![]() |
как по русски будет alusinkki
вопрос про цвет для водосточной системы. |
Цитата:
Серебренный скорее всего |
Цитата:
по-моему, это не цвет, а материал - алюцинк (смесь алюминия с цинком) |
Цитата:
спасибо :) оно самое :) я таких слов не знаю :( |
Никто не поможет перевести такое чудесное слово как ulkoistaa?
(varastointi kannattaa ulkoistaa kokonaan). |
отделить, выделить из внутреннего процесса производства.
eng=outsource |
Ulkoistaa означает "наём рабочей силы извне", не знаю, как сказать короче и лучше по-русски. В Вашем предложении смысл такой, что на склад стоит набрать всех работников из какой-нибудь фирмы, обслуживающей подобные склады ( а не из своего пердприятия/учреждения ). Я с таким словом сталкивалась в ситауации, когда речь шла о том, что нашу гимназию отдавали на обслуживание спецфирме по уборке помещений, а не набирали уборщиц в штат гимназии.
Не знаю, внятно ли я объяснила? |
Спасибо за ответы. Что это слово означает, я знаю, у меня сложности с его переводом. С уборщиками в случае, описываемом avanta, можно сказать, к примеру, вывести из штата гимназии. Выделить из внутреннего процесса производства звучит солидно, но не очень понятно(подразумевает наличие внешнего процесса производства).
У меня в голове вертятся вот такие варианты: - Службу складирования стоит полностью передать на внешний подряд. - Целесообразно передать складирование, как единицу производственного процесса, полностью на внешний подряд. Может кто предложит что-нибудь получше? |
Я вот еще мучаюсь над следующим заголовком:
LOGISTIIKKAKESKUS LIIKENTEEN SOLMUKOHTAAN |
LOGISTIIKKAKESKUS LIIKENTEEN SOLMUKOHTAAN-
ИМХО:Комплекс логистики (складское хозяйство) в центр пересечения транспортных магистралей |
Цитата:
Спасибо. А какая разница между логистическим комплексом и логистическим центром? |
Если кто-то любит решать языковые головоломки, вот еще одна.
Как по-русски сказать (kansainvälinen) toimija? (Pienuus on Salon valttikortteja, sillä kansainväliset toimijat saavat hyvien palveluiden lisäksi nauttia luonnonläheisestä ja turvallisesta ympäristöstä.) |
Цитата:
Думаю, никакой; написал "комплекс", чтобы избежать повтора слова "центр" в одном слове. |
Цитата:
международный деятель? :) |
Цитата:
"Пиеннус является ярким преимуществом (досл:"козырной картой") г.Сало, поскольку помимо безупречного сервиса иностранные предприниматели смогут насладиться близостью природы и спокойной и безопасной обстановкой." Насколько я понял, речь идёт о текстах рекламных проспектов. В этом случае, на мой взгляд, не стоит скупиться на яркие и броские слова, пусть они даже и не зеркально отображают текст в оригинале. |
Цитата:
Мне понравилось, только некоторые места надо подкорректировать. - Пиенуус означает малый размер (от слова pieni). У текста такой заголовок: Pieni on suurta Salossa. Я ничего лучшего не могла придумать, как Малое - это большое в Сало - речь идет не о городе Сало, а муниципалитете (Salon kunta) - kansaiväliset toimijat: помимо иностранных фирм и предпринимателей, это также иностранные наемые работники, работающие на заводах Нокиа в Сало. Как это все одним-двумя словами сказать - проблема. Может так: Небольшой размер муниципалитета является неоспоримым преимуществом Сало, поскольку помимо прекрасного сервиса иностранцы могут наслаждаться близостью природы и безопасной обстановкой. Ваши замечания? |
Цитата:
Хозяин- барин. :) Перевод, согласен- дело тонкое... Может быть: Большое малое в Сало "...Небольшой размер муниципалитета является неоспоримым преимуществом Сало, поскольку помимо прекрасного сервиса наши гости (не навязываю своего мнения, но по-моему "kansainväliset toimijat"- "иностранцы" звучит несколько грубовато на русском) могут наслаждаться близостью природы и безопасной обстановкой." |
как по русски будет
Toteutuksen yksityiskohdista voimme neuvotella vielä tarkemmin |
" О частных деталях исполнения (речь идёт о ремонте? строительстве?) можем побеседовать более конкретно"
|
Цитата:
Спасибо за твое желание помочь мне! А может заголовок так назвать: Малое в большом (а Сало вообще опустить) Наши гости - хороший выход из положения, но не в этом случае. Они уже не гости, т.к. являются членами коммуны, платят налоги и имеют право на пользование муниципальными услугами. Кроме того, kansainväliset toimijat - это могут быть финские фирмы, занимающиеся международным бизнесом, поэтому иностранцы тоже плохо. Все я больше не могу. Мне надо родить текст к двум часам, потуги есть, но чувствую -рожу урода. |
Цитата:
А что, звучит красиво: "Сало. Малое в большом" Цитата:
Может "частные лица и предприниматели, занимающиеся международным бизнесом"? Счастливых и благополучных родов! :) |
Цитата:
У нас мысли сходятся! Докладываю. Роды прошли, в целом, успешно, но не без хирургического вмешательства. Новорожденный чувствует себя удовлетворительно, и передан в надежные руки для проведения дальнейшего ухода. Еще раз спасибо за участие в процессе родовспоможения! |
Pyytäkää apua seuraavan raskauden aikana. Autan mielelläni :)
|
Цитата:
А как назвать эту премию: kansainvälistymispalkinto? По-английски ее называют также The Internationalization Awards of the President of the Republic (Innovatiivinen yritystoiminta palkittiin Tasavallan Presidentin kansainvälistymispalkinnolla) |
Премия за интернационализацию? :insane: ;)
kansainvälistymispalkinto |
решила перевести как Премия за вклад в интернационализацию.
|
Цитата:
Ничего другого не приходит на ум. "Некругленькое" словечко, конечно, но наиболее точное. |
Цитата:
В СССР существовал "Орден доужбы народов",так,может,здесь такая премия? |
Цитата:
Нее, тут не о дружбе, а о бизнесе идет речь. ;) С точки зрения народного хозяйства страны, очень важно развивать экспорт и увеличивать объемы экспортных поставок. Государство всячески поощряет фирмы, занимающиеся экспортными операциями. Вот и премию такую учредили. |
Цитата:
Нет, это по-моему не то. В данном случае, как я понял, идёт речь о популяризации и продвижении финской продукции (или, например, культуры и т.п) на мировой рынок (ну, пусть не "рынок", а на арену). |
Что значит puolihoito?
Вопрос к знатокам и бывалым путешественникам. Вернее, надо не просто превести, а подсказать, что это значит? Т.е. как поняла: завтрак + что-то.
И еще вопрос, встречала в описании сервиса гостиниц "американский завтрак" и "английский завтрак", а в чем разница? Почему финские турагенства так классифицируют? Спасибо заранее. |
ПО-моему, только завтраки включены.
|
Если не ошибаюсь, то включены завтрак и обед, но не бары, развлечения итп...
|
Это полупансион - т.е. в стоимость включён завтрак+ужин, реже завтрак+обед.
|
Цитата:
puolihoito - полупансион. Это обычно завтрак и плотный ужин. Завтраки бывают разные: английские, ирландские, континентальные, американские, французские. Английский завтрак - плотный: яйцо в разных видах, бекон, колбаски, жареная картошка, поджаренный томат и шампиньоны, тостер, чай/кофе Американский завтрак - тоже довольно плотный: ветчина, бекон, яйцо, фрукты, выпечка. |
Puolihoito этозавтрак + ланч или завтрак + обед
|
О завтраках. Американский- более плотный. Как правило несколько вариантов лёгких мясных зарусок, блины по-американски, яйца (варёные жареные), разные хлопья, мюсли и т.п. Как правило- шведский стол, по виду- очень похож на русский завтрак в любом современном отеле выше *** в России.
Английский- более консервативный и полегче. Обязательная каша овсяная, соки, хлеб (кройзаны или поджареный- тосты), фрукты. Может быть шведским столом, а может и по заказам. |
Цитата:
Я бы не сказала, что английский - это легкий завтрак. Калорийность что надо! Хотя американский его, конечно, переплюнет. Если нужна легкость - это континентальный и французский завтраки. |
Цитата:
Как неоднократный пользователь сей услуги могу с полной ответственностью заявить, что это завтрак + ужин :) |
Цитата:
Ну, значит меня не тем кормили. :) Вот, собственно, он самый: http://www.kookas.fi/articles/read/169 |
Цитата:
Да, но не во всех гостиницах,т.к. каждая гостиница решает на своё усмотрение ,например "Hinnat sisältävät majoituksen, saunan ja ateriat; puolihoito sisältää aamupalan sekä lounaan tai päivällisen, täyshoito sisältää kaikki ateriat. |
Еще раз всем спасибо. Отлично, голодными не станемся :) А развлечения и излишки за отдельную плату.
А кто-нибудь брал "полный пансион"? |
Цитата:
Между прочим, päivällinen - это по-русски, считай, ужин, а не обед. Его подают в районе 18 -21 часов. |
Цитата:
Я бы не стала. Минусы: - привязанность к одному месту и режиму питания - угроза увеличения массы тела - угроза приедания к концу тура Хотя, в зависимости от местности и состава участников поездки (старики, дети) полный пансион может быть приемлимым вариантом. |
Цитата:
Не везде в 18 - 21ч. , подают PÄIVÄLLINEN и в klo 15:30-18:30, потом ILTAPALA ( klo 20:30 или klo 21:00) Далее обсуждение в теме о путешествиях, спасибо! Здесь только запросы по переводам и т.д. -Ralphie |
имеет ли слово muru какие-нибудь еще значения, кроме "крошки и гранулы"?
|
Цитата:
Слышал "muruni" - Моя крошка. Согласитесь, это вам не хлебное крошево и не кофе растворимый... :) |
Kultamuruni - по отношению, например, к ребёнку - моё золотко, моя крошка, крошечка.
|
Цитата:
|
Подскажите, пожалуйста, как состряпать фразу "сделал дело- гуляй смело" так, чтобы это было понятно по смыслу. Может, есть какая-нибудь схожая пословица-поговорка на финском?
|
Ensin - työ, sitten - huvi. Дословно: сначала - дело, потом - развлечение.
|
Цитата:
где ты, мужик, серьезную беседу узрел? в наших щебетаниях по поводу полупансиона? :) да и что ты вообще в финском разделе делаешь? ты уровнем не ошибся? :gy: |
помогите перевести на финский - стропальщик, рамщик, вахтовый метод, лечебное дело. Буду очень благодарна
|
Цитата:
1. kinnitysmies (не 100%, т.к есть много понятий "стропа") 2. kehämies (puuseppä- столяр) 3. vuorotyö 3. lääkitys (если имеется ввиду "врачевание") |
Цитата:
Kiitoksia paljon! А может еще подскажете как перевести "кафедра госпитальной терапии" |
Цитата:
Lääketieteellisen tiedekunnan kliininen laitos-это черновой такой вариант, а вообще структура факультета такова: Например Lääketieteellinen tiedekunta - Kliininen laitos - Diagnostis-terapeuttinen osasto - Anestesiologian ja tehohoidon yksikkö |
Цитата:
Diagnostis-terapeuttinen osasto - или скорее всего так ? |
Ahomansikka, Спасибо!!!
вариант Diagnostis-terapeuttinen osasto вроде подходит |
Помогите, передите..
как проходят твои будни и выходные? спасибо зарание |
помогите перевести на русский
Vuonna 1990 tai sen jälkeen ylioppilastutkinnon suorittaneiden tutkontotiedot saadaan suoraan ylioppilastutkintolautakunnan rekisteristä kevään tutkintotietojen selvittyä. |
как проходят твои будни и выходные?
Miten arkipäiviäsi ja viikonloppujasi menevät? (разг. "menee") или посл.слово "sujuvat". Vuonna 1990 tai sen jälkeen ylioppilastutkinnon suorittaneiden tutkIntotiedot saadaan suoraan ylioppilastutkintolautakunnan rekisteristä kevään tutkintotietojen selvittyä Данные о присвоенном студентам высшем образовании позже 1990 года можно получить непосредственно из регистра Совета Экзаменационной Комиссии* после весенних пополнений данных *- руский аналог финского ylioppilastutkintolautakunta. |
у меня не рус. фин. словаря, помогите с переводом слова Личность.
|
persoona что ли?
|
Цитата:
henkilö ещё можно |
Persoonallisuus
Если психологический термин... |
Подскажите как будет по русски "aluevisualiisti" ?
|
Цитата:
типа "в пределах видимости"... |
Срочно нужна ваша помощь!
Помогите, пожалуйста, перевести на финский фразу: "Телефон абонента выключен, или находится вне действия сети", или, что ещё лучше - подскажите фразу, которую произносят финские операторы (в частности Сонера - СоникДуо) в подобной ситуации.
Аналогично - нужен перевод слова "хорошо" или "ладно". Но опять-таки лучше именно то слово, которое употребляют финны в данной ситуации ("Хорошо, согласен!", "Ладно, пошли...""). Первод нужен СРОЧНО - для правки рассказа. Заранее - огромное СПАСИБО! |
puhelin on kiinni, tai peittoaluen ulkopuolella - телефон выключен...
|
Цитата:
В таком случае добавим ещё одну букву Е. :) peittoalueen |
Valitsemaanne numeroon ei juuri nyt saada yhteyttä. - стандартная фраза, если телефон абонента выключен ( ответ автоматический )
|
Или можно сказат´:
Valitsemaanne numeroon ei juuri nyt saada yhteyttä. |
Ой,уже написали. Не успела. :)
|
Огромное спасибо!
А что насчёт второй части вопроса: аналога английского ОК? |
Ну, а раз уж вы оказались столь любезны с бескорыстной и очень нужной помощью, то не поможете ли с несколькими фразами для будущих глав? ;-)
1. Название здания и площади в Хельсинки, где проходило "Евровидение-2007" (по-фински) 2. Фразу таксисту: "Срочно в (название зала) 3. Любую фразу цензурной, но достаточно грубой ругани, для выражения предельно негативной эмоции. 4. Спасибо. Заранее благодарен! |
4. kiitos :D
|
Цитата:
1. Hartwall areena. Senaatintori. 2. Hartwall areena,mahdollisimman nopeasti,kiitos. Ili Hartwall areenalle,mahdollisimman nopeasti,kiitos. |
Подскажите как перевести...
Подскажите как перевести слово KYSTINURIA ето заболевание у собак. Спасибо!
|
Цитата:
Цистинурия |
подскажите пожалуйста, как по-фински "гайморит"
спасибо |
Цитата:
poskiontelotulehdus |
подскажите как правильно по-фински сказать: "могу ли я с вами переписываться?"
|
Цитата:
Haluan asua Suomessa |
Цитата:
Я не просила прикалываться... и не об этом речь идет сейчас. Попрошу и дальше без комментариев. Повторяю вопрос, для тех, кто может помочь: как правильно спросить по-фински:" могу ли я с вами переписываться"? |
Люди, ну вы где? неужели не поможете? Человек ждет ответа, а я сама не уверена как это правильно спросить.
|
могу ли я с вами переписываться
Saisinko olla kirjeenvaihdossa Teidän kanssanne? Если с вами - форма множ. числа, то teidän |
Спасибо большое
|
А можно ещё и так:
Voisimmeko olla kirjeenvaihdossa? |
Ну или:
Saisinko Teistä kirjeenvaihtokaverin/ystävän? |
Подскажите как по фински будет следующие фразы :
" право каждого человека на природу" "закон о пожарной и спасательной службах" "министерство окружающей среды" заранее БЧС (большое человеческое спасибо) |
Цитата:
дальше я сам в гугле нарою что мне надо. Может знает кто??? |
ПоМогите плииз перевести на финский-ТОПЛИВНАЯ ТРУБКА,Т.Е. ТРУБКА ПОДАЧИ ТОПЛИВА(ДИЗЕЛЬ)?
|
Цитата:
В автомобиле ? |
право каждого человека на природу = Jokamiehenoikeus
закон о пожарной и спасательной служба=? Pelastuslaki (po-moemu vkluchaet vse sluchai) министерство окружающей среды=ympäristöministeriö |
Цитата:
Спасибо!!! |
Цитата:
о пожарной-palolaki |
Цитата:
suutinputki - трубка подачи топлива в форсунку (именно по дизелям используется) |
Terveisiä Forum-väelle!
Olen suomen kieleen kiinnostunut venäläinen mies. Se on mielestäni oikein kiva kun täältä voi saada kieliapua. Joskus löytyy sellaiset sanat, joille ei pysty keksimään suomalaista vastinetta, ainakin ne puuttuvat isoista sanakirjoista. Kuten, esimerkiksi sana ”выворотность”. Se on baletin termi, jalkojen ominaisuus, kun pystyy helposti asettua ensimmäiseen asentoon (kantapäät yhdessä, jalkaterät sivulle). Ken harrasti koreografiaa, tietää... |
Цитата:
я занималась хореографией и такое слово в русском впервы слышу :) |
Цитата:
Выворотность - способность танцовщика к свободному развертыванию ног наружу от тазобедренного сустава до кончиков пальцев. Выворотность может быть врожденной или приобретенной. Выворотность - необходимое условие исполнения классического танца. Освобождение движения ноги в тазобедренном суставе значительно расширяет выразительные возможности человеческого тела. На основе выворотности в классическом танце разработано учение о закрытых (fermes) и открытых (oeverts), скрещенных (croises) и нескрещенных (effaces) позициях и позах, а также о движениях наружу (en dehors) и внутрь (en dedans). |
| Часовой пояс GMT +3, время: 12:44. |