Вернуться   Финляндия по-русски » Жизнь в Финляндии » Работа, образование, учеба » Учеба, изучение языка
Логин
Пароль

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Оценить тему Опции просмотра
Old 19-07-2019, 16:06   #1
Sanna_Ok
Пользователь
 
Сообщений: 1
Проживание:
Регистрация: 19-07-2019
Status: Offline
Ваша первая книга на финском.Нужна рекомендация!

Добрый день всем!
Посоветуйте пожалуйста интересную книгу на простом финском.Возможно это будет ваша первая прочитанная книга на финском.Полгода изучаю его самостоятельно и с репетитором.Люблю читать на русском и хочу полюбить на финском,а также надеюсь на хорошее продвижение вперед в изучении языка.Книжку лучше в электронном
варианте.Всем заранее спасибо!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 19-07-2019, 21:34   #2
Elektra
Пользователь
 
Сообщений: 4,009
Проживание:
Регистрация: 22-09-2012
Status: Offline
Моя первая книга на финском языке -« Tuntematon sotilas», очень запала в душу.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 19-07-2019, 22:31   #3
ptzmies
Пользователь
 
Аватар для ptzmies
 
Сообщений: 6,421
Проживание: Hki
Регистрация: 29-09-2011
Status: Offline
Тоже про войну. "Кokkisodan parhaat". Много думал.
Изображения
 
Old 19-07-2019, 23:15   #4
Kukutsapol
Пользователь
 
Сообщений: 39
Проживание:
Регистрация: 19-07-2019
Status: Offline
Первую книгу стоит брать в соответствии со своими знаниями языка.
Если учите в самом начале, то пойдут детские книги или сказки.
 
Old 19-07-2019, 23:26   #5
Kukutsapol
Пользователь
 
Сообщений: 39
Проживание:
Регистрация: 19-07-2019
Status: Offline
Question первая книга и сразу роман?!

Цитата:
Сообщение от Elektra
Моя первая книга на финском языке -« Tuntematon sotilas», очень запала в душу.


Тоже осилил этот роман в оригинале и в переводе .
Ушло много времени .
Вот только этот роман на мой взгляд такой сложный, что я смутно понимаю как это возможно технически , перепрыгнуть aapinen, satukirjat, helpot dekkarit. и сразу сесть за такой роман как первая книга на финском языке!
Это как на русском пропустить букварь и сразу сесть за Достоевского.
Поделитесь пожалуйста что за методом чтения на 2,3,4 языках вы пользовались, если у вас сразу от сложного. Вам финский родной?
 
Old 19-07-2019, 23:39   #6
Kukutsapol
Пользователь
 
Сообщений: 39
Проживание:
Регистрация: 19-07-2019
Status: Offline
Порекомендовал бы следующий способ:
Берете книгу на русском которая вам нравится и её финский вариант.
Например Вишневый сад Чехова и начинаете читать оба варианта, наблюдая как это сделал классный переводчик.
Это мой способ.
Он очень эффективный в изучении, так как нет нужды искать каждое слово в словаре, а вы учите сразу фразы и слова в контексте.

Но все же не советовал бы начинать с. Tuntematon sotilas.
Эта книга не совсем подходит для обучения
 
Old 19-07-2019, 23:43   #7
Kukutsapol
Пользователь
 
Сообщений: 39
Проживание:
Регистрация: 19-07-2019
Status: Offline
Хорошо переведена Анна Каренина, язык такой уже не в ходу, но он очень полезен для овладевания языком, словарный запас будет на уровне явно выше среднего.
 
Old 20-07-2019, 07:12   #8
Elektra
Пользователь
 
Сообщений: 4,009
Проживание:
Регистрация: 22-09-2012
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Kukutsapol
Тоже осилил этот роман в оригинале и в переводе .
Ушло много времени .
Вот только этот роман на мой взгляд такой сложный, что я смутно понимаю как это возможно технически , перепрыгнуть aapinen, satukirjat, helpot dekkarit. и сразу сесть за такой роман как первая книга на финском языке!
Это как на русском пропустить букварь и сразу сесть за Достоевского.
Поделитесь пожалуйста что за методом чтения на 2,3,4 языках вы пользовались, если у вас сразу от сложного. Вам финский родной?




Финский язык не родной. Лично мне,книга показалась очень лёгкой в чтении и понимании, Достоевского и на родном тяжело читать, а особенно понимать😡.
У меня на тот момент было -полгода проживания(разговорный финский на низком уровне)и финский букварь за 5класс зазубрен😀.
Книга мне настолько понравилась, что хотелось обсудить с финскими друзьями и была удивлена, что мало кто её читал, все отталкивались от фильма (старой версии), а мне казалось - это классика финской литературы и обязательна к прочтению(изучению)в школе.
 
Old 20-07-2019, 08:37   #9
pikkupupu
Пользователь
 
Сообщений: 3,058
Проживание:
Регистрация: 17-08-2013
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Kukutsapol
Первую книгу стоит брать в соответствии со своими знаниями языка.
Если учите в самом начале, то пойдут детские книги или сказки.

Ага в сказках вы как раз найдете всё что нужно: добрый молодец, красна девица, длань/чело/очи, всякие скручинившиеся царевичи королевичи и прочая нечисть. Всё самое необходимое в повседневном общении в общем.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 20-07-2019, 08:44   #10
pikkupupu
Пользователь
 
Сообщений: 3,058
Проживание:
Регистрация: 17-08-2013
Status: Offline
Мне кажется любые книги в переводе априори легче, чем изначально написанные на финском. Необходимость переводить с другого языка как-то упрощает слог. Поэтому просто выбирайте какой жанр больше нравится, главное чтобы вам сюжет был интересен иначе ничего не поможет.
 
Old 20-07-2019, 09:57   #11
Kukutsapol
Пользователь
 
Сообщений: 39
Проживание:
Регистрация: 19-07-2019
Status: Offline
Question onpas lahjakas oppilas

Цитата:
Сообщение от Elektra
Финский язык не родной. Лично мне,книга показалась очень лёгкой в чтении и понимании, Достоевского и на родном тяжело читать, а особенно понимать😡.
У меня на тот момент было -полгода проживания(разговорный финский на низком уровне)и финский букварь за 5класс зазубрен😀.
Книга мне настолько понравилась, что хотелось обсудить с финскими друзьями и была удивлена, что мало кто её читал, все отталкивались от фильма (старой версии), а мне казалось - это классика финской литературы и обязательна к прочтению(изучению)в школе.


Надо же!
Букварь и бац Вяйно Линна в оригинале, похвально, похально.
Я к нему подобрался прочитав с десяток книг поприще и гору технической литературы по специальности.
А как вы читали вот эту военную часть книги, которая просто требует военного образования или по крайней мере военного словаря, вы эти части пропускали/знали или переводили со словарем?

Что же вас тронули больше всего в этом романе?

Последнее редактирование от Kukutsapol : 20-07-2019 в 12:20.
 
Old 20-07-2019, 10:33   #12
Elektra
Пользователь
 
Сообщений: 4,009
Проживание:
Регистрация: 22-09-2012
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Kukutsapol
Надо же!
Букварь и бац Вяйно Линна в оригинале, похвально, похально.
Я к нему подобрался прочитав с десяток книг поприще и гору технической литературы по специальности.
А как вы читали вот эту военную часть книги, которая просто требует военного образования или по крайней мере военного словаря, вы эти части пропускали/знали или переводили со словарем?

Что же вас тронули больше всего в этом романе?




Вот сейчас уже не припомню, обращалась ли к словарю, но супруг помогал. Книга буквально захватила меня(советского человека..).
Собственно-«Ура патриотизм» это одно, а приземления на местах это другое и самое главное, после прочтения этой книги, финны как-то стали мне роднее что-ли.
 
Old 20-07-2019, 11:12   #13
Kukutsapol
Пользователь
 
Сообщений: 39
Проживание:
Регистрация: 19-07-2019
Status: Offline
Было очень много трудностей с прочтением и пониманием именно военного лексикона, описания природы, действий с большим количеством эпититов, гротесков, синонимов.
Диалект Рахикайнина отдельная тема, песни, стихи, мне показалось это очень сложным и назвать это " простым финским" я не могу.
Углубился в тему сравнил свой перевод с переводом Смирнова и Марциновой и у меня нашлось бы много, где с ними поспорить.

Надо признать, что некоторые люди могут сходить на полугодичные курсы, например испанского и после читать Мигеля де Сервантеса в оригинале.
У некоторых на это уходит годы, я отношусь ко второй группе.
Придётся признать Elektra. просто kielikone, на что у меня ушло годы, она прошла за полгода.
Обращайтесь к ней за консультациями по финскому.
Она просто умница
 
Old 20-07-2019, 13:35   #14
filolg
Пользователь
 
Сообщений: 2,539
Проживание:
Регистрация: 08-10-2006
Status: Offline
Ооо, позор на мои седины! Начинала что-то читать в начале изучения языка. Детское, про индейцев что-ли... И поняла - не мое это. Я от книги должна удовольствие получать, потому и на русском-то читаю мастеров слова с сочным языком, что не оторваться, переводная литература прочитывается без наслаждения, ну, сюжет может увлечь, не более.
Газеты нс финском просматриваю, если заинтересовало что - прочитываю с начала и до конца. Иногда спрашиваю о незнакомых словах. Т е суть улавливаю/догадываюсь/ примерно понимаю... Увы, с художественной литературой этот номер не проходит, ибо "трудиться" с книгой не смогла 😞
Потому Электра, Кукутсапол - склоняю голову...
Это не рекомендация нисколько, так, личным поделилась 😞
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 20-07-2019, 17:43   #15
Kukutsapol
Пользователь
 
Сообщений: 39
Проживание:
Регистрация: 19-07-2019
Status: Offline
Если уровень уже достаточный, можно читать ради любопытства
Книги из тех, что получили Kaunokirjallisuuden Finlandia - Palkinto.
Осилил 2 так или иначе связанные с СССР, не понравилось.
Но интересно по своему.

Конкурс проходит ежегодно, как раз и темп подходящий 1 лауреат премии в год

Что для этого делал, что бы читать книги?
Читал на финском и ушло на это занятие более четверти века,
начинал со сказок про цариц, королей,принцесс.
Мой опыт, очевидно не самый хороший- слишком медленно.
Вот за полгода бы...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 20-07-2019, 18:04   #16
Kukutsapol
Пользователь
 
Сообщений: 39
Проживание:
Регистрация: 19-07-2019
Status: Offline
На начальном этапе если уже сказки о Белоснежке прочитаны, берете из viihdekirjallisuus= roskakirjallisuus все эти. dekkarit, pokkarit, taskarit.
Их великое множество от R kioskki до kirppis бесплатно.
И вперёд, эту чушь о Джеймсе Бонде можно читать с словарным запасом в 5тыс слов.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 20-07-2019, 22:19   #17
Katt
Пользователь
 
Сообщений: 75
Проживание:
Регистрация: 15-06-2018
Status: Offline
Я начинала читать книги на selkokieli, но не детские сказки, а просто написанные на вот этом упрощенном финском. Хватило прочитать 3-4 подобные книжки чтобы понять, что это уже неинтересно. Потом начала читать нормальные художественные книги на финском - сначала сборники рассказов, потом и романы. По-моему, главное в этом деле найти по-настоящему интересную книгу, чтобы был стимул не бросать после первых незнакомых слов, а не полениться продолжать, иногда заглядывая в словарь, когда совсем уж непонятно. НО! Ни в коем случае не нужно смотреть в словаре каждое новое слово, эту ошибку допускают многие. Так чтение очень тормозится и желание читать резко уменьшается ется. Многие слова интуитивно можно понять из контекста или даже необязательно понимать, если они не несут смысловой нагрузки в данном конкретном тексте. Удачи!
 
Old 20-07-2019, 22:43   #18
Kukutsapol
Пользователь
 
Сообщений: 39
Проживание:
Регистрация: 19-07-2019
Status: Offline
Можно и послушать через bookbeat , например, не так уж и дорого.
Gulag vankileirien saaristo.
Хочу ознакомится на финском.
Наверное не так будет тяжело морально.
Да и все читать не буду,тема понятна, чисто ознакомится.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-07-2019, 00:56   #19
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 52,330
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Talking

Цитата:
Сообщение от pikkupupu
Ага в сказках вы как раз найдете всё что нужно: добрый молодец, красна девица, длань/чело/очи, всякие скручинившиеся царевичи королевичи и прочая нечисть. Всё самое необходимое в повседневном общении в общем.


Это где вы такое в финских сказках найдёте? В Муумиках или Тату и Пату?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-07-2019, 01:00   #20
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 52,330
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Начинала с детских книг и с книг на упрощенном финском, а также старалась читать местные газеты и журналы. Так и язык потренируете и новости узнаете.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-07-2019, 01:07   #21
anttisepp
Пользователь
 
Аватар для anttisepp
 
Сообщений: 4,343
Проживание: E-K
Регистрация: 24-10-2005
Status: Online
Не помню, много было прочитано, но очень пробил роман Joni Skiftesvik "Puhalluskukkapoika ja taivaankorjaaja".
Язык у этого автора простой, читать легко. Кстати, по просьбе дочки мы покупали ей русских классиков и мне понравились переводы - будь это Чехов, Толстой или Шукшин.

-----------------
sivistynyt juntti
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Ответ


Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра Оценка этой теме
Оценка этой теме:

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

vB коды Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.



» Объявления на Doska.fi

» Галерея Финляндии

» Реклама на Doska.fi

» Общение в городах

» Реклама на Russian.fi


Часовой пояс GMT +3, время: 10:46.

Russian.fi - Финляндия по-русски © Suomitech Oy, 2002-2019 При использовании материалов с сайта указание ссылки на russian.fi обязательно