![]() |
Фирма исполняла мечты. :)
|
Цитата:
Фирма является представителем (какой то?) возможности? |
Цитата:
Фирма работает возможным представителем (кого то? чего то?) |
Полное предложение такое:
Oppilaitos toimii suunnittelijana ja yritys mahdollistajana ja kohteena. Подчеркиваю, что предложение не продолжается, и в тексте не поясняется, какие мечты исполняет фирма. ;) Нужо составить законченное предложение. Мой вариант: Учебное заведение выступает в роли разработчика, а фирма - в роли ..... и объекта. Неужели вместе одно слово не осилим? |
а фирма в роли вооплотителя и обьекта
учебное зведени работает планировщиком ... а фирма выполнителем ("в жизнь" и местом (работы??) |
Осмелюсь предположить: ........., а фирма даёт возможность использовать себя в качестве объекта?
|
Цитата:
|
Учебное заведение выступает в роли разработчика, а фирма в роли потенциального работодателя.
|
Цитата:
Если ЙЦУКЕН правильно объяснил идею то может быть так... Учебное заведение выполняет...? берёт на себя функцию...? планирования, а фирма (предприниматель) работает..? является...? выступает возможным....? объектом в дальнейшем трудоустройстве |
Цитата:
Это правда? То есть, если я поступлю на курсы поваров/слесарей/секретарей/садовников, по окончании курсов я гарантированно получу место работы по специальности?! |
Цитата:
|
Цитата:
А кто такие IT?... И мне хочется знать!.. |
IT
1) (information technologies) информационные технологии, технологии обработки информации |
Цитата:
Наверное, всё-таки не везде. У нас в школе сейчас на стажировке 2 практикантки, обе очень озабочены будущим трудоустройством. И в школе им ничего не предлагают. |
Цитата:
Речь о другом, но у тебя все очень логично.. Вы будете долго удивляться, но я пришла к тому выводу, что для моего случая лучше всего подойдет слово проводник, т.е. фирма выступает в роли проводника. |
Цитата:
фирма предоставляет место для осушествления планов учебного заведения....может так? |
как правилно перевести на russkii официалнии язик
Logistiikan perustutkinto, Kuljetuspalvelujen koulutusohjelma,autonkuljettaja.??? |
Цитата:
Основной курс логистики. Программа обучения транспортным услугам,водитель автомобиля... |
Цитата:
Экзамен по основам "складского дела" Водитель, учебная программа "обслуживание перевозок" |
по основам логистики экзамен
Logistiikan perustutkinto, транспортно-экспедиторский курс, водитель автомобиля Kuljetus palvelujen koulutusohjelma,autonkuljettaja. |
Цитата:
Раньше в русском языке никогда не использовалось слово Logistiikka в данном смысле. На западе под этим понимают именно "складское хозяйство", а именно - хранение и обработка товаров на складах, в т.ч. документация. Водителю это тоже надо для заполнения всяких документов. |
Цитата:
ето туткинтотодистус,там написано что ето за туткинто.нужен перевод на русскии язик |
Цитата:
Я подумал, что ты хочешь понять, что это означает. Щаассс проверил по Википедии(http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B...%B8%D0%BA%D0%B0) и вижу, что официально это слово слово употребляется. Так что и йуцекен(qwerty), и Reijo правы! Бери любой перевод и вперед! :) |
всем спасибо,кое как перевела весь документ.
|
как будет по-русски "parvorokko"? Заранеe спасибо!
|
Цитата:
http://www.diamedcom.ru/php/content.php?group=1&id=3812 |
Цитата:
Извините, что встряну, но в русском языке уже давно употребляется слово "логистика", правда пока не в том смысле, как на западе (на западе - это, если коротко, оптимизация расходов, не только транспортных, складских, сервиса, документации, а всех...) Еще когда я в Петербурге работала в отделе экспорта уже вовсю народ пользовался этим словом:) , а я здесь в Фи. живу уже 8 лет. И второе высшее именно как инженер-логистик, именно здесь "на западе" получила. :) Если ходите, давайте отдельную тему про логистику откроем, чтобы тут не мешать. С уважением, :) |
скажите пожалуйста что такое кампинг? ето наверное уже по фински:)))))
|
кемпинг - гостиница для автотуристов. :)
|
Цитата:
спасибо, я с етими темами смешилками совсем все забыла:)))))))))) |
Huoltajn nimi.
что за имя такое-переведите пожалуйста. |
huoltajan nimi - имя снабженца, или того кто:
1) делает текущий ремонт, осуществляет текущий ремонт 2) обслуживает 3) снабжает 4) отвечает 5) содержит |
Цитата:
Если речь о школе или детском садике, то это имя опекуна или того, кто отвечает за ребёнка, в том числе имеются в виду и родители |
Спасибо.Речь действттельно о школе.
|
Други! Как бы вы перевели эту хрень на финский язык?
Тема кандидатской диссертации: «Проблемы реализации гражданской правосубъектности государственного предприятия» Главное, название этой самой диссертации... |
Цитата:
А этот вопрос задавли уже в другом месте, не на этом портале. Был предложен следующий вариант, по-моему, достойный: Valtionyritys siviilioikeudellisena oikeusubjektina: käytännön soveltamisongelmia |
Цитата:
Да, это сейчас весьма популярное произведение! :) Спасибо, По-душка! |
сопровождение в Хельсинки
Я собираюсь в Финляндию и мне нужен человек говорящий на финском и на русском, т.е. переводчик. "Можно профессионала взят"-скажет кто-то, но он будет стоит дорого. Вот если-бы студента или свободного на данный момент человека и он предложил бы приемлемую цену своих услуг то мы договорились бы, я думаю. Если кто-то изъявит желание помочь в этом, не бесплатно конечно, пишите или дайте Н.тлф. я свяжусь. сопровождение в Хельсинки
|
помогите пожалуйста перевести слова tutkimuspiste.
katos paino- ja tärykairaus тематика maantutkimus спасибо. |
точка иследования/обследованияобследования
навес, козырек,тент .....6 тр не знаю что такое давление и ударное сверление/бурение |
а как будет перевод
kairauskuvaajat pituusleikkaukseen piirrettyinä а еще VSS-piirustus |
описатели\схемы бурения в продольном сечении обрисованые
но я перевожу просто дословно, вашей технической словесности не знаю... так что особо не доверяй |
Цитата:
tutkimuspiste= точка инженерно-геологических изысканий katos= навес (вероятно, исследуются грунты под фундаменты навеса) 6 tp.= 6 точек изыкания (в плане). paino- ja tärykairaus= painokairaus это т.н "шведское зондирование" (грунтов), наиболее распространённый способ изучения грунтов в Фи. tärykairaus соответствует российскому вибробурению (грунтов). |
Цитата:
Диаграммы зондирования отрисовываются на продольном профиле VSS-piirustus= väestösuojan piirustus Чертёж (документация) по помещению гражданской обороны ("бомбоубежище"). |
Спасибо BiBi! Записала себе. Жизнь длинная, не знаешь, когда диаграммы зондирования пригодятся!
|
Я опять мучаюсь с этой "внутренней" одеждой. Может, кого-нибудь посетят блестящие идеи, как эту одежду перевести на русский?
Myös kotona ja koulussa voi pukea ylleen Reimaa, sillä Reima® Innerwear -mallisto sisältää kivoja vaatteita neljän seinän sisälle! Reima® Innerwear -vaatteet ovat mukavia ja laadukkaita asuja sisäoloihin. |
Цитата:
коллекция содержит kivoja модели для ношения внутри четырех стен? а вообще даже по фински звучит коряво |
Чтобы мало не показалось, еще одна головоломка. Меня интересует, выделенный кусок текста.
Pienen lapsen pukeminen asettaa omat vaatimuksensa myös asusteille. Reima® Vauvat -asusteet yksityiskohtineen on suunniteltu lapsen parhaaksi (ja vanhemman helpotukseksi). |
для ношения дома
в домашних условиях |
Цитата:
надо причесать текст и выразить мысль на красивом русском языке |
для удобства детям и
|
Цитата:
не только дома, но и в детсаду, школе, кружках и пр. |
Цитата:
Одежда для дома.. подойдёт? |
также дома и в школе можно носить Рейма,так как Рей....=коллекция содержит удобную одежду для ношения в помещениях.
Р.И =одежда удобные и качественные комплекты для использования их в закрытых помещениях... |
Цитата:
Одежда для маленьких детей выдвигает свои требования модельерам Р.В -принадлежности туалета/одежда спланирована для удобства детям и облегчения труда родителям |
Вот такие получились варианты. Критикуйте!
Дома и в школе тоже можно носить одежду от Reima, т.к. коллекция Reimaa® Innerwear включает в себя симпатичные модели для таких целей. Коллекция Reima® Innerwear – это удобная и высококачественная одежда для дома и школы. Процесс одевания маленького ребёнка выдвигает свои требования и к аксессуарам. Аксессуары семейства Reima® Babies со всеми их деталями созданы для удобства детям и в помощь родителям. |
Цитата:
я бы добавила слово также :) Процесс одевания маленького ребёнка выдвигает свои требования также и к аксессуарам. остальные ок :) |
Цитата:
Спасибо, добавлю. Еще надо исправить для удобства детЕЙ. По большому счету мне все равно все эти предложения не нравятся, но ничего лучшего создать не получается, сколько не тужься. |
Спасибо за прошлый раз...не успел поблагодарить, как уже потребовалась новая помощь
целевая структура (компании) - как по-фински? |
Возможно:
целевая структура - kohderakenne |
| Часовой пояс GMT +3, время: 08:08. |