Вернуться   Финляндия по-русски » Жизнь в Финляндии » Творчество и юмор
Логин
Пароль

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Рейтинг: Рейтинг темы: Голосов - 3, средняя оценка - 4.00. Опции просмотра
Old 23-09-2010, 00:23   #1
vikulja
девушка с претензиями
 
Аватар для vikulja
 
Сообщений: 2,792
Проживание:
Регистрация: 12-05-2003
Status: Offline
Tulkki. Inna Patrakova

В последнее время в Финляндии начали печатать книги «новых финнов», как стало принято говорить в политически-корректном обществе. Одна из них (и, несомненно, одна из лучших!) – это вышедшая в издательстве Gummerus книга «Tulkki» Инны Патраковой, родившейся в Санкт-Петербурге и переехавшей в Финляндию около пятнадцати лет назад. Несомненно – и автор этого не отрицает – героиня книги – не выдуманный персонаж, а собирательный образ, базирующийся, в первую очередь, на жизни самого автора, а также на историях её знакомых и подруг.

Книга издана на финском языке, хотя и написана была изначально на русском. Тем не менее, задачей издать её в России Инна не задавалась, поэтому финское издание переведено с рукописи, не подверженной никакой редакции, за исключением культурной цензуры самой Инны; так, здесь нет ни присущих финской современной литературе секса и обсценной лексики, ни характеризующих современную русскую литературу грязи и унылых потуг на философию.

Русская девушка за границей всегда чувствует на себе ответственность за свою страну – она должна ей соответствовать. Должна подтверждать все те позитивные стереотипы, которые сложились благодаря вековым традициям, и опровергать все негативные стереотипы, сложившиеся, зачастую, благодаря масс-медиа. Это, повторюсь, – в идеале.

Героиня книги «Переводчица» абсолютно не соответствует этим идеалам. Она также не соответствует русскому понятию «идеальной женщины»: у неё нет мужа, зато есть за плечами пара разводов; она знакомится с мужчинами, но не спешит кормить их борщами; у неё есть дочь, которая, опять же, воспитана «не так как надо», если уж следовать стандартам; у неё нет постоянной работы, да и, вообще, она не очень задумывается о своем будущем. Она не соответствует финскому понятию «идеальной женщины», хоть и воплощает в себе, в какой-то мере, феминистку, но её высокие каблуки, набеги на магазины в сезон распродаж и косметичка в дамской сумочке аннулируют это напоминание о позиции женщины северных стран.

Конечно, соответствуя аннотации, «Переводчица» напоминает «Дневник Бриджит Джонс», – и это не удивительно, ведь Инна Патракова всегда любила творчество Хелен Филдинг, предпочитая её Платонову и Радищеву (почитывая её книги под партой на лекциях в университете). Благодаря всему своему культурному багажу (а образованные мама и папа постарались в своё время не меньше Филдинг), автор, получивший в юности самообразование на «Гариках» и увлеченно просматривающий английские юмористические программы, дарит читателю искрометные шутки и прекрасный юмор.

Итак, книга повествует о совсем нелегкой судьбе эмигрантки, волею судьбы оказавшейся в Финляндии, и в относительно короткое время оставшейся одной с маленькой дочерью после развода с гениальным (по его собственному мнению) и никчемным (по мнению всех остальных) супругом. Но, воистину, русская женщина может что угодно; и героиня, периодически перебиваясь с хлеба на воду, начинает устраивать свою собственную жизнь, отнюдь не забывая о карьере. Работая «вольнонаемной переводчицей», как принято говорить, она встречает множество интересных (и не очень) людей, знакомится с влиятельными (и не очень) жителями Финляндии и России, ходит на курсы морской навигации и берет на попечительство старушку-пони, грохает последние сбережения на новые туфли, растит дочь, смеется над «маменькими сыночками» и невозможными педантами, удивляется молчаливости одних людей и общительности других, мешает бюрократическим инстанциям транжирить деньги налогоплательщиков и давать повод для ненависти коренного населения к иностранцам, переселяется из неблагополучного района в престижный, умудряется наладить отношения с соседями, устроить жизнь своей подруги, влюбляется и … вновь остается одна, чему несказанно радуется. Как у неё все это получается? Легко – так же, как и у автора, – благодаря превосходнейшему чувству юмора и твердой, никогда не дающей сбоя установки: «мы что-нибудь придумаем!».
Изображения

-----------------
случаюсь здесь
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-09-2010, 00:38   #2
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 53,163
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Звучит интересно и типаж героини мне симпатичен Где можно найти книгу? Уже поступила в продажу? Вы сами её читали или просто скопировали отзыв?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-09-2010, 00:47   #3
olden
Пользователь
 
Аватар для olden
 
Сообщений: 2,270
Проживание:
Регистрация: 04-11-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Olka
Где можно найти книгу? Уже поступила в продажу?

http://www.bookplus.fi/kirjat/patra.../tulkki-9190284

-----------------
"I want to believe"
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-09-2010, 00:57   #4
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,262
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Olka
Звучит интересно и типаж героини мне симпатичен Где можно найти книгу? Уже поступила в продажу? Вы сами её читали или просто скопировали отзыв?


В Хесари была рецензия. Цена книги удивила – всего 17 евро.

http://www.hs.fi/nyt/artikkeli/Koro...a/1135260183091

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-09-2010, 01:07   #5
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 53,163
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Arrow

Цитата:
Сообщение от olden


Спасибо большое! Заказала.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-09-2010, 01:08   #6
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 53,163
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
В Хесари была рецензия. Цена книги удивила – всего 17 евро.

http://www.hs.fi/nyt/artikkeli/Koro...a/1135260183091


На сайте который дал Олден и того меньше - 13 с копейками.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-09-2010, 01:12   #7
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 53,163
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
По-душенька спасибо за рецензию, ну про "первую и последнюю русскую феминистку" авторша загнула конечно )))) но в целом интересно.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-09-2010, 01:18   #8
Filthy_McNasty
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Мне вот тоже кажется, что феминизм и chick lit (если можно на полном серьезе писать "обсценная лексика", то я даже транслитерировать не буду) не очень совместимы.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-09-2010, 02:22   #9
marinar
Registered User
 
Аватар для marinar
 
Сообщений: 665
Проживание: kouvola
Регистрация: 26-02-2007
Status: Offline
спасибо большое вам за совет,
заказала оттуда ету книгу и еще несколько ,заодно
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-09-2010, 13:12   #10
Zelda
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
а по русски есть эта книжка или только по фински?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-09-2010, 13:15   #11
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 53,163
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Zelda
а по русски есть эта книжка или только по фински?


Только по фински
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-09-2010, 22:43   #12
aks-47
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Arrow очень интересно

Цитата:
Сообщение от vikulja
В последнее время в Финляндии начали печатать книги «новых финнов», как стало принято говорить в политически-корректном обществе. Одна из них (и, несомненно, одна из лучших!) – это вышедшая в издательстве Gummerus книга «Tulkki» Инны Патраковой, родившейся в Санкт-Петербурге и переехавшей в Финляндию около пятнадцати лет назад. Несомненно – и автор этого не отрицает – героиня книги – не выдуманный персонаж, а собирательный образ, базирующийся, в первую очередь, на жизни самого автора, а также на историях её знакомых и подруг.

Книга издана на финском языке, хотя и написана была изначально на русском. Тем не менее, задачей издать её в России Инна не задавалась, поэтому финское издание переведено с рукописи, не подверженной никакой редакции, за исключением культурной цензуры самой Инны; так, здесь нет ни присущих финской современной литературе секса и обсценной лексики, ни характеризующих современную русскую литературу грязи и унылых потуг на философию.

Русская девушка за границей всегда чувствует на себе ответственность за свою страну – она должна ей соответствовать. Должна подтверждать все те позитивные стереотипы, которые сложились благодаря вековым традициям, и опровергать все негативные стереотипы, сложившиеся, зачастую, благодаря масс-медиа. Это, повторюсь, – в идеале.

Героиня книги «Переводчица» абсолютно не соответствует этим идеалам. Она также не соответствует русскому понятию «идеальной женщины»: у неё нет мужа, зато есть за плечами пара разводов; она знакомится с мужчинами, но не спешит кормить их борщами; у неё есть дочь, которая, опять же, воспитана «не так как надо», если уж следовать стандартам; у неё нет постоянной работы, да и, вообще, она не очень задумывается о своем будущем. Она не соответствует финскому понятию «идеальной женщины», хоть и воплощает в себе, в какой-то мере, феминистку, но её высокие каблуки, набеги на магазины в сезон распродаж и косметичка в дамской сумочке аннулируют это напоминание о позиции женщины северных стран.

Конечно, соответствуя аннотации, «Переводчица» напоминает «Дневник Бриджит Джонс», – и это не удивительно, ведь Инна Патракова всегда любила творчество Хелен Филдинг, предпочитая её Платонову и Радищеву (почитывая её книги под партой на лекциях в университете). Благодаря всему своему культурному багажу (а образованные мама и папа постарались в своё время не меньше Филдинг), автор, получивший в юности самообразование на «Гариках» и увлеченно просматривающий английские юмористические программы, дарит читателю искрометные шутки и прекрасный юмор.

Итак, книга повествует о совсем нелегкой судьбе эмигрантки, волею судьбы оказавшейся в Финляндии, и в относительно короткое время оставшейся одной с маленькой дочерью после развода с гениальным (по его собственному мнению) и никчемным (по мнению всех остальных) супругом. Но, воистину, русская женщина может что угодно; и героиня, периодически перебиваясь с хлеба на воду, начинает устраивать свою собственную жизнь, отнюдь не забывая о карьере. Работая «вольнонаемной переводчицей», как принято говорить, она встречает множество интересных (и не очень) людей, знакомится с влиятельными (и не очень) жителями Финляндии и России, ходит на курсы морской навигации и берет на попечительство старушку-пони, грохает последние сбережения на новые туфли, растит дочь, смеется над «маменькими сыночками» и невозможными педантами, удивляется молчаливости одних людей и общительности других, мешает бюрократическим инстанциям транжирить деньги налогоплательщиков и давать повод для ненависти коренного населения к иностранцам, переселяется из неблагополучного района в престижный, умудряется наладить отношения с соседями, устроить жизнь своей подруги, влюбляется и … вновь остается одна, чему несказанно радуется. Как у неё все это получается? Легко – так же, как и у автора, – благодаря превосходнейшему чувству юмора и твердой, никогда не дающей сбоя установки: «мы что-нибудь придумаем!».


уже одна была книга "ryssänä Suomessa"
эта очевидно на ту же тему...
куплю если только напечатана на мягкой бумаге что бы в туалете почитать.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-09-2010, 22:57   #13
vikulja
девушка с претензиями
 
Аватар для vikulja
 
Сообщений: 2,792
Проживание:
Регистрация: 12-05-2003
Status: Offline
Рецензия моя.
Книжка есть в Руслании, и почти во всех магазинах Финляндии.
Про "Ryssänä Suomessa" все собираюсь написать рецензию, да не люблю негативные писать.
Эта книжка именно как антипод - там все плохо и ужасно, и, вообще, все даму бедную обидели, а тут, наоборот, все вокруг хорошие, а если и что не так, то это не со зла и не специально )))
Позитивная книжка, но с определением как "гламурной" литературы я совсем несогласна.

-----------------
случаюсь здесь
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-09-2010, 23:22   #14
XtreamCat
РУССКИЙ
 
Аватар для XtreamCat
 
Сообщений: 14,450
Проживание: моLniЯ
Регистрация: 04-02-2004
Status: Offline
От подобных дам в реальной жизни приходится сторониться как от чумы, а тут еще и книжку читать, да еще почему то и по фински.. Вообще жесть!

Впрочем понятно, что на русском не издает, такое г нафик не нужно, а вот финны с интересом почитают о "загадочной русской душе", к тому же коньюнктурно-позитивненько все.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-09-2010, 23:51   #15
vikulja
девушка с претензиями
 
Аватар для vikulja
 
Сообщений: 2,792
Проживание:
Регистрация: 12-05-2003
Status: Offline
Кот, не знаешь человека - не говори )) Настолько позитивных и веселых людей нечасто встретить можно, а жаль.
Инна - прекраснейший человек, и книжка у нее веселая и оптимистичная. Но, думаю, мужчинам она, действительно, вряд ли придется по душе.
П.С.: на высокую литературу никто и не замахивался.
На русском она и не собиралась издавать. И, кстати, в России сейчас (частенько) такую муру печатают, что худо становится )))

П.С. что за люди? "я сам не слышал, но Сема из второго подъезда напел"

-----------------
случаюсь здесь
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-09-2010, 23:56   #16
leijona3
Пользователь
 
Аватар для leijona3
 
Сообщений: 25,490
Проживание: Suomi
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
В Хесари была рецензия. Цена книги удивила – всего 17 евро.

http://www.hs.fi/nyt/artikkeli/Koro...a/1135260183091

”Suomessa sinkkunainen on normaali. Venäjällä minun ikäiseni sinkku on kuin vammainen. Suomalainen nainen osaa ajatella itseään. Ei tarvitse ajatella, mikä miellyttäisi miestä.”
Верное замечание,но теперь ,думаю ,и там времена изменились в какой-то мере.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-09-2010, 00:06   #17
vikulja
девушка с претензиями
 
Аватар для vikulja
 
Сообщений: 2,792
Проживание:
Регистрация: 12-05-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от leijona3
”Suomessa sinkkunainen on normaali. Venäjällä minun ikäiseni sinkku on kuin vammainen. Suomalainen nainen osaa ajatella itseään. Ei tarvitse ajatella, mikä miellyttäisi miestä.”
Верное замечание,но теперь ,думаю ,и там времена изменились в какой-то мере.


Не скажите.. на меня до сих пор в России смотрят косо и недоброжелательно, когда говорю, что не замужем )) И еще самые "воспитанные" спрашивают возмущенно " А почему?!"

-----------------
случаюсь здесь
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-09-2010, 00:09   #18
XtreamCat
РУССКИЙ
 
Аватар для XtreamCat
 
Сообщений: 14,450
Проживание: моLniЯ
Регистрация: 04-02-2004
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vikulja

На русском она и не собиралась издавать."
Да мотивы понятны и прозрачны. Решил человек денег подзаработать на неискушенном финском читателе: который завис где то между акку анкой и одноразовыми романами. А на русский и не надо: как вы заметили: там своего мусора и так переизбыток нынче: пол страны "писателей".
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-09-2010, 00:09   #19
leijona3
Пользователь
 
Аватар для leijona3
 
Сообщений: 25,490
Проживание: Suomi
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vikulja
Не скажите.. на меня до сих пор в России смотрят косо и недоброжелательно, когда говорю, что не замужем )) И еще самые "воспитанные" спрашивают возмущенно " А почему?!"

Эээ...неудобно спрашивать-До каких таких пор в РФ считается неприличным быть холостой?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-09-2010, 00:14   #20
vikulja
девушка с претензиями
 
Аватар для vikulja
 
Сообщений: 2,792
Проживание:
Регистрация: 12-05-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от leijona3
Эээ...неудобно спрашивать-До каких таких пор в РФ считается неприличным быть холостой?


Почти неудобно отвечать, но.. в 27 лет - точно )) При этом мои подруги так же иногда страдают от таких некорректных вопросов, и, если мне наплевать с высокой колокольни, то они переживают )))

-----------------
случаюсь здесь
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-09-2010, 00:38   #21
XtreamCat
РУССКИЙ
 
Аватар для XtreamCat
 
Сообщений: 14,450
Проживание: моLniЯ
Регистрация: 04-02-2004
Status: Offline
Попробую предсказать. Вскоре из под пера очередного "мастера" выйдет шедевр с названием типа: "Rysän Huorana Suomessa". Как говорится: куй железо пока горячо.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-09-2010, 00:54   #22
vikulja
девушка с претензиями
 
Аватар для vikulja
 
Сообщений: 2,792
Проживание:
Регистрация: 12-05-2003
Status: Offline
Не поспорю про мусор и "неискушенного финкого писателя", но про "подзаработать" - сразу видно человека, далекого от книгоиздательского дела )))

-----------------
случаюсь здесь
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-09-2010, 00:59   #23
XtreamCat
РУССКИЙ
 
Аватар для XtreamCat
 
Сообщений: 14,450
Проживание: моLniЯ
Регистрация: 04-02-2004
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vikulja
Не поспорю про мусор и "неискушенного финкого писателя", но про "подзаработать" - сразу видно человека, далекого от книгоиздательского дела )))

Это правда. В книгоиздательстве я как свинья в апельсинах.))

А вообще очень хорошо, что я не знаком с автором лично; а то пришлось бы все это прочесть, а потом еще и врать, что - "понравилось".
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-09-2010, 09:40   #24
vikulja
девушка с претензиями
 
Аватар для vikulja
 
Сообщений: 2,792
Проживание:
Регистрация: 12-05-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от XtreamCat
Это правда. В книгоиздательстве я как свинья в апельсинах.))

А вообще очень хорошо, что я не знаком с автором лично; а то пришлось бы все это прочесть, а потом еще и врать, что - "понравилось".



Можно не врать. Тогда, если автор не дурак, в следующий раз учтет замечания, а если дурак - то не наплевать ли ))))

-----------------
случаюсь здесь
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-09-2010, 10:24   #25
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 53,163
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vikulja
Рецензия моя.
Книжка есть в Руслании, и почти во всех магазинах Финляндии.
Про "Ryssänä Suomessa" все собираюсь написать рецензию, да не люблю негативные писать.
Эта книжка именно как антипод - там все плохо и ужасно, и, вообще, все даму бедную обидели, а тут, наоборот, все вокруг хорошие, а если и что не так, то это не со зла и не специально )))
Позитивная книжка, но с определением как "гламурной" литературы я совсем несогласна.


Хорошая рецензия, молодец!
Я вот тоже очень надеюсь что там гламурности по-минимуму, уж лучше пусть феминизЬма побольше
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-09-2010, 10:26   #26
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 53,163
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от XtreamCat
От подобных дам в реальной жизни приходится сторониться как от чумы, а тут еще и книжку читать, да еще почему то и по фински.. Вообще жесть!

Впрочем понятно, что на русском не издает, такое г нафик не нужно, а вот финны с интересом почитают о "загадочной русской душе", к тому же коньюнктурно-позитивненько все.


Сразу видно - и книгу прочитал и автора знает лично и вообще позитивно и оптимистично настроен по жизни
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-09-2010, 12:46   #27
Sofja
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
оо..у героини мой характер. Я всегда на вопрос мита куулуу отвечаю "Отлично," а не мита тясся, и финнов это удивляет.. как это всегда можно быть в хорошем настроении???
)
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-09-2010, 12:59   #28
gost
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
люди!!!не берите в голову бред етои ...)) ето для финнов, они любят читат такое гавно, и она знала что книга поидет на продажу и она получит хорошие денежки и признание у финских дудачков)) финни получают такои позитив, когда наши пишут про нас же, как нам здес плохо, толко они не понимают, что нам плохо ЕТО ХОРОШО!!! и правилно говорят кто вижил в СССР, тот виживет хот где!!)).
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-09-2010, 13:34   #29
vikulja
девушка с претензиями
 
Аватар для vikulja
 
Сообщений: 2,792
Проживание:
Регистрация: 12-05-2003
Status: Offline
Ой не могу ))) Еще один не читавший имеет свое мнение )))

Olka, спасибо, и да, там, на самом деле, ни гламура, ни феминизма.
Gost, там НИ слова о том, что кому-то где-то плохо, т.е. упоминается, конечно, что не все сахарно-сладко, но и никаких позиций "они мне должны" нет.
В общем, чего это я тут распинаюсь ))) Кому захочется - тот прочтет, кому не захочется - нет.

-----------------
случаюсь здесь
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-09-2010, 13:37   #30
gost
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Читаите лудше ДОСТОЕВСКОГО))
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-09-2010, 13:41   #31
leijona3
Пользователь
 
Аватар для leijona3
 
Сообщений: 25,490
Проживание: Suomi
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от gost
Читаите лудше ДОСТОЕВСКОГО))

Слишком мрачно...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-09-2010, 13:44   #32
Sofja
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Talking

Цитата:
Сообщение от gost
Читаите лудше ДОСТОЕВСКОГО))

а не боисся? мы потом с топорами к тебе притащимся...все скопом! ))
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-09-2010, 17:31   #33
Zelda
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Sofja
оо..у героини мой характер. Я всегда на вопрос мита куулуу отвечаю "Отлично," а не мита тясся, и финнов это удивляет.. как это всегда можно быть в хорошем настроении???
)

и как это будет по фински у вас?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-09-2010, 17:35   #34
irsi
Пользователь
 
Аватар для irsi
 
Сообщений: 5,470
Проживание:
Регистрация: 24-08-2006
Status: Offline
Судя по анонсу - книга принадлежит к жанру бытовой фантастики...Как то слабо верится в такую искрометность и разнообразность жизни некоей русской женщины в Финляндии....))))
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-09-2010, 21:00   #35
XtreamCat
РУССКИЙ
 
Аватар для XtreamCat
 
Сообщений: 14,450
Проживание: моLniЯ
Регистрация: 04-02-2004
Status: Offline
В общем из рецензии для меня ясно, что книга скучная, жизнь у главной героини не представляет никакого интереса и читать не стоит. Буря в пробирке. Люди которые на вопрос как дела отвечают, что у них все отлично не вызывают доверия имхо. Спасибо, что предостерегли.

Бъемся на спор, что кто нибудь из новых русскоязычных "писателей" вскоре, на потребу финской толпе напишет книгу: "как я была проституткой в Финляндии" или что то наподобие?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-09-2010, 22:05   #36
Veonika
blessed with lucky sevens
 
Аватар для Veonika
 
Сообщений: 15,420
Проживание: Espoo
Регистрация: 20-09-2004
Status: Offline
Заинтриговали, товарищи. Заказала. Напишу потом своё мнение

-----------------

"You have to sit by the side of a river a very long time before a roast duck will fly into your mouth." -G. Kawasaki
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-09-2010, 22:20   #37
vikulja
девушка с претензиями
 
Аватар для vikulja
 
Сообщений: 2,792
Проживание:
Регистрация: 12-05-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от gost
Читаите лудше ДОСТОЕВСКОГО))


Классика - она, конечно, наше все,
но, знаете ли, помимо классики тоже хочется чего-нибудь. И современники тоже интересны.
А у Достоевского для меня никто. никогда. не сможет отобрать титул любимого писателя.

-----------------
случаюсь здесь
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-09-2010, 22:24   #38
Zelda
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от XtreamCat
В общем из рецензии для меня ясно, что книга скучная, жизнь у главной героини не представляет никакого интереса и читать не стоит. Буря в пробирке. Люди которые на вопрос как дела отвечают, что у них все отлично не вызывают доверия имхо. Спасибо, что предостерегли.

Бъемся на спор, что кто нибудь из новых русскоязычных "писателей" вскоре, на потребу финской толпе напишет книгу: "как я была проституткой в Финляндии" или что то наподобие?

в UK есть такой сериал " Дневник девушки по вызову".
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-09-2010, 22:38   #39
Шаман
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Заинтересовался... Прочитаю... Название книжки заинтересовало... интересно, какого уровня переводчица...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-09-2010, 22:38   #40
Filthy_McNasty
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Zelda
в UK есть такой сериал " Дневник девушки по вызову".

И есть, собственно, дневник.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-09-2010, 23:31   #41
Pauli
ингерманландец
 
Аватар для Pauli
 
Сообщений: 8,340
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
В Хесари была рецензия. Цена книги .... 17 евро.


Sikahinta по моему,дороговато то есть.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-09-2010, 01:41   #42
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,262
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Pauli
Sikahinta по моему,дороговато то есть.

Смотря, конечно, из чего исходить. Думаю, что тираж небольшой. И если брать во внимание все расходы, а как-то гонорар переводчику, затраты на издание книги, то самому автору, очевидно, придется довольствоваться только известностью и радостью творчества.

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-09-2010, 01:48   #43
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,262
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от XtreamCat

Впрочем понятно, что на русском не издает, такое г нафик не нужно, а вот финны с интересом почитают о "загадочной русской душе", к тому же коньюнктурно-позитивненько все.


Г или нет сейчас не могу сказать - не читала. Но что показательно, многие авторы, наши соотечественники, печатающиеся здесь, не могут выпустить свои книги в России. К примеру, Зинаида Линден. Ее романам присуждены престижные литературные премии в Швеции и в России, но в России, насколько я знаю, ее не печатают. Означает ли это, их произведения не коньюктурны в России?

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-09-2010, 02:05   #44
Шаман
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от По-душка
Г или нет сейчас не могу сказать - не читала. Но что показательно, многие авторы, наши соотечественники, печатающиеся здесь, не могут выпустить свои книги в России. К примеру, Зинаида Линден. Ее романам присуждены престижные литературные премии в Швеции и в России, но в России, насколько я знаю, ее не печатают. Означает ли это, их произведения не коньюктурны в России?


Эти вещи там просто не поймут... О чём и было сказано в теме ранее...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-09-2010, 10:25   #45
Pauli
ингерманландец
 
Аватар для Pauli
 
Сообщений: 8,340
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Смотря, конечно, из чего исходить. Думаю, что тираж небольшой. И если брать во внимание все расходы, а как-то гонорар переводчику, затраты на издание книги, то самому автору, очевидно, придется довольствоваться только известностью и радостью творчества.

С чего-то надо начинать.Еще в советские времена приходилось слышать о писателях,покупающих собственные романы в книжных магазинах,дабы имитировать спрос.Похоже на абсурд,но это только на первый взгляд.Если же за каждую свою книгу заплатить здесь в Финляндии 17 евро,так это разориться можно одним махом...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-09-2010, 11:26   #46
XtreamCat
РУССКИЙ
 
Аватар для XtreamCat
 
Сообщений: 14,450
Проживание: моLniЯ
Регистрация: 04-02-2004
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vikulja

Можно не врать. Тогда, если автор не дурак, в следующий раз учтет замечания, а если дурак - то не наплевать ли ))))

Не все так просто. Иногда человек, который вовсе не дурак, может неадекватно оценивать свои поэтические или певческие(например) - способности: при том, что в какой то профессиональной области он просто высший класс. Если человек при этом еще очень душевный и хороший, то просто не хочется его ранить прямотой; к тому же и не факт, что эта критика объективна: может это просто дело вкуса.
Это здесь на форуме можно запросто послать какого то "кота", который может - "из зависти злобствует". - Oт друзей такие вещи слышать бывает очень больно: даже если это и справедливая критика.

Лучше в таких случаях приврать и приукрасить, а если друг не дурак - он сам поймет, что писать ему не стоит.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-09-2010, 11:40   #47
fomabrut
Пользователь
 
Аватар для fomabrut
 
Сообщений: 2,160
Проживание: Espoo
Регистрация: 14-06-2003
Status: Offline
Финский не осилил и мнения о книге нет и не будет (скорее всего). Понимаю, конечно, ежели в тексте всё в порядке с юмором, то это "местный" колорит. То-есть книга адресована аудитории "которая в теме". Моментально вспоминаешь о Дине Рубине, Сергее Давлатове, но Бунин Иван Алексеевич пишет, пожалуй, получше их вместе всех взятых.

-----------------
Боковое зеркальце в машине служит для подачи заднего вида в глаз водителю
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-09-2010, 12:02   #48
Жесть
Пользователь
 
Аватар для Жесть
 
Сообщений: 2,087
Проживание: Lappeenranta
Регистрация: 09-05-2009
Status: Offline
А книга есть даже в библиотеке. У нас правда большая очередь. Но я в нее встала )

-----------------
Главная задача родителей: убедить ребенка что он ХОРОШИЙ!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-09-2010, 12:15   #49
XtreamCat
РУССКИЙ
 
Аватар для XtreamCat
 
Сообщений: 14,450
Проживание: моLniЯ
Регистрация: 04-02-2004
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Olka
Сразу видно - и книгу прочитал и автора знает лично и вообще позитивно и оптимистично настроен по жизни

Если это ирония, то не по адресу.На самом деле позитивно и оптимистично настроен по жизни. Рецензию прочел, автора не знаю лично, но есть общие знакомые.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-09-2010, 12:38   #50
Zelda
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Filthy_McNasty
И есть, собственно, дневник.

я прошлой зимой все серии посмотрела на английском- очень весело было- типично английские персонажи.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-09-2010, 16:42   #51
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,262
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от fomabrut
Финский не осилил и мнения о книге нет и не будет (скорее всего). Понимаю, конечно, ежели в тексте всё в порядке с юмором, то это "местный" колорит. То-есть книга адресована аудитории "которая в теме". Моментально вспоминаешь о Дине Рубине, Сергее Давлатове, но Бунин Иван Алексеевич пишет, пожалуй, получше их вместе всех взятых.

Я бы не стала сравнивать с Диной Рубиной и Сергеем Давлатовым. В случае с Инной Патраковой мы не сможем оценить красоту ее языка, только закрученность сюжета, ну и философские размышления автора, если таковы имеют место быть.

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-09-2010, 16:47   #52
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,262
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Шаман
Эти вещи там просто не поймут... О чём и было сказано в теме ранее...

Неужели? "Дневник Бриджит Джонс" значит поняли, а вот похождения героини романа Патраковой не поймут. Интересное у тебя мнение о российских читателях.

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-09-2010, 16:52   #53
Teffi
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Жесть
А книга есть даже в библиотеке. У нас правда большая очередь. Но я в нее встала )



посмеялась))))
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-09-2010, 16:54   #54
Filthy_McNasty
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
А Довлатов и Давлатов -- это разные Сергеи?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-09-2010, 17:51   #55
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,262
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Filthy_McNasty
А Довлатов и Давлатов -- это разные Сергеи?

Это один и тот же Сергей. Угадай, какой из них настоящий!

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-09-2010, 19:03   #56
XtreamCat
РУССКИЙ
 
Аватар для XtreamCat
 
Сообщений: 14,450
Проживание: моLniЯ
Регистрация: 04-02-2004
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Шаман
Заинтересовался... Прочитаю... Название книжки заинтересовало... интересно, какого уровня переводчица...

Забавный поинт. Вроде бы переводчится эту книгу и написала.. Что касается меня, то ознакомлюсь обязательно, но читать не буду. Не понимаю переводчиков, которые пишут на своем родном языке книжки, а затем отдают на перевод третьим лицам. Это явно на Набокова не тянет...

Последнее редактирование от XtreamCat : 25-09-2010 в 19:21.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-09-2010, 19:22   #57
Pauli
ингерманландец
 
Аватар для Pauli
 
Сообщений: 8,340
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Это один и тот же Сергей. Угадай, какой из них настоящий!

Нечего и гадать.Это зависит от прописки читателя,если масковская праписка,то Давлатов,а для всех остальных Довлатов.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-09-2010, 20:05   #58
Filthy_McNasty
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от По-душка
Это один и тот же Сергей. Угадай, какой из них настоящий! :)

Ладно, сдаюсь. Подскажите, пожалуйста. :-)
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-09-2010, 21:18   #59
vikulja
девушка с претензиями
 
Аватар для vikulja
 
Сообщений: 2,792
Проживание:
Регистрация: 12-05-2003
Status: Offline
И я бы не стала. Сюжет не закручен, ну, если чуть-чуть только,
и философских размышлений тоже нет, но, с другой стороны, нет их и у Довлатова.
Какие дискуссии, я на вас удивляюсь, товарищи, особенно на тех, кто не читал, но уже имеют свое мнение.

-----------------
случаюсь здесь
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-09-2010, 22:25   #60
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,262
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vikulja
И я бы не стала. Сюжет не закручен, ну, если чуть-чуть только,
и философских размышлений тоже нет, но, с другой стороны, нет их и у Довлатова.
Какие дискуссии, я на вас удивляюсь, товарищи, особенно на тех, кто не читал, но уже имеют свое мнение.

Захватывающего сюжета нет, глубинных мыслей нет, изящности русского языка нет. А что есть?

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Ответ


Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра Оценка этой теме
Оценка этой теме:

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

vB коды Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.



» Объявления на Doska.fi

» Галерея Финляндии

» Реклама на Doska.fi

» Общение в городах

» Реклама на Russian.fi


Часовой пояс GMT +3, время: 17:22.

Russian.fi - Финляндия по-русски © Suomitech Oy, 2002-2019 При использовании материалов с сайта указание ссылки на russian.fi обязательно