nefertiti, обнимаю дружески, Вы меня спасли! Уф-ф-ф-ф!!!
|
|
|
28-05-2008, 11:32
|
#186
|
Пользователь
Сообщений: 6,050
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
|
Девочки, спасибо!
Последнее: есть ли какое-нибудь русскоязычное клише для словосочетания "юхтейтюосся мукана" ( не смейтесь, у меня комп выдаёт тарабарщину вместо финских букв )?
Ой, мне самой смешно!....
|
|
|
28-05-2008, 11:37
|
#187
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,883
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от avanta
Девочки, спасибо!
Последнее: есть ли какое-нибудь русскоязычное клише для словосочетания "юхтейтюосся мукана" ( не смейтесь, у меня комп выдаёт тарабарщину вместо финских букв )?
Ой, мне самой смешно!....
|
С нами сотрудничают....
Работаем в сотрудничестве с....
|
|
|
28-05-2008, 11:41
|
#188
|
Пользователь
Сообщений: 6,050
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Olka
С нами сотрудничают....
Работаем в сотрудничестве с....
|
Это отдельная заключительная фраза, других слов в ней нет, поэтому продолжить или дополнить её нельзя.
Она - как заключительный аккорд!
Как бы "позаключительней" сказать?
|
|
|
28-05-2008, 11:43
|
#189
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,883
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от avanta
Это отдельная заключительная фраза, других слов в ней нет, поэтому продолжить или дополнить её нельзя.
Она - как заключительный аккорд!
Как бы "позаключительней" сказать?
|
Так эта фраза относится к вам или к вашим партнёрам?
А лучше напишите весь текст.
|
|
|
28-05-2008, 11:44
|
#190
|
Пользователь
Сообщений: 6,050
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Так эта фраза относится к вам или к вашим партнёрам?
А лучше напишите весь текст.
|
Это последняя фраза в объявлении о празднике на городской площади.
Предназначена для русских туристов.
|
|
|
28-05-2008, 11:44
|
#191
|
Пользователь
Сообщений: 2,821
Проживание:
Регистрация: 28-08-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Olka
С нами сотрудничают....
Работаем в сотрудничестве с....
|
Ещё,как вариант-с участием,при участии,при содействии
|
|
|
28-05-2008, 11:46
|
#192
|
Еще не придумала...
Сообщений: 22,248
Проживание:
Регистрация: 22-05-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от avanta
Это последняя фраза в объявлении о празднике на городской площади.
Предназначена для русских туристов.
|
Отдохнём вместе! ... или отдОхнем...
"с надеждой на сотрудничество" - это если туристы тоже что-то там организуют, типа свой бег в мешках...
-----------------
"После коммунистов я больше всего не люблю антикоммунистов" (С.Довлатов)
"Евтушенко против колхозов? Тогда я - за..." (И.Бродский в переложении того же Довлатова)
|
|
|
28-05-2008, 11:49
|
#193
|
Пользователь
Сообщений: 6,050
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
|
Перед последней фразой - программа городского праздника (открытие летнего сезона), кто выступает, какие выставки, чем детям заняться на празднике.
А эта фраза - отдельно и в самом конце всей этой праздничной "афиши"
|
|
|
28-05-2008, 12:16
|
#194
|
Светлая
Сообщений: 6,204
Проживание:
Регистрация: 04-09-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от avanta
Перед последней фразой - программа городского праздника (открытие летнего сезона), кто выступает, какие выставки, чем детям заняться на празднике.
А эта фраза - отдельно и в самом конце всей этой праздничной "афиши"
|
а под этой фразой наверное логотипы компаний или просто какой то список?
я бы написала один из вышепредложенных вариантов
-----------------
Я не червонец, чтобы всем нравиться. (Бунин)
У Нефертити было две нефертитьки, неферпопка и неферпипка...
|
|
|
28-05-2008, 12:18
|
#195
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,883
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от v.v.
Ещё,как вариант-с участием,при участии,при содействии
|
Хорошие варианты, если действительно там рекламы фирм-участников
|
|
|
28-05-2008, 12:47
|
#196
|
Пользователь
Сообщений: 6,050
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
|
Ребята! Спасибо! Помогли старым заржавелым мозгам ... до меня самой не дошло, что после заключительной фразы пойдут логотипы фирм, позвонила заказчику, так и есть. Теперь всё стало на свои места: При содействии...
Всем Вы -
|
|
|
28-05-2008, 12:53
|
#197
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,883
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Аванта, ещё пишут "Наши партнёры" перед списком фирм-участниц, в общем посмотрите что будет лучше звучать.
|
|
|
28-05-2008, 13:03
|
#198
|
Пользователь
Сообщений: 6,050
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
|
Теперь-то с вашей помощью у меня мозги включились, и вспомнились всякие клише и вообще русские слова. Спасибо тем, кто подсказал про логотипы/спиок фирм.
Просто сейчас в последние дни учебного года - полная засада на работе: последние контрольные, оценки в тодистус, подготовка кевятюхла и пр. И вдруг на перемене директор попросила срочно перевести для заказчика афишу.
От заказчика пришли только голые фразы для перевода, без картинок/рисунков/логотипов... последнюю фразу я даже пыталась перевести вроде призыва хорошо отдохнуть (этакий перевод по поводу...). А ларчик-то просто открывался!
Ещё раз всем участникам "скорой помощи" - большой сердечный кийтос!
|
|
|
28-05-2008, 20:10
|
#199
|
.........................
Сообщений: 6,876
Проживание:
Регистрация: 03-03-2004
Status: Offline
|
а как называется вакуумный насос..??? по фински
|
|
|
28-05-2008, 20:33
|
#200
|
\/\/ \/\/ \/\/
Сообщений: 1,597
Проживание: www
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от tosik
а как называется вакуумный насос..??? по фински
|
vakuumipumppu
|
|
|
28-05-2008, 20:41
|
#201
|
.........................
Сообщений: 6,876
Проживание:
Регистрация: 03-03-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от йцукен
vakuumipumppu
|
..ну спасибо...)))
|
|
|
29-05-2008, 10:56
|
#202
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,883
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Прошу помощи у спецов в кулинарных терминах
Перевожу меню ресторана и встретилось вот такое блюдо: kirjolohipastrami
Что это за pastrami такой?
|
|
|
29-05-2008, 11:10
|
#203
|
\/\/ \/\/ \/\/
Сообщений: 1,597
Проживание: www
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Что это за pastrami такой?
|
Итальянское блюдо: pastrami - пастрами, копчёная говядина.
Здесь вместо говядины - рыба.
|
|
|
29-05-2008, 11:12
|
#204
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,883
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от йцукен
Итальянское блюдо: pastrami - пастрами, копчёная говядина.
Здесь вместо говядины - рыба.
|
Спасибо! Как считаете, стоит так и написать "пастрами" или лучше "копчёная форель"?
|
|
|
29-05-2008, 11:16
|
#205
|
\/\/ \/\/ \/\/
Сообщений: 1,597
Проживание: www
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
|
Пастрами - однозначо. А в скобочках - копчёная рыба. А то никто не поймёт, т.к. это из английского словаря.
|
|
|
29-05-2008, 11:18
|
#206
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,883
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от йцукен
Пастрами - однозначо. А в скобочках - копчёная рыба. А то никто не поймёт, т.к. это из английского словаря.
|
Благодарю. Обойдусь без скобочек тогда, напишу просто пастрами, пишем же мы "тартар" и всякие "карпаччо" без скобок, теперь и пастрами прибавится
|
|
|
29-05-2008, 11:20
|
#207
|
Пользователь
Сообщений: 6,050
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
|
Ещё в советские времена была такая очень вкусная копчёная штука - бастурма (армянская кухня, в смысле: принадлежит армянской кухне). У меня подруга замужем за армянином, и они всегда из Армении привозили эту необыкновенную вкусность! нами-нами!
|
|
|
29-05-2008, 23:41
|
#208
|
Архимегафлудер
Сообщений: 122
Проживание: Избушка, лес
Регистрация: 12-05-2008
Status: Offline
|
Скажите, если сделать неправильное ударение в слове - финам это очень слух режет?
|
|
|
30-05-2008, 20:24
|
#209
|
С дебилами дискуссий не..
Сообщений: 3,406
Проживание: Espoo
Регистрация: 07-03-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Maniac
Скажите, если сделать неправильное ударение в слове - финам это очень слух режет?
|
Если не поймут то переспросят............
-----------------
Еще Николай Михайлович Карамзин писал: «История предков всегда любопытна для того, кто достоин иметь Отечество».
|
|
|
30-05-2008, 21:34
|
#210
|
Registered User
Сообщений: 10
Проживание:
Регистрация: 20-05-2008
Status: Offline
|
Перевод с финского
Есть расписание автобусов .Но несколько слов не понятны. Переведите пожалуйста: Rantatieasema , Vaihto, linja- autjasema
|
|
|
30-05-2008, 21:37
|
#211
|
Tönt
Сообщений: 9,651
Проживание: Tampere
Регистрация: 10-08-2005
Status: Offline
|
Rautatieasema - железнодорожный вокзал. Или всё-таки Rantatieasema?
Vaihto - пересадка,
Linja-autoasema - автобусный вокзал.
|
|
|
30-05-2008, 21:38
|
#212
|
всем добра
Сообщений: 8,362
Проживание: Крыша есть
Регистрация: 02-09-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Надежда Петрови
Есть расписание автобусов .Но несколько слов не понятны. Переведите пожалуйста: Rantatieasema , Vaihto, linja- autjasema
|
Применительно к расписанию: станция на Прибрежной улице,пересадка,и станция рейсовых автобусов и авто.
-----------------
"Жестко,не спорю,но по другому не сказать"(с)
|
|
|
30-05-2008, 21:39
|
#213
|
всем добра
Сообщений: 8,362
Проживание: Крыша есть
Регистрация: 02-09-2006
Status: Offline
|
Шустрый какой Совеныш...
-----------------
"Жестко,не спорю,но по другому не сказать"(с)
|
|
|
30-05-2008, 22:04
|
#214
|
всем добра
Сообщений: 8,362
Проживание: Крыша есть
Регистрация: 02-09-2006
Status: Offline
|
Заметь,Савеныш,афффтар-бы хоть спасибо сказал.Я уже давно заметил,что помог людям,а в ответ даже формального "пасиб" не получишь.Че за люди,не денег-же с них трясут.
-----------------
"Жестко,не спорю,но по другому не сказать"(с)
|
|
|
30-05-2008, 22:24
|
#215
|
Registered User
Сообщений: 313
Проживание: Tampere
Регистрация: 17-07-2006
Status: Offline
|
А что означает höpö-höpö?
|
|
|
30-05-2008, 23:01
|
#216
|
ингерманландец
Сообщений: 10,082
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Bazel
А что означает хöпö-хöпö?
|
чушь несешь
|
|
|
30-05-2008, 23:13
|
#217
|
Пользователь
Сообщений: 11,044
Проживание:
Регистрация: 21-09-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Pauli
чушь несешь
|
Только не так губо. Что то типа "да ладно" Так детям часто говорят когда они фантазируют.
|
|
|
30-05-2008, 23:18
|
#218
|
ингерманландец
Сообщений: 10,082
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от &Irene&
Только не так губо. Что то типа "да ладно" Так детям часто говорят когда они фантазируют.
|
может,такой вариант устроит:
Höpö-höpö=Чушь несешь,дорогой(дорогая).
|
|
|
31-05-2008, 00:08
|
#219
|
Пользователь
Сообщений: 11,044
Проживание:
Регистрация: 21-09-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Pauli
может,такой вариант устроит:
Höpö-höpö=Чушь несешь,дорогой(дорогая).
|
Да меня и первый вариант устроит, я заю что это значит. Просто вдруг человеку кто-то так сказал, а он у нас спросил что это значит и получилось что ему сказали "чушь несешь" он же обидеться может на того кто сказал.
|
|
|
31-05-2008, 00:18
|
#220
|
Registered User
Сообщений: 10
Проживание:
Регистрация: 20-05-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Вектор Северный
Применительно к расписанию: станция на Прибрежной улице,пересадка,и станция рейсовых автобусов и авто.
|
Спасибо за перевод
|
|
|
31-05-2008, 01:21
|
#221
|
Registered User
Сообщений: 313
Проживание: Tampere
Регистрация: 17-07-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от &Irene&
Да меня и первый вариант устроит, я заю что это значит. Просто вдруг человеку кто-то так сказал, а он у нас спросил что это значит и получилось что ему сказали "чушь несешь" он же обидеться может на того кто сказал.
|
Всем спасибо!
|
|
|
31-05-2008, 01:29
|
#222
|
Tönt
Сообщений: 9,651
Проживание: Tampere
Регистрация: 10-08-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Вектор Северный
Заметь,Савеныш,афффтар-бы хоть спасибо сказал.Я уже давно заметил,что помог людям,а в ответ даже формального "пасиб" не получишь.Че за люди,не денег-же с них трясут.
|
) Уже ответили
|
|
|
01-06-2008, 00:34
|
#223
|
Registered User
Сообщений: 17
Проживание:
Регистрация: 06-02-2008
Status: Offline
|
Kätevä ja kehittyvä sanakirja :
http://www.ilmainensanakirja.fi
http://www.ilmainensanakirja.fi/tra...8%D0%BA%D0%B0+f
Цитата:
Сообщение от Ralphie
Tämä on jatko-osa liian suureksi kasvaneelle ketjulle. Tässä ketjussa pohditaan käännöksiä, kielioppia sekä vaikeita sanoja suomeksi ja venäjäksi.
Muistakaa tarkistaa haku-toimintoa käyttäen onko keskustelua aiheesta jo toisaalla. Vanhoissa ketjuissa on runsaasti käännettyä materiaalia. Myös nettisanakirjojen avulla voi usein löytää vastauksen kysymykseensä. Tällä tavoin voidaan vähentää samojen kysymysten jatkuvaa toistelemista.
В эту тему все запросы по переводам и грамматике. Языки этой ветки: финский и русский. Перед запросом в этой теме, проверьте сначала не найдётся ли ответа на ваш вопрос в поиске по форуму (или старым темам по переводам) или в онлайн-словарях. Спасибо!
|
|
|
|
01-06-2008, 00:43
|
#224
|
Registered User
Сообщений: 17
Проживание:
Регистрация: 06-02-2008
Status: Offline
|
Историческая версия - - шведское название русского языка - - Ryssland, и люди от Ryssland - - финский короткий язык Ryssä!!
Historical version are is Swedish name of Russian are is Ryssland and people from Ryssland are is Finnish short language Ryssä !!
Цитата:
Сообщение от -sie-
эт типа если на финнов чухна скажешь со злобной мордоц лица
|
|
|
|
01-06-2008, 00:47
|
#225
|
Registered User
Сообщений: 17
Проживание:
Регистрация: 06-02-2008
Status: Offline
|
Налоги все продукты! Taxes all products !
Цитата:
Сообщение от ПАУТИНА
Имеется ввиду налог на добавленную стоимость
А как финское alv расшифровывается ?
|
|
|
|
01-06-2008, 00:48
|
#226
|
Еще не придумала...
Сообщений: 22,248
Проживание:
Регистрация: 22-05-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Old_Guy
Историческая версия - - шведское название русского языка - - Ryssland, и люди от Ryssland - - финский короткий язык Ryssä!!
|
Понимаете, в чем дело... Во времена Пушкина "чухонец" тоже было вполне нейтральным словом... А вот сейчас это слово имеет несколько... уничижительную, негативную окраску. Поэтому уважающий себя человек не будет использовать это слово для обозначения жителя современной Финляндии.
-----------------
"После коммунистов я больше всего не люблю антикоммунистов" (С.Довлатов)
"Евтушенко против колхозов? Тогда я - за..." (И.Бродский в переложении того же Довлатова)
|
|
|
01-06-2008, 00:50
|
#227
|
Registered User
Сообщений: 17
Проживание:
Регистрация: 06-02-2008
Status: Offline
|
Vauhti hirmu - - быстрая автомобильная или моторная пика!
Цитата:
Сообщение от йцукен
Vauhtihirmu - лихач, неосторожный водитель, нарушитель дорожных правил.
|
|
|
|
01-06-2008, 00:51
|
#228
|
Registered User
Сообщений: 17
Проживание:
Регистрация: 06-02-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Old_Guy
Vauhti hirmu - - быстрая автомобильная или моторная пика!
|
Vauhti hirmu are is fast car or motor pike !
|
|
|
01-06-2008, 00:52
|
#229
|
Пользователь
Сообщений: 11,044
Проживание:
Регистрация: 21-09-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Old_Guy
Налоги все продукты! Taxes all products !
|
Аlv -arvolisä vero
|
|
|
01-06-2008, 00:53
|
#230
|
Еще не придумала...
Сообщений: 22,248
Проживание:
Регистрация: 22-05-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Old_Guy
Vauhti hirmu are is fast car or motor pike !
|
Этттттто на каком языке?
-----------------
"После коммунистов я больше всего не люблю антикоммунистов" (С.Довлатов)
"Евтушенко против колхозов? Тогда я - за..." (И.Бродский в переложении того же Довлатова)
|
|
|
01-06-2008, 01:10
|
#231
|
Registered User
Сообщений: 17
Проживание:
Регистрация: 06-02-2008
Status: Offline
|
Viettelijä Do the tempter (to involve), the person and the purpose - the possible nice girl, where the girl - vieteltävävissä or not!
Viettelijä Делают искусителя (вовлекать), человек и цель - возможная симпатичная девочка, где девочка - vieteltävävissä или нет!
Цитата:
Сообщение от &Irene&
может имеется в виду vietEltävissä? Потомучто вашего слова нет в финском. Я не могу подобрать дословный перевод, но это что-то типа заманить, но применяется обычно в этротическом смысле. Типа заманить девшку сами знаете куда.
|
|
|
|
01-06-2008, 01:15
|
#232
|
Registered User
Сообщений: 17
Проживание:
Регистрация: 06-02-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Haha
Этттттто на каком языке?
|
Finnish vauhti English speed Russian скорость
Finnish hirmu much version, Finnish hirmu much version
"vauhtihirmu" nopea laite English fast machine, Russian ? быстрая машина
|
|
|
01-06-2008, 01:17
|
#233
|
Registered User
Сообщений: 17
Проживание:
Регистрация: 06-02-2008
Status: Offline
|
not right are is arvo nlisävero !
Цитата:
Сообщение от &Irene&
Аlv -arvolisä vero
|
|
|
|
01-06-2008, 01:29
|
#234
|
Registered User
Сообщений: 17
Проживание:
Регистрация: 06-02-2008
Status: Offline
|
ahdistaa = одолевать, удручать English --> assail, bewitch, harass, oppress, press, push, strain
Цитата:
Сообщение от Olka
Возможно это опечатка. Есть такой глагол ahdistaa (жать, давить, притеснять).
|
|
|
|
01-06-2008, 01:49
|
#235
|
Registered User
Сообщений: 17
Проживание:
Регистрация: 06-02-2008
Status: Offline
|
вакуум насос = vakuumipumppu
vakuumi = вакуум
pumppu = насос
Цитата:
Сообщение от йцукен
vakuumipumppu
|
|
|
|
01-06-2008, 01:54
|
#236
|
Registered User
Сообщений: 17
Проживание:
Регистрация: 06-02-2008
Status: Offline
|
Yes, today word ryssä not nice use to speak ! Да, сегодня слово ryssä не хорошее использование, чтобы говорить!
Цитата:
Сообщение от Haha
Понимаете, в чем дело... Во времена Пушкина "чухонец" тоже было вполне нейтральным словом... А вот сейчас это слово имеет несколько... уничижительную, негативную окраску. Поэтому уважающий себя человек не будет использовать это слово для обозначения жителя современной Финляндии.
|
|
|
|
01-06-2008, 09:02
|
#237
|
to bee or not..
Сообщений: 17,789
Проживание:
Регистрация: 15-04-2005
Status: Offline
|
http://translate.google.com/translate_t
arvoisa Old_Guy, sellainen käänoskone ei ole paras vaihtoehto...
уважаемый Old_Guy, такая переводная машина не является лучшим вариантом...
dear Old_Guy, such translating machine is not the best option...
|
|
|
01-06-2008, 09:42
|
#238
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Old_Guy
ahdistaa = одолевать, удручать English --> assail, bewitch, harass, oppress, press, push, strain
|
ahdistaa- pritesnjat',presledovat'.
|
|
|
01-06-2008, 09:47
|
#239
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Old_Guy
Финниш ваухти Енглиш спеед Руссиан скорость
Финниш хирму муч версион, Финниш хирму муч версион
"ваухтихирму" нопеа лаите Енглиш фаст мачине, Руссиан ? быстрая машина
|
да неправильно ты переводишь,тут все зависит от ситуации,когда что говорить и как переводиться при различных ситуациах.Ota iisisti vaan!
Последнее редактирование от susan : 01-06-2008 в 10:31.
|
|
|
01-06-2008, 10:22
|
#240
|
aventura romántica
Сообщений: 2,941
Проживание: en sueños
Регистрация: 30-07-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от susan
да неправильно ты переводишь,тут все зависит от ситуации,когда что говорить и как переводиться при различных ситуациах.sä oot töllö!
|
наверное, tollo?
töllö = televisio
|
|
|
Опции темы |
Поиск в этой теме |
|
|
Опции просмотра |
Оценка этой теме |
Линейный вид
|
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
|
|
|