![]() |
Как по-фински / по-русски будет? (Osa 1)
Кто-нибудь знает как по-фински будет плавильщик металла или литейщик?
Спасибо. В эту тему все запросы по переводам и грамматике, спасибо! (Неплохой Финско-Русский словарь (77905 слов) в Интернете: Translito) |
Valumetallinvalmistaja, valaja
|
spasibo bolsoe
|
Привет ! Есть кто на линии ? Срочно нужна помощь !
Нужен перевод на русский - tunnustaa OLIN LAAKE - над буквами AA по две точки. |
туннуста - признай, признайся
олин ляяке - я был лекарством.. какая то бессмыслица получается :) может вы не то переписали? |
Цитата:
Не специалист в финском и было бы лучше увидеть все предложение, а то что дано звучит ПРИЗНАТЬСЯ БЫЛ (lääke- это лекарство) лекарство. Вот такая туфта получается. |
помогите и мне пожалуйста... как будет "Вращение огня"?
|
дословно - tulen kierto,
но если что то специфическо-проффесиональное,то скорее всего не так |
помогите, пожалуйста, перевести текст..
помогите, пожалуйста, перевести текст на финский язык...
Продаются ЩЕНКИ ЭРДЕЛЬТЕРЬЕРА шоу класса. Родители чемпионы. Таллинн. Эстония. Возможна доставка в другие страны. Инфо и фото: http://www.hot.ee/vetaairedale , T: (372) 56 710 207, kinoff@yandex.ru Большое спасибо! |
|
там нет финского языка
|
да я ошибся-поторопился
|
если б там был бы финский, я бы тут не постила..
|
Неужели еще не раскупили щенков?
Myydään: airedalenterrierin pentuja, palkitut vanhemmat, näytelyluokka, Tallinnassa, Eesti. Tuonti järjestyy. Lisätiedot ja kuvat http://www.hot.ee/vetaairedale , Puh. +372 56 710207, kinoff@yandex.ru |
Спасибо. а как сказать ?
Доставка в Финляндию вожможна.. |
Tuonti Suomeen järjestyy
Voidaan tuoda Suomeen Mahdollinen tuonti Suomeen Kuljetus Suomeen tarvittaessa и еще с десяток вариантов |
Kiitos !!!
|
Не за что. Удачи в поиске покупателей.
PS А щеночки красивые. |
Цитата:
Suomeksi etelänaapurimme on Viro. ;) Eesti on puhekieltä mitä ei tulisi ehkä käyttää lehti - tai whatever - ilmoituksissa.. |
Ребята, очень нужна ваша помощь в переводе..please !!
... 15-vuotias lansisuomalainen tytto Kevin, 42, lapsen seksuaalisesta hyvaksikaytosta. Poliisi tutkii asiaa salaisena. Nyt tytto kertoo yksinoikeudella Hymylle, mita Kevin asunnossa helmikuussa tapahtui - Hanlupasi tehda minusta julkkiksen. Olimme sangyssa nelja kertaa. jarkyttynyt tytto kuvaa.. |
Цитата:
Onko se kielestä kiinni? |
Цитата:
15-летняя девочка из Западной Финляндии Кевин, 42, в сексуальном использовании ребенка. Дело рассматривается полицией как секретное. Сейчас девочка рассказывает журналу Hymy на эксклюзивных правах, что происходило в феврале в квартире Кевин. – Он обещал сделать из меня известную личность. Мы были близки четыре раза, сообщает потрясенная девочка. |
Цитата:
On. Ja taidoista. |
Mielenkiintoista. Mistä syystä Spetnaz pyyhki Ralphien sanat pois? :ha:
|
Цитата:
Varmaan joku sisäpiiriläinen vinkkasi tämän foorumin turvallisuutta uhkaavasta viestistä.. ;) Minä sanon: wattu. |
Цитата:
O'kei. Se on kielistä kiinni. Kuvitelkaa, entä jos joku käyttää terävä kieli . ;) |
Цитата:
Parempi olla ajattelematta siitA,koska saa puhua kielia,taj kayttaa,muttei saa ottaa osamiseen.Ne ovat aivan erilaisia.Suomeessa on semmoista,jota ei ole v.ja painvastoin.Tuumataan viela. |
Цитата:
Sori, mun on vaikeaa ottaa ajatuksesi kiinni. Terävä kieli - sanoa jotain terävästi. Joku voi sanoa, että hänen terävä kieli on hänen miekkansa ja aseensa. Mun mielestäni Po-dushkalla on terävä kieli. :shuffle: |
Ai sen takia tuota vertakin avatar-raukalla valuu? No eih, onhan tuo totta. En löytänyt kohtaa, josta teidän outo kiistelynne alkoi. Wattu.
|
Цитата:
Kaikki alkoi mun pilkun nus**sta. Tämä loistava suomalainen ilmaisu ei kelvannut tälle palstalle.. :( Wattu. |
Oсобенности нацинального языка (Переводы и грамматика)
Помогите пожалуйста перевести на финский Рождественкое пожелание:
"Успехов и процветания, Счастья и благополучия - В Новом Году и всегда!" Спасибо. |
Цитата:
Этот текст трудно дословно перевести, т.к. в финском языке слова УСПЕХ и ПРОЦВЕТАНИЕ переводятся часто одним словом - menestys. Вот мой вариант перевода: Toivon/toivomme menestystä, Onnea ja hyvinvointia Uudessa Vuodessa ja aina! Toivon значит "желаю", а toivomme - желаем. Выберите подходящее. |
Olka,
Спасибо большое за оперативность!!! |
я бы сказала Uuteen Vuoteen...
|
Всегда пЖалста :)
Uuteen Vuoteen тож можно написать, но тогда смысл немного меняется, а у автора была фраза "в Новом году" а не "в Новый год" |
Цитата:
ни фига! финн так бы не сказал! Uudelle Vuodelle tai Uuteen Vuoteen |
Сравни: Onnea matkaan, onnea tenttiin etc.
Тем более в Новый Год - то ест в ночь с 31 на 1! А у автора "В Новом Году" - то есть весь год 2006. Или не согласна? |
Цитата:
Спросила у финнов и сразу исправляюсь, финн бы сказал - Uudelle Vuodelle. Lumikinos, вы были правы. Автор, исправьте, пока не поздно! :) |
a я бы сказала:
во-перввых, toivotan/toivotamme (или вообще бы опустила) во-вторых, Uudelle Vuodelle в-третьих, aina (всегда) тоже лучше убрать, звучит коряво. Можно, конечно, заменить на ainiaaksi, но тоже не фонтан. И что мы тогда получим? А вот что: Menestystä, onnea ja hyvinvointia Uudelle Vuodelle! |
ок.
СПАСИБО всем откликнувшимся! Вам могу только пожелать того же: Toivomme menestystä, Onnea ja hyvinvointia Uudelle Vuodelle ja aina! :) |
Цитата:
пора открывать новую тему - грамматические условности в семантическом контексте или что нибудь vastavaa |
Цитата:
Спасибо! Вы поступили правильно. Пожелание должно звучать с иностранным акцентом. |
Цитата:
А что? Хорошая идея. В финском языке достаточно много условностей, как и в русском. Лично мне интересно научиться чему-то новому или о грамматике порассуждать. |
Цитата:
Вы уже свою версию "без акцента" выдвинули, теперь право выбора за автором. Если уж на то пошло, финн вообще не стал бы писать такого поздравления, здесь они (поздравления)попроще и побанальнее, меньше размаха для души :) Считаю, что вы перевели совершенно верно с финской точки зрения, а я сделала упор на дословную мысль автора. |
Цитата:
Давай! Клево! Так можно реально друг другу помоч! Как что-нибудь возникнет, сразу тогда можно в новую писать. Только как ее обозначить? |
Цитата:
Смею не согласиться с Вашим мнением о том, какие поздравления пишут финны. Наверное, все зависит от автора поздравления, а не от национальности. У дословного перевода всего один плюс, но множество минусов. |
Цитата:
Идея хорошая. Подобная тема обсуждалась уже не раз на форуме. И все глохло по той причине, что возникала ситуация, когда спасение утопающих становилось делом самих утопающих. |
Цитата:
ну вообше я согласна, но Olka свое мнение обосновала, что и как. я думаю даже в какой-то ситуатсии дословный перевод спасает, не говоря об етом случае, конечно ;) |
Цитата:
в смысле?.. |
Цитата:
Может "условности финской грамматики" или "особенности финского языка"? Что-нибудь в этом духе. |
Цитата:
Видно мне тут такие творческие натуры просто не встречались. Искренний пардон. |
Цитата:
особенности нацинального языка ;))) |
Цитата:
В смысле, кто разборщиком полетов будет? Если будем глубоко копать, нужен носитель языка, и желательно еще, чтобы грамотный был, безграмотных финнов ведь тоже хватает. А такие личности сюда наведываются крайне редко. Случайно сюда, не зная русского языка, точно не забредешь. К сожалению, портал так построен. Сами убедитесь: откройте suomi.ru, а затем выберите финскую версию. Вы сможете прочитать заглавную страницу и купить книжки в сетевом магазине, но не более. Поэтому нам и придется тушиться в собственном соку. Хотя почему бы и не поэкспериментировать в очередной раз. Создайте новый топик на интересующую вас тему, я вас обязательно поддержу, чем смогу. |
Цитата:
У Вас все еще впереди! Искренний пардон принимаю, только, по-моему, он излишен. Вы ведь меня ни в чем не обидели, мы же делились мнениями. "И это правильно" (с) |
Цитата:
Урок номер один: Vastaavaa :) А вообще я очень ЗА такую тему. Финские языковые цветочки (aka Kielikukkaset) всегда интересовали ;) |
Всем здравствуйте!
Скажите пожалуйста, как будет "эзотерическая литература", "эзотерический". Спасибо всем. |
Цитата:
Такие сложности лучше переводить через английский. Т.е. смотри перевод с русского на английский (или на немецкий) и, далее, с английского на финский. Англо-финские словарики побогаче будут, чем русско-финские. |
Цитата:
А так и будет: esoteerinen, esoteerinen kirjallisuus. |
Цитата:
Esoteric (eng.) = esoteerinen, salassa pidettävä (Euroword 2004 Pro) эзотерическая литература = esoteerinen kirjallisuus Никогда не слышал о таком слове :) Esoteerinen Salaileva, sisäpiirille rajoitettu. Kautta filosofian historian on ollut toisaalta ajattelijoita, jotka ovat halunneet pitää viisauden vain harvojen omaisuutena, ja toisaalta ajattelijoita, joiden on arveltu toimineen näin. Esimerkiksi Platonin ja Aristoteleen opetuksessa on usein nähty tarpeelliseksi erottaa omalle oppilaspiirille tarkoitettu esoteerinen aines julkisuuteen tarkoitetusta eksoteerisesta aineksesta. Renessanssiaikana ja uuden ajan alussa magiaan ja uskonnollisuuteen liittyi monilla filosofeilla esoteerisia pyrkimyksiä. edit: По-душка успела раньше меня :) Damn. |
Tästä tulikin mieleen, että miten sanoisitte sanan lonkero venäjäksi? Tuossa flyerissä on laitettu "лонкеро", mutta onko parempia vaihtoehtoja? Englanniksi lonkero on Long drink.
Lonkero tarkoittaa myös mm. mustekalan jalkoja (=щупальцы). Цитата:
|
Vaikea kysymys.
Suomalais-venäläinen sanakirja ei pysty auttamaan tässä asiassa. Englantilais-venäläisen sanakirjan mukaan long drink on - стакан виски(джина) с содовой - напиток, подаваемый в высоком стакане |
|
Цитата:
Обычное слово в финском языке... Известно, конечно не всем, впрочем как и в русском языке. |
Цитата:
Только в этих случаях надо быть особо внимательным, чтоб из замши горный (или какой-то там) козел не вышел. Ralphie, sorry:) |
Цитата:
Sorry, sanakirja antoi vastaukseksi sen pukin - mitä mä nyt sille voin, kun en tiennyt sitä sanaa... Pöh. |
Как по-фински называется приспособление, с помощью которого один человек может запросто поднять по лестнице к примеру стиральную машину. Мне когда машинку доставляли из магазина, то один мужчина раз-раз и поднял эту машинку. Оно на колёсиках, с двумя ручками, типа trukki, но ручной.
Сейчас переезжаю, заказала уже машину, а про это приспособление забыла спросить, так как полагала, что это само собой разумеещееся, раз фирма занимается переездами. А теперь что-то засомневалась, хочу позвонить спросить, а объясняться "на пальцах" не хочется. Не подскажете ? |
А как перевести suukko ? Ни в одном словаре не нашел !
|
поцелуй......
|
Цитата:
nokkakärry Бывает как правило всегда. |
Цитата:
Спасибо огромное ! То есть считаешь, что и звонить глупо ? А вдруг они "неправильные" ? Мои мальчишки надорвутся. Я только с одним мужчиной заказала машину. |
Цитата:
Думаю не стоит беспокоиться Тележки будут |
Цитата:
Englannin sanasta "long drink" syntyi Suomeen Olympiavuosina suomalaissana "lonkero" |
Цитата:
so what??? |
Цитата:
Eiko tama sun "Vaikean kysymyksen" vastaus? |
Цитата:
Lue vähän tarkemmin aiemmat viestit.. :D |
Помогите перевести Avoinna arkisin: 8-21 ? Может это6 будние дни с 8-21?
|
так ии написано открыто по будним дням с 8-21
|
vvo = БОМЖ
|
Мужского пола -puliukko
Женского пола - puliakka |
Здравствуйте!
Подскажите пожалуйста есть ли на финских сайтах текстовые переводчики финско-английские и ли финско-русские. Спасибо |
Здравствуйте!
Помогите, пожалуйста, правильно перевести: Sinulle lдhetetyn esitдytetyn veroilmoituksen mukaan tulet saamaan vuodelta 2005 veronpalautusta 0,00 euroa. Veronpalautus maksetaan pankkitilille joulukuun 2006 alussa. Lisддn ilmoittamasi pankkitilin numeron tietoihimme, koska se puuttui niistд. Если кто-нибудь знает, подскажите сайты с финско-английским или финско-русским текстовым переводчиком Заранее спасибо! |
Цитата:
В соответствии с высланной тебе налоговой карточкой, ты получишь по результатам 2005 г 0,00 евро возвращённых налогов. Возвращённые налоги будут переведены на банковский счёт в начале декабря 2006 г. Я добавлю номер счёта, который ты сообщил(а) в нашу базу данных, потому что там его не было. |
Olka! Огромное спасибо!
|
Цитата:
Всегда пожалуйста. Я пользуюсь в сети переводчиком www.sanakirja.net Тексты там не переведёшь, но слова да. Слева нужно выбрать языки с какого на какой переводишь. |
|
Да, перевести слово...это одно а вот, например такой текст
Ruotsin puolustusvoimien kenttäpakin polttonesteellä (Sinol, Marinol tms) toimiva keitinosa. Keittimen runko kulkee pakin ympärillä ja osat pakin sisällä. Tuotteen hinta: 3.50 € Последнее это цена, понятно Начало типа Шведская... |
шведских вооруженных сил полевой котел ,на горючем (Синол и т.д.) работающая часть кухни.Остов кухни движется вокруг котелка,и части внутри него
примерно так...?-:) |
Цитата:
О как... Спасибо! И все это за 3.50, этож находка для туриста! |
Цитата:
= Горелка для котелка шведских вооруженных сил, работающая на жидком горючем (Sinol, Marinol и т.п.). Для переноски котелок упаковывается в корпус горелки, а ее детали укладываются в котелок. |
Цитата:
Да уж, перевод дело сложное...значит плюс котелок+это жидкое горючее(которое в России с собаками не отыскать, а если найдешь в круглую сумму выльется...)...Се ля ви... |
kenttäpakki -это горелка?
мдяя...с дословного перевода много не увяжешь...:):):) |
Да это, кажется, просто что-то типа кастрюли, в которую ставится котелок (= kenttäpakki) на посудину с зажженным горючим. 3.50 за нее -- красная цена.
А Sinol и Marinol -- это, насколько я понимаю, товарные знаки, под которыми продают метиловый спирт. |
Long drink в России называют просто Джин Тоник :)
Как граммотно переводятся на русский следующие компьютерные термины: keskitin kytkin reititin lähiverkko kaapelointi vertaisverkko relaatio palomuuri он же firewall, а по-русски бранд.... |
Как граммотно переводятся на русский следующие компьютерные термины:
keskitin = Концентратор, Коммутатор или хаб ..или hub принимает сигнал и передаёт его без изменения... kytkin = Сетевой коммутатор или свитч (от англ. switch — переключатель) — устройство, предназначенное для соединения нескольких узлов компьютерной сети в пределах одного сегмента. В отличие от концентратора, который распространяет трафик от одного подключенного устройства ко всем остальным, коммутатор передает данные только непосредственно получателю. Это повышает производительность и безопасность сети, избавляя остальные сегменты сети от необходимости (и возможности) обрабатывать данные, которые им не предназначались. Коммутатор работает на канальном уровне модели OSI, и потому в общем случае может только объединять узлы одной сети по их MAC-адресам. Для соединения нескольких сетей на основе сетевого уровня служат маршрутизаторы reititin= Маршрутизатор, распределение сигнала между несколькими.. приёмниками... в данном случае.. компьютерами... lähiverkko = Локальная сеть kaapelointi = Прокладка, укладка и тт.д. кабеля, ка(о)белирование есть нечто другое.. :) vertaisverkko = peer to peer = Файлообменная сеть например... Ослик.... relaatio = отношениями или объекты, напоминающие своими свойствами равенство (=) или отношение одного по отношению к другому, например веса к ... росту ... palomuuri он же firewall, а по-русски бранд.... ... Межсетево́й экра́н или брандма́уэр (жарг. файерво́л от англ. firewall) — комплекс аппаратных и/или программных средств, осуществляющий контроль и фильтрацию проходящих через него сетевых пакетов на различных уровнях модели OSI в соответствии с заданными правилами. Основной задачей межсетевого экрана является защита компьютерных сетей или отдельных узлов от несанкционированного доступа. Уф... высказался... :) Пардон, если опечатки имеются... |
оччень понравилось- "маршрутизатор" - просто в осадке от такого перевода- хотя самый точный перевод именно слово в слово а идентичных слов в русском языке нет?
а то про первод компутерных слов на русский язык- много шуток ходит по разным сайтам. лингвисты в осадке |
Цитата:
В осадок выпадать, конечно можно... дело, то.. житейское, но если эту штуковину именно так называют, то выпадение не поможет... Можно искать идентичные слова, можно не искать... а, попробуйте найти идентичное слово для ... tietokone.... Teresia попросила сообщить о том как слова, данные, звучат на русском языке.... я соообщил... если, есть исправления, поправки, добавления... пожалуйста, .. всегда рад принять для пополнения словарного, так сказать, запаса... но... если потрепаться , насчёт, того, что... а может и не так... то ... прошу... в сад.... Извините... если ... может воздухом подышать не желаете..... P.S. Маршрутиза́тор или Ро́утер (от англ. router) — сетевое устройство, используемое в компьютерных сетях передачи данных, которое, на основании информации о топологии сети (таблицы маршрутизации) и определённых правил, принимает решения о пересылке пакетов сетевого уровня модели OSI их получателю. Обычно применяется для связи нескольких сегментов сети. |
Anteeksi, nyt vasta huomasin, että olen suomenkieliselllä palstalla. Piti puhua suomea, eikä venäjää... ei toistu enää... Tämä viesti on tarkoitettu sivuston ylläpidolle....
|
Pikkulisäys:
Реляцио́нные ба́зы да́нных — базы данных, основанные на реляционной модели. Слово «реляционный» происходит от английского «relation» (отношение). Для работы с реляционными БД применяют Реляционные СУБД. Теория реляционных баз данных была разработана доктором Коддом из компании IBM в 1970 году. В реляционных базах данных все данные представлены в виде простых таблиц, разбитых на строки и столбцы, на пересечении которых расположены данные. Запросы к таким таблицам возвращают таблицы, которые сами могут становиться предметом дальнейших запросов. Каждая база данных может включать несколько таблиц, которые, как правило, связаны с друг с другом, откуда и произошло название реляционные. Кратко особенности реляционной базы данных можно сформулировать следующим образом: Данные хранятся в таблицах, состоящих из столбцов и строк; На пересечении каждого столбца и строчки стоит в точности одно значение; У каждого столбца есть своё имя, которое служит его названием, и все значения в одном столбце имеют один тип. Столбцы располагаются в определённом порядке, который определяется при создании таблицы, в отличие от строк, которые располагаются в произвольном порядке. В таблице может не быть ни одной строчки, но обязательно должен быть хотя бы один столбец; Запросы к базе данных возвращают результат в виде таблиц, которые тоже могут выступать как объект запросов. Строки в реляционной базе данных неупорядочены - упорядочивание производится в момент формирования ответа на запрос. Общепринятым стандартом языка работы с реляционными базами данных является язык SQL. |
Dinozavr, спасибо огромное за такой развернутый ответ!
:roza: :roza: :roza: |
suomalasella kielella pitaa puhuu, saksaa ja venaja voi puhuu paremmin sankt petersburgissa.
|
| Часовой пояс GMT +3, время: 06:55. |