Финляндия по-русски

Финляндия по-русски (https://www.russian.fi/forum/index.php)
-   Suomenkielinen keskustelupalsta (https://www.russian.fi/forum/forumdisplay.php?f=26)
-   -   Как по-фински / по-русски будет? (Osa 1) (https://www.russian.fi/forum/showthread.php?t=34081)

Karlusan 11-01-2007 14:28

Цитата:
Сообщение от DIK
Может имелось в виду справка о состоянии (незаражённый) леса(древесины)?


именно - тут ето сказано

Pöllö 11-01-2007 14:31

Не рубите мужики, не рубите,
Лес зеленый, мужики, не губите! :D

teresia 11-01-2007 14:32

Цитата:
Сообщение от Karlusan
Ето кто ж такую справку выдаст? лесник что ли?

to a_bahtin: а вы правильно поняли смысл слов таможенника?


Их выдает карантинная служба

Ashley 11-01-2007 14:34

Вы про это спрашиваете возможно примерно?
(фитосанитарный сертификат)

http://www.gov.karelia.ru/gov/News/2001/1113_06.html

там номера телефонов- позвоните

DIK 11-01-2007 15:06

Цитата:
Сообщение от teresia
фито-санитарный сертификат или санитарно-эпидемиологическое заключение, если речь о лесе


нашёл: kasvinterveystodistusta

a_bahtin 12-01-2007 10:56

БОЛЬШОЕ всем СПАСИБО!
 
Всем огромное спасибо! Вы мне очень помогли. Как я сам не додумался, что это фито-санитарный сертификат?!

По-душка 12-01-2007 20:12

Ребята, а никто случайно не знает, как по-русски будет naulatulppa?

Kiinnitä eristelevy parilla naulatulpalla tai puurunkoseinään ruuveilla.

birgittany 12-01-2007 20:31

Цитата:
Сообщение от По-душка
Ребята, а никто случайно не знает, как по-русски будет naulatulppa?

Kiinnitä eristelevy parilla naulatulpalla tai puurunkoseinään ruuveilla.


Это можеть быть шуруп для гипсокартона ( nail plug) проверьте эту информацию

space_monkey 12-01-2007 20:44

За 3 запроса в Гоголе (:

По-душка 12-01-2007 21:05

Цитата:
Сообщение от space_monkey

Спасибочки. Научи и меня так Гоголя запрашивать. Плиис!

По-душка 12-01-2007 21:16

А вот еще, ребята. Не пройдите мимо!

Asenna ensimmäinen levy vaakatasoon naaraspuoli alaspäin ja levyn kooditeksti saunatilaan päin

Установите первую плиту горизонтально ???? стороной вниз и кодовым текстом к стене банного помещения ?????
(речь идет о шпунтованной изоляционной плите)

space_monkey 12-01-2007 21:55

Цитата:
Сообщение от По-душка
Спасибочки. Научи и меня так Гоголя запрашивать. Плиис!

Учиться, по-моему, нечему.
Ход мыслей:
"Tulppa -- это либо заглушка, либо ... ну этот... шурупы-то еще вкручивают? ... Шлиффендрехель! .... Кажется, не совсем то..." (Да и вообще пес знает что. Если что-то непристойное -- я не виноват.)

Вбиваем "шуруп с пластмассовым", оказывается, что искомое слово -- "дюбель". И на первой же странице результатов этот гвоздевой дюбель и находится. Потом только проверить остается.

Цитата:
Сообщение от По-душка
А вот еще, ребята. Не пройдите мимо!

Asenna ensimmäinen levy vaakatasoon naaraspuoli alaspäin ja levyn kooditeksti saunatilaan päin

Установите первую плиту горизонтально ???? стороной вниз и кодовым текстом к стене банного помещения ?????
(речь идет о шпунтованной изоляционной плите)


Пазом вниз. И, наверно, маркированной стороной к стене. Но хозяйн, естественно, барин. (:

По-душка 12-01-2007 22:09

Цитата:
Сообщение от space_monkey
Учиться, по-моему, нечему.
Ход мыслей:
"Tulppa -- это либо заглушка, либо ... ну этот... шурупы-то еще вкручивают? ... Шлиффендрехель! .... Кажется, не совсем то..." (Да и вообще пес знает что. Если что-то непристойное -- я не виноват.)

Вбиваем "шуруп с пластмассовым", оказывается, что искомое слово -- "дюбель". И на первой же странице результатов этот гвоздевой дюбель и находится. Потом только проверить остается.

Пазом вниз. И, наверно, маркированной стороной к стене. Но хозяйн, естественно, барин. (:


Интересный ход мыслей. И ведь что важно, привел к нужному результату!
А как ты думаешь, к чему меня привел ход мыслей над словом naaraspuoli?
К маме и папе! Я даже нашла такие термины как соединение "мама" и разъем типа "папа". В конечном итоге у меня тоже, как и у тебя, родился паз.
Маркированную сторону одобряю двумя руками.

По-душка 12-01-2007 23:17

А вот еще одно противное словечно: OPPILASHUOLTO. Какие будут варианты?

Дополнительная информация:
Речь идет об опросном листе для родителей. Один из пунктов:

OPPILASHUOLTO JA YLEISET ASIAT

1 Koulun sijainti asuntoon nähden
2 Kouluruokailu
3 Kouluterveydenhuolto
4 Koulukuraattoripalvelut
5 Koulupsykologipalvelut
6 Koulunkäyntiavustajapalvelut

birgittany 13-01-2007 00:17

Цитата:
Сообщение от По-душка
А вот еще одно противное словечно: OPPILASHUOLTO. Какие будут варианты?

Дополнительная информация:


Здоровьесберегающая педагогика

По-душка 13-01-2007 00:39

Цитата:
Сообщение от birgittany
Здоровьесберегающая педагогика

прошу объяснить ход мыслей

AlinaR 13-01-2007 00:47

Цитата:
Сообщение от По-душка
А вот еще одно противное словечно: OPPILASHUOLTO. Какие будут варианты?

Дополнительная информация:
Речь идет об опросном листе для родителей. Один из пунктов:

OPPILASHUOLTO JA YLEISET ASIAT

1 Koulun sijainti asuntoon nähden
2 Kouluruokailu
3 Kouluterveydenhuolto
4 Koulukuraattoripalvelut
5 Koulupsykologipalvelut
6 Koulunkäyntiavustajapalvelut

я думаю, Подушечка, что речь идёт об Учебном Хозяйстве.

По-душка 14-01-2007 19:34

А может, oppilashuolto это школьное обслуживание?

А вот еще.
työrauha oppituntien aikana? неужели никто не поможет?

birgittany 14-01-2007 19:43

Мне подумалось, что "Oppilashuolto" это может быть "Здоровьесберегающая педагогика" так как они занимаются психологическим и физическим здоровьем учеников и их социальным благополучием, школах (хотя наверно не во всех, к сожалению) разрабатываются программы педагогами в сотрудничестве с родителями в этих вопросах , пишутся книги по здоровьесберегающей педагогике . И так же : oppilashuoltoon kuuluu oppilaiden fyysisestä, psyykkisestä ja sosiaalisestä hyvinvoinnistä huolehtiminen.

ПС: я не педагог, поэтому с абсолютной уверенностью 100% не утверждаю. Может быть ещё что то в этом направлении есть, педагоги знают наверняка.

По-душка 14-01-2007 19:45

Цитата:
Сообщение от birgittany
Мне подумалось, что "Oppilashuolto" это может быть "Здоровьесберегающая педагогика" так как они занимаются психологическим и физическим здоровьем учеников и их социальным благополучием, в школах разрабатываются программы педагогами в сотрудничестве с родителями в этих вопросах , пишутся книги по здоровьесберегающей педагогике . И так же : oppilashuoltoon kuuluu oppilaiden fyysisestä, psyykkisestä,

все это так, только ведь туда входит еще и питание, м медобслуживание, т.е. не только педагогика

birgittany 14-01-2007 19:54

Цитата:
Сообщение от По-душка
все это так, только ведь туда входит еще и питание, м медобслуживание, т.е. не только педагогика



Питание и медобслуживание - это тоже всё вопросы здоровьесбрег-й педагогики, а педагогикой это называется потому, что всё относится к педагогическим здоровьесберегающим приёмам в работе с учащимися

По-душка 14-01-2007 20:14

Цитата:
Сообщение от birgittany
Питание и медобслуживание - это тоже всё вопросы здоровьесбрег-й педагогики, а педагогикой это называется потому, что всё относится к педагогическим здоровьесберегающим приёмам в работе с учащимися

вас понял. в общем, все пути ведут к педагогике. ;)

А вот еще словечко, не пройдите мимо! кто самый умный и находчивый - налетайте! Koulukiusaaminen. Где вы жертвы школьного террора? Где вы школьные хулиганы? Помогите мне правильно назвать то, чем вы занимались.

Habiiba 14-01-2007 20:38

Цитата:
Сообщение от По-душка
työrauha oppituntien aikana? неужели никто не поможет?


тишина/спокойствие на уроках?

Цитата:
Сообщение от По-душка
А вот еще словечко, не пройдите мимо! кто самый умный и находчивый - налетайте! Koulukiusaaminen. Где вы жертвы школьного террора? Где вы школьные хулиганы? Помогите мне правильно назвать то, чем вы занимались.


Издевательства в школе? Или это слишком сильно сказано для контекста?

Графиня 14-01-2007 22:19

Цитата:
Сообщение от По-душка
Коулукиусааминен.


Дразнение в школе?

По-душка 15-01-2007 08:17

Я вот какое слово откопала в инете: школьная травля, буллинг (bulling). Как вам?

~aurinko~ 15-01-2007 08:43

так Хабиба ответила. так и есть. чего только не устраивают, везде же пишут что люди из за коулукиусаминен страдают и в взрослом возрасте, хотя их киусаттиин в школе.

По-душка 15-01-2007 09:07

Вот такой заголовок:
Koulukiusaamisen ennaltaehkäisy ja puuttuminen koulukiusaamiseen

Согласно предложенному Хабибой варианту тогда будет:
Профилактика издевательств в школе и вмешательство в случаи издевательств в школе

Wasp10 15-01-2007 09:09

Цитата:
Сообщение от По-душка
Профилактика издевательств в школе и вмешательство в случаи издевательств в школе


Звучит как минимум по-зверски, ей Богу.

~aurinko~ 15-01-2007 09:11

вторая часть помоему ок (но с моим русским хех). а начало надо как-то изменить

~aurinko~ 15-01-2007 09:12

Цитата:
Сообщение от Wasp10
Звучит как минимум по-зверски, ей Богу.

насчет перевода я не встреваю, а насчет того, что ето на самом деле. ето так и есть- по зверски.

Habiiba 15-01-2007 11:19

Цитата:
Сообщение от По-душка
Вот такой заголовок:
Koulukiusaamisen ennaltaehkäisy ja puuttuminen koulukiusaamiseen

Согласно предложенному Хабибой варианту тогда будет:
Профилактика издевательств в школе и вмешательство в случаи издевательств в школе


Предотвращение издевательств в школе...
Недопустимость неуставных отношений между учениками...

По-душка 15-01-2007 15:49

Спасибо девочки! Чтобы жизнь не казалась вам скучной, я еще несколько головоломок подкину.
Каковы, по вашему мнению, русские соответствия следующим словам:
1. koekäyttö
2. koekäyttäjä
3. saappaan tukevuus
4. saappaan hiostavuus
5. saappaan huolettavuus

речь идет о партии резиновых сапог, которую фирма отправит в российскую армию на "опробование". Каждый участник должен заполнить palaute koekäytöstä.

jana 15-01-2007 17:14

помогите перевести дословно.
retkiintymisen ehkäisyyn

По-душка 15-01-2007 17:30

Цитата:
Сообщение от jana
помогите перевести дословно.
retkiintymisen ehkäisyyn

если это про зубы, то профилактика кариеса (дословно образования дырок)

jana 15-01-2007 17:41

Цитата:
Сообщение от По-душка
если это про зубы, то профилактика кариеса (дословно образования дырок)



спасибо болшое. я мисл поняла,но не до конца:)

TheLook 16-01-2007 19:38

Подскажите пожалуйста, как будет по-фински:

1. Сдавать экзамен (экзамены)

2. Программы (имеется ввиду некоторое количество компьютерных программ)

3. Связь (имеется ввиду собирательно слово, типа connections в английском. Т.е. телефон, интернет и т.д. Если в финском есть такое слово, конечно).


Спасибо!

hei 16-01-2007 20:04

Цитата:
Сообщение от jana
помогите перевести дословно.
retkiintymisen ehkäisyyn

Наверное, reikiintymisen. Предотвращение образования дырок в зубах

uusisuomalainen 16-01-2007 20:48

Цитата:
Сообщение от TheLook
Подскажите пожалуйста, как будет по-фински:


1. сдать экзамен - päästä kokeen läpi, tehdä/suorittaa koe/tentti. Сдавать экзамен - наверное olla koetilaisuudessa
2, ohjelmistoja
3. Что вы имели ввиду? Всё что вы сказали - общим словом communications, а не connections. yhteydet, tiedonvälitys

ПАУТИНА 19-01-2007 11:06

Подскжите, пожалуйста, а что такое VINKKI ?

Olka 19-01-2007 11:10

Цитата:
Сообщение от ПАУТИНА
Подскжите, пожалуйста, а что такое VINKKI ?


Намёк, но перевод может и от контекста зависеть. Может значить "совет" например.

ПАУТИНА 19-01-2007 11:14

Цитата:
Сообщение от Olka
Намёк, но перевод может и от контекста зависеть. Может значить "совет" например.


Спасибо. Подходит : намек, совет, рекоммендация, в данном случае человека,
при принятии на работу.

Lundqvist 19-01-2007 11:18

Как правильно ?
Minä katson televisioita.
или
Minä katselen televisioita.
Или это вообще совершенно разные фразы ?

vetla 19-01-2007 11:44

Цитата:
Сообщение от Lundqvist
Как правильно ?
Minä katson televisioita.
или
Minä katselen televisioita.
Или это вообще совершенно разные фразы ?


Sinä katselet televisiota, если имеется ввиду просмотр программ. Katsoa-это кратковременная форма,("kun katsoit minuun hetken niin...") но если что то происходит длительное время-katsella.

Zmerzz 19-01-2007 23:13

Кто-нибудь знает...
 
Ilta!!!
Кто-нибудь знает что такое kanppihengarinkin?

Ralphie 20-01-2007 13:08

Цитата:
Сообщение от Zmerzz
Ilta!!!
Кто-нибудь знает что такое kanppihengarinkin?


Я не знаю. Tы неправильно списал.

Henkari - плечики для одежды / вешалка

http://ru.wikipedia.org/wiki/Вешалка

vetla 20-01-2007 13:13

Цитата:
Сообщение от Zmerzz
Ilta!!!
Кто-нибудь знает что такое kanppihengarinkin?


можно предположить, что kaappihengarinkin? (gen.-henkari)

Lora26 20-01-2007 20:09

Помогите пожалуйста с переводом ! Огромное спасибо заранее !
Miss Suomi ja Steve tapailevat.
Voi hyvaa paivaa mika juttu Iltalehdessa !
Miss Suomi ja Steve saapuivat yhdessa Sohon avajaisiin.
Miss Suomi : " Olemme tuttavia"
Steve : " Vaikea sanoa olemmeko treffeilla, mutta yhta matkaa tulimme"

space_monkey 20-01-2007 20:24

А можно спросить откуда это? И для чего нужно?

Lora26 20-01-2007 20:36

Цитата:
Сообщение от Lora26
Помогите пожалуйста с переводом ! Огромное спасибо заранее !
Miss Suomi ja Steve tapailevat.
Voi hyvaa paivaa mika juttu Iltalehdessa !
Miss Suomi ja Steve saapuivat yhdessa Sohon avajaisiin.
Miss Suomi : " Olemme tuttavia"
Steve : " Vaikea sanoa olemmeko treffeilla, mutta yhta matkaa tulimme"


Текст из форума, очень нужен перевод

vetla 20-01-2007 21:38

Цитата:
Сообщение от Lora26
Помогите пожалуйста с переводом ! Огромное спасибо заранее !
Miss Suomi ja Steve tapailevat.
Voi hyvaa paivaa mika juttu Iltalehdessa !
Miss Suomi ja Steve saapuivat yhdessa Sohon avajaisiin.
Miss Suomi : " Olemme tuttavia"
Steve : " Vaikea sanoa olemmeko treffeilla, mutta yhta matkaa tulimme"


Мисс Суоми и Стив встречаются.(проводят вместе время)
"О, добрый день"(восклицание, не имеющее смысла при переводе)какая статья в Илталехти!(название газеты)
Мисс Суоми и Стив прибыли вместе на открытие Сохо.
Мисс Суоми: Мы знакомые.
Стив: Трудно сказать, свидание ли у нас, но пришли мы "одним путем"

Ralphie 22-01-2007 01:38

Цитата:
Сообщение от По-душка
Я вот какое слово откопала в инете: школьная травля, буллинг (bulling). Как вам?


Я только что посмотрел русский документальный фильм о школьной дедовщине (Первый канал). Это один из возможных терминов.

http://www.1tv.ru/owa/win/ort5_shed...0.2006&Inzone=0
http://student.km.ru/view.asp?id=05...C378CE163 5E02

Iruxa 22-01-2007 11:01

Люди,помогите перевести мне тут парочку словечек,а то чет я не могу найти подходящих слов,что бы обозвать все ето)))Значение понимаю,а перевести дословно не могу...ну никак))

kunnavaltuuston puheenjohtaja
kunnanhallituksen puheenjohtaja
perusturvajohtaja
talous- ja hallintojohtaja
edunvalvoja
avohoidon esimies
asunto- ja henkilöstösihteeri

Пасибочки заранее))

Nefertiti 22-01-2007 11:21

kunnanvaltuusto - муниципалитет
Kunnanhallitus - муниципальное правление
puheenjohtaja - председатель
talous- ja hallintojohtaja - председатель правления и коммерческий директор
edunvalvoja - попечитель. опекун, блюститель интересов
avohoito - амбулаторное лечение

Iruxa 22-01-2007 11:28

:)) О...спасибки))
т.е kunnanvaltuuston puheenjohtaja - будет председатель муниципалитета?
kunnanhallituksen puheenjohtaja - будет председатель муниципального правления?
а sivistystoimeenjohtaja - будет начальник культуры и образования?

Прально догнала?))

Nefertiti 22-01-2007 11:51

типа да :)


...........................

Iruxa 22-01-2007 12:02

Нефертитька,спасибки большое))
Надеюсь,что подойдет)))..
там вроде есть еще некоторые слова,которые меня вводят в заблуждение,приду на работу и напишу))

Iruxa 22-01-2007 12:55

maaseutusihteeri-ето типа секретарь по сельскохозяйству?или сельскохозяиственный секретарь?Брр-р-р :)
а elinkeinoneuvoja- ето консультат по предпринимательству?
perusturvajohtaja - ето начальник здравоохранения?
lomasihteeri - ето отпуской секретарь?
Так или нет?))
:gy:

Nefertiti 22-01-2007 13:03

maaseutusihteeri секретарь сельскохозяйственного отдела, я бы сказала :)
elikeinoneuvoja наверное консультант
perusturvajohtaja а что такое перустурва? по моему это не связано со здоровьем и его охраной :)
lomasihteeri - это чего то очень хитрое :)

Iruxa 22-01-2007 13:14

Цитата:
Сообщение от Nefertiti
маасеутусихтеери секретарь сельскохозяйственного отдела, я бы сказала :)
еликеинонеувоя наверное консультант
перустурваёхтая а что такое перустурва? по моему это не связано со здоровьем и его охраной :)
ломасихтеери - это чего то очень хитрое :)


хехе, perusturva -етот как-раз то и есть=) В нее входит и социальный отдел и защита человека,а так же здоровье и все,что с ним связанно)))так что тут скорее всего и получится " начальник здравоохранения"))
с lomasihteeri тоже понятно)) пускай будет отпускным сeкретарем))
а вот asuto- ja henkilöstösihteeri...ето типа жилищно-штатный секретарь?))Вот как их обозвать то даже...блин)):gy:

Karlusan 22-01-2007 13:17

Как правильно по-фински будет задняя полка в автомoбиле с кузовом типа Liftback? Peräkontin hylly? :lamo:


Часовой пояс GMT +3, время: 10:00.