Финляндия по-русски

Финляндия по-русски (https://www.russian.fi/forum/index.php)
-   Suomenkielinen keskustelupalsta (https://www.russian.fi/forum/forumdisplay.php?f=26)
-   -   Как по-фински / по-русски будет? Помогите с переводом / грамматикой! (Osa 2) (https://www.russian.fi/forum/showthread.php?t=45927)

Olka 26-02-2008 14:46

Цитата:
Сообщение от susan
а где продается?в магазинах смотрела,не видела


В Финляндии я тоже не видела, только в России.

По-душка 26-02-2008 16:20

Цитата:
Сообщение от susan
а где продается?в магазинах смотрела,не видела

В хозяйственных отделах универмагов. Есть, например, двухярусные, называются pastakeitin, 50 евро. Нержавейка. Рекомендую.

PearLinShell 26-02-2008 17:01

Как по-русски будет sisäänostaja?
Контекст
"Messutapahtuma on sisäänostajille, tarkoitettu ostotapahtuma, mutta myös alan opiskelijoilla on mahdollisuus tutustua messuihin"
Закупщик?

susan 26-02-2008 17:22

Цитата:
Сообщение от PearLinShell
Как по-русски будет сисääностая?
Контекст
"Мессутапахтума он сисääностайилле, таркоитетту остотапахтума, мутта мыöс алан опискелиёилла он махдоллисуус тутустуа мессуихин"
Закупщик?

да ето закупшик,покупатель

йцукен 26-02-2008 17:23

Закупщик? Да. :)

PearLinShell 26-02-2008 18:01

Спасибо! :rrose:
А вот ещё..
Как называется человек, занимающийся развитием многокультурной деятельности.
То есть
Monikulttuurisuustoiminnan kehittäjä
Development Officer for Multicultural Activities
Очевидно "Ответственный за развитие многокультурной деятельности"

*интересно, а почему в слове Monikulttuurisu.... последняя n отрывается?
Хотя "в черновике" у меня всё вместе....
Это что? В программу заложено, что слово не может быть длиннее 25 букв?

Martik 26-02-2008 19:15

Помогите перевести на русский - mittatilaustyönä

йцукен 26-02-2008 19:17

Может это поможет:
ответственный - edesvastuullinen, vastuuvelvollinen, vastuullinen
ответственный работник - toimihenkilö

susan 26-02-2008 19:23

Цитата:
Сообщение от PearLinShell
Спасибо! :rrose:
А вот ещё..
Как называется человек, занимающийся развитием многокультурной деятельности.
То есть
Monikulttuurisuustoiminnan kehittäjä
Development Officer for Multicultural Activities
Очевидно "Ответственный за развитие многокультурной деятельности"

*интересно, а почему в слове Monikulttuurisu.... последняя n отрывается?
Хотя "в черновике" у меня всё вместе....
Это что? В программу заложено, что слово не может быть длиннее 25 букв?

vastuunalainen monikulttuurisuustoiminnasta kehityksesta

йцукен 26-02-2008 19:24

Цитата:
Сообщение от Martik
Помогите перевести на русский - mittatilaustyönä
Может так: "работа по заказу мерок". :)

PearLinShell 26-02-2008 19:25

Цитата:
Сообщение от susan
vastuunalainen monikulttuurisuustoiminnasta kehityksesta
Не... ;)
Мне надо Monikulttuurisuustoiminnan kehittäjä как по-русски?

йцукен 26-02-2008 19:36

Monikulttuurisuustoiminnan kehittäjä - разработчик многокультурности

susan 26-02-2008 19:37

Цитата:
Сообщение от PearLinShell
Не... ;)
Мне надо Моникулттуурисуустоиминнан кехиттäйä как по-русски?

что то ничего в голову не идет,как будет одним словом,может развиватель моникултурнои деятельности

Kristinka 26-02-2008 20:47

Цитата:
Сообщение от Martik
Помогите перевести на русский - mittatilaustyönä



смотря о чем речь, часто о шитье так говорят или о продукции под заказ

по индивидуальному заказу
индивидуальный пошив

Kristinka 26-02-2008 20:52

Цитата:
Сообщение от PearLinShell
Не... ;)
Мне надо Monikulttuurisuustoiminnan kehittäjä как по-русски?


не обязательно напрямую переводить, можно например что то что близко отвечает данным требованиям:

руководитель международного отдела
специалист по межкультурным связям

наши русские эквиваленты всегда более заковыристые и громоздкие

TheLook 27-02-2008 14:15

Как по-фински будет "аудио-книги"?

äännekirjat?

Olka 27-02-2008 14:18

Цитата:
Сообщение от TheLook
Как по-фински будет "аудио-книги"?

äännekirjat?


Äänikirjat............

TheLook 27-02-2008 14:29

Цитата:
Сообщение от Olka
Äänikirjat............


Т.е. не от прилагательного äänne (звуковой)?

Olka 27-02-2008 14:30

Цитата:
Сообщение от TheLook
Т.е. не от прилагательного äänne (звуковой)?


Нет, от существительного ääni - звук, голос.

Yulia&A&S 29-02-2008 10:34

помогите плиз
 
есть некая справка и непонятно для чего она дана - вопрос- как выглядит свид-во о рождении финское - оно с гербами, как у нас или же просто бумажка
и о переводе

pohjois- karjala sairaanhoito ja sosiaalipalvelujen kuntayhtyma

это что за организация такая?

susan 29-02-2008 12:27

Цитата:
Сообщение от Yulia&A&S
есть некая справка и непонятно для чего она дана - вопрос- как выглядит свид-во о рождении финское - оно с гербами, как у нас или же просто бумажка
и о переводе

похёис- каряла саираанхоито я сосиаалипалвелуэн кунтаыхтыма

это что за организация такая?

северная карелия медицинскии уход и сообщество социального обслуживания

TheLook 02-03-2008 14:34

Подскажите, пожалуйста: есть в финском литературном/разговорном языке аналог русского слова "тупой"? В смысле - не умный...
Возможно, есть варианты различной степени грубости?..

susan 02-03-2008 14:53

Цитата:
Сообщение от TheLook
Подскажите, пожалуйста: есть в финском литературном/разговорном языке аналог русского слова "тупой"? В смысле - не умный...
Возможно, есть варианты различной степени грубости?..

tuhma, tyhmä, vintti pimeenä, törppö, törttö, taukki, tollo, torvi, saapas, nuija, mäntti, hoopo,

Kristinka 02-03-2008 18:49

Цитата:
Сообщение от susan
tuhma, tyhmä, vintti pimeenä, törppö, törttö, taukki, tollo, torvi, saapas, nuija, mäntti, hoopo,


tuhma имеет несколько также другой смысловой оттенок
tuhma tyttö например - это может быть такая шалунья или слегка распущенная девица

я бы просто сказала typerä, тк tyhmä это уже глупый а не тупой

susan 02-03-2008 19:38

Цитата:
Сообщение от Kristinka
тухма имеет несколько также другой смысловой оттенок
тухма тыттö например - это может быть такая шалунья или слегка распущенная девица

я бы просто сказала тыперä, тк тыхмä это уже глупый а не тупой

он просил еше такие- Возможно, есть варианты различной степени грубости?..
и все слова могут менят немного значение,смотря с чем и когда применяеш.

Ёжик_в_тумане 02-03-2008 19:43

tylsimys -тупица

Ollikainen 02-03-2008 23:49

Цитата:
Сообщение от Ёжик_в_тумане
тылсимыс -тупица

Неа,ето скучный,от слова скучно -tylsä

Ollikainen 02-03-2008 23:51

Цитата:
Сообщение от susan
tuhma, tyhmä, vintti pimeenä, törppö, törttö, taukki, tollo, torvi, saapas, nuija, mäntti, hoopo,

Uuno,urpo,tonttu,torvelo,älyvapaa.. ..

Ёжик_в_тумане 03-03-2008 12:38

Цитата:
Сообщение от Ollikainen
Неа,ето скучный,от слова скучно -tylsä

в словаре дословный перевод тупой,
может по значению другой перевод...я не буду спорить.......

Ollikainen 03-03-2008 14:28

Цитата:
Сообщение от Ёжик_в_тумане
в словаре дословный перевод тупой,
может по значению другой перевод...я не буду спорить.......

Как раз по значению!!!Етот перевод правильный если тупой ножик ,а не человек...

TheLook 03-03-2008 15:32

Цитата:
tuhma, tyhmä, vintti pimeenä, törppö, törttö, taukki, tollo, torvi, saapas, nuija, mäntti, hoopo


Это по степени градации: от мягкого - к грубому (слева - направо)?

Это все прилагательные? Т.е. все их можно поставить перед существительным. Например saapas mies

Спасибо!

Микка К. 03-03-2008 16:06

ylävällä paikalla....
Что означает первое слово?

~aurinko~ 03-03-2008 16:08

Цитата:
Сообщение от TheLook
Это по степени градации: от мягкого - к грубому (слева - направо)?

Это все прилагательные? Т.е. все их можно поставить перед существительным. Например саапас миес

Спасибо!

нет, все вперемешку:)))

там и прилагательные и существительные. но вам для чего именно? а то вы потом как скажите:)))))))

тухма всетаки или более мягкое, шаловливое, или с секс наклоном. и мужчина мужчине серьезно такое не скажет имхо:))))))

Ёжик_в_тумане 03-03-2008 16:38

Цитата:
Сообщение от Микка К.
ylävällä paikalla....
Что означает первое слово?

на высоком месте
типа на самом высоком месте...

TheLook 03-03-2008 20:30

Цитата:
там и прилагательные и существительные. но вам для чего именно?

Чтобы злостно высказать человеку свое мнение о нем :)

Как например будет звучать "Тупой полицейский!"? :) :)

Martik 03-03-2008 20:44

Помогите перевести
Alaohjain jää ylös lattiapinnasta - Нижняя направляющая ... с/от площади пола

По-душка 03-03-2008 20:49

Цитата:
Сообщение от TheLook
Чтобы злостно высказать человеку свое мнение о нем :)

Как например будет звучать "Тупой полицейский!"? :) :)

например, так:
poliisi typerys / poliisi ääliö

По-душка 03-03-2008 20:51

Цитата:
Сообщение от Martik
Помогите перевести
Alaohjain jää ylös lattiapinnasta - Нижняя направляющая ... с/от площади пола

нижняя направляющая будет находиться (находится) над поверхностью пола

Ёжик_в_тумане 03-03-2008 20:59

ижний рычаг /ручку оставь вверх от поверхности пола

~aurinko~ 03-03-2008 21:21

Цитата:
Сообщение от TheLook
Чтобы злостно высказать человеку свое мнение о нем :)

Как например будет звучать "Тупой полицейский!"? :) :)

Tyhmä poliisi:)))))))

v predyduwih soobwenijah( tam gde spisok slov vam dali) mnogo slov imenno razgovornyh. ne zaputajtes':)

TheLook 04-03-2008 22:03

Цитата:
tam gde spisok slov vam dali) mnogo slov imenno razgovornyh. ne zaputajtes'


Но все они (tuhma, tyhmä, vintti pimeenä, törppö, törttö, taukki, tollo, torvi, saapas, nuija, mäntti, hoopo) имеют значение "тупой" (т.е. очень не умный)?

Ollikainen 05-03-2008 13:17

Цитата:
Сообщение от TheLook
Но все они (тухма, тыхмä, винтти пимеенä, тöрппö, тöрттö, таукки, толло, торви, саапас, нуия, мäнтти, хоопо) имеют значение "тупой" (т.е. очень не умный)?

(по тексту)Нехороший,тупой,дурак,придур ок(6шт),неудачник,гниль,тупой.

Kristinka 05-03-2008 22:34

Цитата:
Сообщение от ~aurinko~
Tyhmä poliisi:)))))))

v predyduwih soobwenijah( tam gde spisok slov vam dali) mnogo slov imenno razgovornyh. ne zaputajtes':)


лучше не надо на полицию так, можно и нарваться на неприятности)

Ollikainen 05-03-2008 23:32

Цитата:
Сообщение от Kristinka
лучше не надо на полицию так, можно и нарваться на неприятности)

Во-во,если только заглаза...

Ollikainen 07-03-2008 11:42

Miten on venjäjäksi täysruokosokeri??

Olka 07-03-2008 11:46

Цитата:
Сообщение от Ollikainen
Miten on venjäjäksi täysruokosokeri??


Вероятно тростниковый сахар, или сахар из неочищенного тростника.

йцукен 07-03-2008 11:48

Цитата:
Сообщение от Ollikainen
Miten on venjäjäksi täysruokosokeri?
цельно-тростниковый сахар

~aurinko~ 07-03-2008 16:05

Цитата:
Сообщение от Kristinka
лучше не надо на полицию так, можно и нарваться на неприятности)

так ето же перевод был, не больше:))))))))

Kristinka 07-03-2008 17:16

Цитата:
Сообщение от ~aurinko~
так ето же перевод был, не больше:))))))))

ну это просто совет был не больше,)))

Ollikainen 07-03-2008 23:39

Цитата:
Сообщение от йцукен
цельно-тростниковый сахар

Киитос.Неочищенный наверное всё-таки лучше...

Pauli 07-03-2008 23:43

Цитата:
Сообщение от Ollikainen
Киитос.Неочищенный наверное всё-таки лучше...

Может,"нерафинированный" подойдет?

йцукен 08-03-2008 14:14

С 8 марта всех милых дам, любительниц художественного слова!
 

Leon 08-03-2008 15:07

подскажите как перевести
putkien asennus-
putkiston teko ja asennus-
pillputkisto-
mittarien+pilliputkiston asennus-
mittarien yms.asennus-
sähkö kopat yms.-
painonapit yms.-
laiteasennus-
ilmakanavat-
petit-
nostopalkit-
nostokorvat-
manusluukut-
luukut-




Надеюсь на Вашу помощь

barashek 08-03-2008 16:34

putkien asennus- ustanovka trub
putkiston teko ja asennus-izgotovlenije truboprovoda i ego ustanovka
pillputkisto- pilli po slovaru oznachaet trubochka
mittarien+pilliputkiston asennus- ustanovka shetchikov i ???()truboprovoda
mittarien yms.asennus-ustanovka shetchikov itp
sähkö kopat yms.- koppa po slovarju kolpak, kozuh
painonapit yms.- knopki itp
laiteasennus-ustanovka pribora

ilmakanavat-ventilacionnij kanal
petit-
nostopalkit-podjemnije balki
nostokorvat-podjemnije ruchki??

manusluukut-
luukut-otverstija, zaslonki, dverci, krishki,

barashek 08-03-2008 16:35

Chto smogla perevela, nekotorije termini v svojem slovare ne nashla
oni ochen specificheskije, nado smotret v rakennusalan sanakirja

Martik 08-03-2008 17:19

Подскажите, как можно перевести
saattaa yllättää

йцукен 08-03-2008 17:23

застать врасплох

Leon 08-03-2008 17:25

СПАСИБО!!!!

Martik 08-03-2008 17:26

там по смыслу "застать в расплох" не подходит
Привожу всю фразу целиком: Vaikka aina ei tule mieleen, että halutussa tilassa lasitus olisi mahdollista, saattaa se yllättää.

barashek 08-03-2008 17:38

Привожу всю фразу целиком: Vaikka aina ei tule mieleen, että halutussa tilassa lasitus olisi mahdollista, saattaa se yllättää.


Hotja ne vsegda pridet v golovu, chto v zelaemom pomeshenii osteklenije bilo bi vozmoznim, ono/eto (osteklenije) mozet udivit.

Ja tak ponimaju etu frazu


Часовой пояс GMT +3, время: 05:49.