Вернуться   Финляндия по-русски » Жизнь в Финляндии » Suomenkielinen keskustelupalsta
Логин
Пароль

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Рейтинг: Рейтинг темы: Голосов - 2, средняя оценка - 3.00. Опции просмотра
Old 18-09-2012, 12:15   #1
lada
 
Аватар для lada
 
Сообщений: 4,528
Проживание:
Регистрация: 01-06-2005
Status: Offline
Как правильно перевести?

Правильно ли я поняла?
Подскажите, пожалуйста. В химии я ноль.

Kemiallinen liete fosforin saostuksesta
- Fosfaatti ja hydroksidisakka jonka mukana laskeutuu myös vähäisessä määrin orgaanista ainesta
Химический осадок, образующийся в результате фосфорного осаждения

- Фосфат и гидроксидный осадок, вместе с которым соосождается небольшое количество органических веществ

-----------------
"Идеальная женщина - это та, которая заставляет забыть про идеальную".
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-09-2012, 12:37   #2
vappu
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от lada
Правильно ли я поняла?
Подскажите, пожалуйста. В химии я ноль.

Kemiallinen liete fosforin saostuksesta
- Fosfaatti ja hydroksidisakka jonka mukana laskeutuu myös vähäisessä määrin orgaanista ainesta
Химический осадок, образующийся в результате фосфорного осаждения

- Фосфат и гидроксидный осадок, вместе с которым соосождается небольшое количество органических веществ



Поняла правильно, но сформулировано не очень хорошо. Осаждение фосфора, а не фосформное - как минимум. Второе предложение я бы сказала так: "фосфатно-гидроксидная взвесь, вместе с которой ОСАЖДАЕТСЯ малое количество.... "
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-09-2012, 13:35   #3
Valentina8298
Пользователь
 
Аватар для Valentina8298
 
Сообщений: 863
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
lada, не надо дублировать темы
здесь Вам точно помогут

Как по-фински / по-русски будет? Käännös- ja kielioppiapua!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-09-2012, 14:17   #4
Vnik
Rayo Vallecano de Madrid
 
Аватар для Vnik
 
Сообщений: 10,845
Проживание:
Регистрация: 13-02-2008
Status: Offline
Saostus вообще то на русский переводится, как "Коагуляция".
Наверное тогда перевод будет: "Химический осадок коагуляции фосфора"
Sakka в данном контексте скорее всего - "взвесь".
Есть такой предмет "Химия воды". Там эти термины сидят...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-09-2012, 14:39   #5
lada
 
Аватар для lada
 
Сообщений: 4,528
Проживание:
Регистрация: 01-06-2005
Status: Offline
Спасибо большое, Вник и Ваппу! Все учла.

-----------------
"Идеальная женщина - это та, которая заставляет забыть про идеальную".
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-09-2012, 14:40   #6
lada
 
Аватар для lada
 
Сообщений: 4,528
Проживание:
Регистрация: 01-06-2005
Status: Offline
A как вы переводите VSS i TS? TS - это вроде общее содержание сухого остатка,а VSS???

-----------------
"Идеальная женщина - это та, которая заставляет забыть про идеальную".
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-09-2012, 14:42   #7
lada
 
Аватар для lada
 
Сообщений: 4,528
Проживание:
Регистрация: 01-06-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Valentina8298
lada, не надо дублировать темы
здесь Вам точно помогут

Как по-фински / по-русски будет? Käännös- ja kielioppiapua!

Спасибо, но у меня вместе и финский, и английский. Я разрываюсь. Ктроме того, в общей теме с общим названием могут не заметить. Сделайте отдельный раздел, пожалуйста, чтобы можно было темы разные создавать, а не все в одну ленту.

-----------------
"Идеальная женщина - это та, которая заставляет забыть про идеальную".
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-09-2012, 14:42   #8
lada
 
Аватар для lada
 
Сообщений: 4,528
Проживание:
Регистрация: 01-06-2005
Status: Offline
И, плииз, не убирайте тему, пока я не дождусь ответа!

-----------------
"Идеальная женщина - это та, которая заставляет забыть про идеальную".
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-09-2012, 15:15   #9
Vnik
Rayo Vallecano de Madrid
 
Аватар для Vnik
 
Сообщений: 10,845
Проживание:
Регистрация: 13-02-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от lada
A как вы переводите VSS i TS? TS - это вроде общее содержание сухого остатка,а VSS???

Наверное TSS все же?
VSS - содержание органического сухого остатка.

TSS m5 m4 1000´ -
= (3)
missä,
TSS on kiintoaineen määrä, mg/l
m4 on suodattimen massa, mg
m5 on suodattimen ja kuivatun jäännöksen yhteenlaskettu massa, mg
V on määritykseen käytetyn vesinäytteen määrä, ml
Orgaaninen kiintoaines saadaan määritettyä käsittelemällä näyte samoin kuten edellä SFS 3008 standardin
hehkutusmenetelmällä. Suodattimesta siis hehkutetaan orgaaninen aines 550 oC lämpötilassa. Orgaaninen
kiintoaines lasketaan yhtälön 4. avulla.
( )
V
VSS m5 m6 1000´ -
= (4)
missä,
VSS on orgaanisen aineksen määrä, mg/l
m5 on suodattimen ja kuivatun jäännöksen yhteenlaskettu massa, mg
m6 on suodattimen ja hehkutusjäännöksen massa, mg
V on määritykseen käytetyn vesinäytteen määrä, ml
Sen sijaan kiintoaine, joka läpäisee suodattimen, on niin pienikokoista, että sen voidaan olettaa olevan
liuenneessa muodossa. Liuenneet hiukkaset ovat atomeja tai vastaavankokoisia molekyylejä, ioneja tai muita
ioniryhmiä, joiden läpimitta on jopa pienempi kuin 1 nm.
Liuennut kiintoaine lisää suspendoituneen kiintoaineen ohella biologista hapenkulutusta. Tästä syystä BOD
ja suspendoituneen kiintoaineen määrä ovatkin kaksi tärkeintä parametriä, joita käytetään yhdyskunnan
jäteveden ominaisuuksien kuvaamiseen.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-09-2012, 15:21   #10
Vnik
Rayo Vallecano de Madrid
 
Аватар для Vnik
 
Сообщений: 10,845
Проживание:
Регистрация: 13-02-2008
Status: Offline
При нагреве до +105 С, все высушивается, но ничего не сгорается. Поэтому получается TSS, общее количество сухого осадка. После взвешивания, нагревают дальше до +550 С. При этом органика вся выгорает, разлагаясь при этом до конечных H20 и CO2. Все опять взвешивается. Разница между взвешиваний и дает VSS, количество органики в общем сухом осадке.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-09-2012, 16:27   #11
lada
 
Аватар для lada
 
Сообщений: 4,528
Проживание:
Регистрация: 01-06-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Vnik
При нагреве до +105 С, все высушивается, но ничего не сгорается. Поэтому получается TSS, общее количество сухого осадка. После взвешивания, нагревают дальше до +550 С. При этом органика вся выгорает, разлагаясь при этом до конечных H20 и CO2. Все опять взвешивается. Разница между взвешиваний и дает VSS, количество органики в общем сухом осадке.


Нет, тут другое. Это содержание летучих взвешенных твердых веществ (volatile suspended solids)
TS total solid, or total dry solid - общее содержание сухого остатка

-----------------
"Идеальная женщина - это та, которая заставляет забыть про идеальную".
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-09-2012, 16:35   #12
Vnik
Rayo Vallecano de Madrid
 
Аватар для Vnik
 
Сообщений: 10,845
Проживание:
Регистрация: 13-02-2008
Status: Offline
Ну хорошо, а что не так? Это и следует отсюда:
Orgaanisen aineksen määrä siis todettiin haihduttamalla se 550oC lämpötilassa, jolloin jäljelle jää
epäorgaaninen aines. Termi VSS tulee sanoista Volatile Suspended Solids, eli haihtuva kiintoaines.

При нагревании до +550 С вся органика и становится летучей.

Тут как бы вопрос то стоит в том, что:
- есть какое-то количество взвешенных в жидкости веществ,
- хочется знать, сколько их там всего, TSS,
- хочется знать, какую часть из этого TSS составляет органика VSS.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 19-09-2012, 09:09   #13
lada
 
Аватар для lada
 
Сообщений: 4,528
Проживание:
Регистрация: 01-06-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Vnik
Ну хорошо, а что не так? Это и следует отсюда:
Orgaanisen aineksen määrä siis todettiin haihduttamalla se 550oC lämpötilassa, jolloin jäljelle jää
epäorgaaninen aines. Termi VSS tulee sanoista Volatile Suspended Solids, eli haihtuva kiintoaines.

При нагревании до +550 С вся органика и становится летучей.

Тут как бы вопрос то стоит в том, что:
- есть какое-то количество взвешенных в жидкости веществ,
- хочется знать, сколько их там всего, TSS,
- хочется знать, какую часть из этого TSS составляет органика VSS.


Да, но мне просто надо было коротко и точно перевести на русский, без объяснений Но за объяснения тоже спасибо

-----------------
"Идеальная женщина - это та, которая заставляет забыть про идеальную".
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 19-09-2012, 16:08   #14
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,135
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Я вот задумалась.
Kemiallinen liete - это, наверное, все же химическая суспензия или взвесь, а не осадок.

А вот fosfaatti ja hydroksidisakka по-моему, Lada перевела правильно как
фосфат и гидроксидный осадок

А вариант Vappu фосфатно-гидроксидная взвесь неправильный. Во всяком случае в финском варианте слово sakka относится только к слову hydroksidi (ср. fosfaatti- ja hydroksidisakka)

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 19-09-2012, 16:15   #15
Vnik
Rayo Vallecano de Madrid
 
Аватар для Vnik
 
Сообщений: 10,845
Проживание:
Регистрация: 13-02-2008
Status: Offline
Liete в канализации это вообще то "ил". Так спецы ВК:шники его называют. И в данном контексте это уже осадок, а не взвесь. Да, долго плавал в воде, долго оседал, но уже осел.
Наберите в гугле, например, "активный ил", ссылок по этой специфике много выпадет.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 19-09-2012, 16:18   #16
vappu
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от По-душка
А вот fosfaatti ja hydroksidisakka по-моему, Lada перевела правильно как
фосфат и гидроксидный осадок

А вариант Vappu фосфатно-гидроксидная взвесь неправильный. Во всяком случае в финском варианте слово sakka относится только к слову hydroksidi (ср. fosfaatti- ja hydroksidisakka)


По-душка, с точки зрения грамматики - вы правы, слов нет. Но с точки зрения химии выражение "фосфат и гидроксидный/ая что-то" - чушь. Я очень сильно подозреваю, что писавший этот текст на финском пропустил дефис после слова "фосфат". Не может он быть сам по себе отдельно в единственном числе.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 19-09-2012, 16:33   #17
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,135
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Vnik
Liete в канализации это вообще то "ил". Так спецы ВК:шники его называют. И в данном контексте это уже осадок, а не взвесь. Да, долго плавал в воде, долго оседал, но уже осел.
Наберите в гугле, например, "активный ил", ссылок по этой специфике много выпадет.

Liete в зависимости от контекста: взвешенные вещества, взвесь, суспензия, ил, тина шлам, канализационный осадок. Контекста не знаю, Lada не давала.

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 19-09-2012, 16:34   #18
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,135
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vappu
По-душка, с точки зрения грамматики - вы правы, слов нет. Но с точки зрения химии выражение "фосфат и гидроксидный/ая что-то" - чушь. Я очень сильно подозреваю, что писавший этот текст на финском пропустил дефис после слова "фосфат". Не может он быть сам по себе отдельно в единственном числе.

фосфат не может выпадать в осадок?

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 19-09-2012, 17:26   #19
lada
 
Аватар для lada
 
Сообщений: 4,528
Проживание:
Регистрация: 01-06-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
фосфат не может выпадать в осадок?


Ваппу все правильно пишет: надо быо дефис (их ошибка). Фосфатно-гидроксидная взвесь - ок. В осадок выпадает фосфор.

Liete - иловый осадок в нашем случае, либо ил, либо осадок, но имеется в виду жижа из стоков.

-----------------
"Идеальная женщина - это та, которая заставляет забыть про идеальную".
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 19-09-2012, 18:02   #20
Vnik
Rayo Vallecano de Madrid
 
Аватар для Vnik
 
Сообщений: 10,845
Проживание:
Регистрация: 13-02-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Liete в зависимости от контекста: взвешенные вещества, взвесь, суспензия, ил, тина шлам, канализационный осадок. Контекста не знаю, Lada не давала.

Ну вот да. Лада спрашивать спрашивает, а контекста не дает. Только говорит "это не то". А пойди догадайся. Я тут за нее пытаюсь сами процессы описывать
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 20-09-2012, 10:39   #21
lada
 
Аватар для lada
 
Сообщений: 4,528
Проживание:
Регистрация: 01-06-2005
Status: Offline
Exclamation

Цитата:
Сообщение от Vnik
Ну вот да. Лада спрашивать спрашивает, а контекста не дает. Только говорит "это не то". А пойди догадайся. Я тут за нее пытаюсь сами процессы описывать

И спасибо за это! В след. раз буду давать контекст

-----------------
"Идеальная женщина - это та, которая заставляет забыть про идеальную".
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 20-09-2012, 11:14   #22
vappu
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от По-душка
фосфат не может выпадать в осадок?


Может. Но слово "фосфат" само по себе не может быть употреблено в единственно числе. Должно быть или "фосфаты" (мн.ч.) или "фосфат чего-то" (калия, например).
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-09-2012, 09:56   #23
lada
 
Аватар для lada
 
Сообщений: 4,528
Проживание:
Регистрация: 01-06-2005
Status: Offline
ПОМОГИТЕ! Что такое ЦМО на очистных сооружениях. Надо перевести на английский.

-----------------
"Идеальная женщина - это та, которая заставляет забыть про идеальную".
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-09-2012, 10:06   #24
virmalis
lihaa syövä hetero
 
Аватар для virmalis
 
Сообщений: 3,905
Проживание: Funland
Регистрация: 09-05-2011
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от lada
ПОМОГИТЕ! Что такое ЦМО на очистных сооружениях. Надо перевести на английский.

http://www.ecos.ru/catalog/section42.php

Цех механического обезвоживания осадка

-----------------
Feci quod potui, faciant meliora potentes...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-09-2012, 10:33   #25
lada
 
Аватар для lada
 
Сообщений: 4,528
Проживание:
Регистрация: 01-06-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от virmalis
http://www.ecos.ru/catalog/section42.php

Цех механического обезвоживания осадка


Спасибо большое!

-----------------
"Идеальная женщина - это та, которая заставляет забыть про идеальную".
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-09-2012, 11:36   #26
lada
 
Аватар для lada
 
Сообщений: 4,528
Проживание:
Регистрация: 01-06-2005
Status: Offline
Как перевести paineiskusäiliö???

-----------------
"Идеальная женщина - это та, которая заставляет забыть про идеальную".
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-09-2012, 11:46   #27
Vnik
Rayo Vallecano de Madrid
 
Аватар для Vnik
 
Сообщений: 10,845
Проживание:
Регистрация: 13-02-2008
Status: Offline
Расширительный бак для предотвращения гидравлических ударов.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-09-2012, 12:59   #28
lada
 
Аватар для lada
 
Сообщений: 4,528
Проживание:
Регистрация: 01-06-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Vnik
Расширительный бак для предотвращения гидравлических ударов.

А если это paineiskukompressori?

-----------------
"Идеальная женщина - это та, которая заставляет забыть про идеальную".
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-09-2012, 13:39   #29
Vnik
Rayo Vallecano de Madrid
 
Аватар для Vnik
 
Сообщений: 10,845
Проживание:
Регистрация: 13-02-2008
Status: Offline
Такого нету В компрессоре самом может быть гидравлический удар, то есть "paineisku kompressorissa".
Скинь сюда несколько строчек текста, где так написано, а то опять приходится только додумывать, что там у тебя такое

Хотя есть вариант, при котором как раз создавая искуственно гидравлический удар, например взрывчаткой, используют его для сжатия "чего-либо", вместо обычного компрессора. Или гидравлический удар используется для поднятия воды на высоту.
Это называется "гидравлический таран".
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-09-2012, 13:48   #30
lada
 
Аватар для lada
 
Сообщений: 4,528
Проживание:
Регистрация: 01-06-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Vnik
Такого нету В компрессоре самом может быть гидравлический удар, то есть "paineisku kompressorissa".
Скинь сюда несколько строчек текста, где так написано, а то опять приходится только додумывать, что там у тебя такое

У меня только картинка...
Изображения

-----------------
"Идеальная женщина - это та, которая заставляет забыть про идеальную".
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-09-2012, 13:57   #31
Vnik
Rayo Vallecano de Madrid
 
Аватар для Vnik
 
Сообщений: 10,845
Проживание:
Регистрация: 13-02-2008
Status: Offline
То есть внизу эта здоровенная цистерна - paineiskusäiliö, а вверху - paineiskukompressori?
Что, так и назван paineiskukompressori?
Теоретически верю... Но нафига он нужен???
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-09-2012, 14:25   #32
lada
 
Аватар для lada
 
Сообщений: 4,528
Проживание:
Регистрация: 01-06-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Vnik
То есть внизу эта здоровенная цистерна - paineiskusäiliö, а вверху - paineiskukompressori?
Что, так и назван paineiskukompressori?
Теоретически верю... Но нафига он нужен???

Вроде разобрались. Фигня большая и ей поэтому нужен компрессор. Т.Е. это типа компрессор для расширительного бака

-----------------
"Идеальная женщина - это та, которая заставляет забыть про идеальную".
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-09-2012, 14:48   #33
Vnik
Rayo Vallecano de Madrid
 
Аватар для Vnik
 
Сообщений: 10,845
Проживание:
Регистрация: 13-02-2008
Status: Offline
Ну ясно. Для поддержания давления воздуха в этом баке. То есть обыкновенный небольшой компрессор.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-09-2012, 15:37   #34
lada
 
Аватар для lada
 
Сообщений: 4,528
Проживание:
Регистрация: 01-06-2005
Status: Offline
manhole davit ??? Т.е. это запорное устройство для люка, но как его называют по-русски правильно? Зажим? Поворотная ручка????

-----------------
"Идеальная женщина - это та, которая заставляет забыть про идеальную".
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-09-2012, 15:53   #35
Riku rik
болт и бьютифуль
 
Сообщений: 6,916
Проживание: На Марсе (300 м за 3 кольцом)
Регистрация: 22-02-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от lada
manhole davit ??? Т.е. это запорное устройство для люка, но как его называют по-русски правильно? Зажим? Поворотная ручка????

Люк обслуживания
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-09-2012, 16:08   #36
lada
 
Аватар для lada
 
Сообщений: 4,528
Проживание:
Регистрация: 01-06-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Rick Forrester
Люк обслуживания

Я знаю, что люк. Что такое davit????? Т.е. я знаю, что это типа ручка-зажим, но как правильно?

-----------------
"Идеальная женщина - это та, которая заставляет забыть про идеальную".
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-09-2012, 16:20   #37
Vnik
Rayo Vallecano de Madrid
 
Аватар для Vnik
 
Сообщений: 10,845
Проживание:
Регистрация: 13-02-2008
Status: Offline
На флоте это "задрайка". Набери в гуугле, увидишь.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 25-09-2012, 16:38   #38
lada
 
Аватар для lada
 
Сообщений: 4,528
Проживание:
Регистрация: 01-06-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Vnik
На флоте это "задрайка". Набери в гуугле, увидишь.

На флоте это шлюпбалка.... В моем случае мне сказали, что это поворотное устройство..... (чтобы повернуть и зажать, в виде ручки/рычага).

-----------------
"Идеальная женщина - это та, которая заставляет забыть про идеальную".
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 26-09-2012, 08:37   #39
fomabrut
Пользователь
 
Аватар для fomabrut
 
Сообщений: 2,116
Проживание: Espoo
Регистрация: 14-06-2003
Status: Offline
Лада, попробуйте вариант повортное усройство = переломный момент (зато этот вариант никакой тупица не забудет)

-----------------
Боковое зеркальце в машине служит для подачи заднего вида в глаз водителю
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 26-09-2012, 08:53   #40
Vnik
Rayo Vallecano de Madrid
 
Аватар для Vnik
 
Сообщений: 10,845
Проживание:
Регистрация: 13-02-2008
Status: Offline
Поворотный затвор.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 26-09-2012, 10:53   #41
lada
 
Аватар для lada
 
Сообщений: 4,528
Проживание:
Регистрация: 01-06-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Vnik
Поворотный затвор.

Ну вроде да, но поворотным затвором может быть крышка... А тут дуло Я бы вообще сказала поворотно-затворный рычаг)) Не знаю. Написала как сказали - поворотное устройство. Не понимаю, зачем морские термины, которые в словарях переводятся только как морские, использовать там, где моря нет. НЕУЖЕЛИ нет своих слов.....

-----------------
"Идеальная женщина - это та, которая заставляет забыть про идеальную".
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 26-09-2012, 11:01   #42
Vnik
Rayo Vallecano de Madrid
 
Аватар для Vnik
 
Сообщений: 10,845
Проживание:
Регистрация: 13-02-2008
Status: Offline
Ну вот нету своих, кто как называет.
Поворотный затвор тоже не "фонтан" лишь потому, что так же называются вполне официально запорные клапаны с поворотными дисками в трубопрводов.
Поворотное устройство вообще неправильно. Потому что нет даже намека, что оно что-то закрывает, а только лишь что-то поворачивает.
Поворотный стопор? Нет.
Поворотный зажим? Может быть.
Поворотное запорное устройство люка? Очень даже, только длинновато.
Поворотно-запорный механизм люка? Тоже длинновато, но более полно передает суть.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 26-09-2012, 12:05   #43
lada
 
Аватар для lada
 
Сообщений: 4,528
Проживание:
Регистрация: 01-06-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Vnik
Ну вот нету своих, кто как называет.
Поворотный затвор тоже не "фонтан" лишь потому, что так же называются вполне официально запорные клапаны с поворотными дисками в трубопрводов.
Поворотное устройство вообще неправильно. Потому что нет даже намека, что оно что-то закрывает, а только лишь что-то поворачивает.
Поворотный стопор? Нет.
Поворотный зажим? Может быть.
Поворотное запорное устройство люка? Очень даже, только длинновато.
Поворотно-запорный механизм люка? Тоже длинновато, но более полно передает суть.


Я спрашивала у тех.переводчика финн-рус. Она сказала именно поворотное устройство это переводится. Еще написала в форуме переводчиков. Ответили однозначно - поворотное устройство. Я сама в шоке

-----------------
"Идеальная женщина - это та, которая заставляет забыть про идеальную".
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 26-09-2012, 15:50   #44
lada
 
Аватар для lada
 
Сообщений: 4,528
Проживание:
Регистрация: 01-06-2005
Status: Offline
Kotirja i päätyraja - что это точно??? Имеет отношение к желобу, который наполняет. Т.е. к приводу желоба.

-----------------
"Идеальная женщина - это та, которая заставляет забыть про идеальную".
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-10-2012, 14:39   #45
lada
 
Аватар для lada
 
Сообщений: 4,528
Проживание:
Регистрация: 01-06-2005
Status: Offline
Как "красивее" перевести на русский The way forward в контексте: The way forward: Discussion and agreement of actions still needed to finalize the sub-consultancy assignment. Меня именно the way forward интересует.

-----------------
"Идеальная женщина - это та, которая заставляет забыть про идеальную".
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-10-2012, 18:24   #46
Vnik
Rayo Vallecano de Madrid
 
Аватар для Vnik
 
Сообщений: 10,845
Проживание:
Регистрация: 13-02-2008
Status: Offline
По моему банально "обратный клапан" Пропускает расход чего либо только в одну сторону.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-10-2012, 20:47   #47
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,135
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от lada
Как "красивее" перевести на русский The way forward в контексте: The way forward: Discussion and agreement of actions still needed to finalize the sub-consultancy assignment. Меня именно the way forward интересует.

Может дальнейшие действия/дальнейший план?

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-10-2012, 21:45   #48
avanta
Пользователь
 
Аватар для avanta
 
Сообщений: 6,022
Проживание:
Регистрация: 19-02-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от lada
Как "красивее" перевести на русский The way forward в контексте: The way forward: Discussion and agreement of actions still needed to finalize the sub-consultancy assignment. Меня именно the way forward интересует.

Развязка...

-----------------
"Меня хвалили великое множество раз, и я всегда смущался; я каждый раз чувствовал, что можно было сказать больше." (Марк Твен)

Самый хороший учитель в жизни — опыт. Берет, правда, дорого, но объясняет доходчиво!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 05-10-2012, 09:20   #49
Snezhanka
Registered User
 
Сообщений: 9
Проживание:
Регистрация: 03-10-2012
Status: Offline
дальнейшие действия
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 05-10-2012, 12:31   #50
lada
 
Аватар для lada
 
Сообщений: 4,528
Проживание:
Регистрация: 01-06-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Snezhanka
дальнейшие действия

Блин! Красиво! Я ждала-ждала ответа и написала "продолжение"((

-----------------
"Идеальная женщина - это та, которая заставляет забыть про идеальную".
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-10-2012, 11:40   #51
lada
 
Аватар для lada
 
Сообщений: 4,528
Проживание:
Регистрация: 01-06-2005
Status: Offline
Что такое wheel groove. Это колесо ваконетки-тележки, т.е. оно стальное и там соответственно как бы желобок, чтобы держаться на рельсе. И эта фигня как-то называется ведь по-рускки. А как???? Если эту фигню измеряют, то что пишут?

-----------------
"Идеальная женщина - это та, которая заставляет забыть про идеальную".
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-10-2012, 11:58   #52
Тыркин
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от lada
Что такое wheel groove. Это колесо ваконетки-тележки, т.е. оно стальное и там соответственно как бы желобок, чтобы держаться на рельсе. И эта фигня как-то называется ведь по-рускки. А как???? Если эту фигню измеряют, то что пишут?

у вагонного колеса не желоб, а выступ. зовётся он ребОрдой. http://ru.wikipedia.org/wiki/Реборда
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-10-2012, 09:55   #53
lada
 
Аватар для lada
 
Сообщений: 4,528
Проживание:
Регистрация: 01-06-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Тыркин
у вагонного колеса не желоб, а выступ. зовётся он ребОрдой. http://ru.wikipedia.org/wiki/Реборда

Спасибо. Про ребоду я знаю, но это было "ширина выточки колеса"..... Я неправильно объяснила...

-----------------
"Идеальная женщина - это та, которая заставляет забыть про идеальную".
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-10-2012, 10:03   #54
Vnik
Rayo Vallecano de Madrid
 
Аватар для Vnik
 
Сообщений: 10,845
Проживание:
Регистрация: 13-02-2008
Status: Offline
Викпедия вот что говорит:
Основные повреждения и износы колеса[править] Вагонная колёсная пара
Вагонные колёсные пары1.Трещина. Не допускается ни в какой части колёсной пары.
2.Навар — смещение металла на поверхности катания (не более 0,5 мм)
3.Ползун — площадка на поверхности катания, образовавшаяся в результате юза.
4.Прокат — равномерный износ по кругу катания колеса. Опасность в возможности среза болтов. Допускается:
в скорых поездах (свыше 120 км/ч) — до 5 мм
в дальних поездах (до 120 км/ч) — до 7 мм
в пригородных и местных — до 8 мм
в грузовых — до 9 мм
5.Вертикальный подрез гребня. Прогрессивно образуется в результате некачественной:


У Вас скорее всего четвертое -прокат. Он как раз желобком на колесе образуется.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-10-2012, 10:08   #55
lada
 
Аватар для lada
 
Сообщений: 4,528
Проживание:
Регистрация: 01-06-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Vnik
Викпедия вот что говорит:
Основные повреждения и износы колеса[править] Вагонная колёсная пара
Вагонные колёсные пары1.Трещина. Не допускается ни в какой части колёсной пары.
2.Навар — смещение металла на поверхности катания (не более 0,5 мм)
3.Ползун — площадка на поверхности катания, образовавшаяся в результате юза.
4.Прокат — равномерный износ по кругу катания колеса. Опасность в возможности среза болтов. Допускается:
в скорых поездах (свыше 120 км/ч) — до 5 мм
в дальних поездах (до 120 км/ч) — до 7 мм
в пригородных и местных — до 8 мм
в грузовых — до 9 мм
5.Вертикальный подрез гребня. Прогрессивно образуется в результате некачественной:


У Вас скорее всего четвертое -прокат. Он как раз желобком на колесе образуется.

Классна информация. Полезная. Буду иметь в виду, но у меня это была все-таки выточка (см.ниже). Хотя если бы речь шла об износе (нужен контекст), то вполне могло бы быть и что-то из списка выше. В любом случае - спасибо!

-----------------
"Идеальная женщина - это та, которая заставляет забыть про идеальную".
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-10-2012, 10:15   #56
Vnik
Rayo Vallecano de Madrid
 
Аватар для Vnik
 
Сообщений: 10,845
Проживание:
Регистрация: 13-02-2008
Status: Offline
По хакусана "колесная пара" гуугл выдает эту ссылку.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-10-2012, 14:17   #57
lada
 
Аватар для lada
 
Сообщений: 4,528
Проживание:
Регистрация: 01-06-2005
Status: Offline
The manual control station shall be installed in the vicinity of the pump carriage fixed or partly loose with a flexible cable to allow better user feedback of the pump carriage controls.

Блок ручного управления устанавливается в зоне нахождения насосной тележки статично, либо частично свободно с использованием гибкого кабеля для обеспечения более эффективной....??????????????? связи между пользователем и блоком управления тележки???? или что???? после to allow better user feedback of the pump carriage controls. как лучше?

-----------------
"Идеальная женщина - это та, которая заставляет забыть про идеальную".
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 06-11-2012, 23:54   #58
lesenka
Пользователь
 
Сообщений: 140
Проживание:
Регистрация: 09-08-2010
Status: Offline
уже перевела

Последнее редактирование от lesenka : 07-11-2012 в 18:21.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 26-11-2012, 16:55   #59
Knop-Ka
Пользователь
 
Аватар для Knop-Ka
 
Сообщений: 3,954
Проживание: Helsinki
Регистрация: 11-02-2011
Status: Offline
помогите,плиз!

olkaa hyva ja kaykaa Helsingin maistraatissa muuttamassa nimenne passissa olevaan muotoon

значит ли это,что я должна пойти в магистрат и исправить неправильно записанное имя на правильное из паспорта?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 26-11-2012, 17:07   #60
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,135
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Knop-Ka
помогите,плиз!

olkaa hyva ja kaykaa Helsingin maistraatissa muuttamassa nimenne passissa olevaan muotoon

значит ли это,что я должна пойти в магистрат и исправить неправильно записанное имя на правильное из паспорта?

угу. )))))))))))))))

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Ответ


Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра Оценка этой теме
Оценка этой теме:

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

vB коды Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.



» Объявления на Doska.fi

» Галерея Финляндии

» Реклама на Doska.fi

» Общение в городах

» Реклама на Russian.fi


Часовой пояс GMT +3, время: 15:10.

Russian.fi - Финляндия по-русски © Suomitech Oy, 2002-2017 При использовании материалов с сайта указание ссылки на russian.fi обязательно