![]() |
спасибо) как всегда выручила :)
|
Цитата:
... :shum_lol: :ha: |
Цитата:
чего ржешь попробуй обясни какую букву надо что то среднее, если знает немецкий, то ето умляут |
Цитата:
ржу , потому что смешно )) да всё ясно , не звука "..." в русском языке , но транскрипция понраилась=)))) |
Люди форумские, помогите, а то чего-то голова в пятницу совсем плохо соображает :)
В договоре текст: " Palkkauskustannuksilla tarkoitetaan työntekijälle maksettavaa palkkaa ennen vakuutetun lakisääteisten maksujen ja verojen pidätystä ja sen lis'ksi työantajan lakisääteistä sosiaali-..... maksua." Собственно, вопрос - "ennen" в данном контексте указывает на то, что тут говорится именно о брутто-палкке, правильно? |
vikta, речь идёт о брутто-зарплате, т.е. о той сумме, из которой ещё не вычтены налоги и прочие платежи
|
Здравствуйте, если тема еще жива, то помогите разобраться с таким выражением как: "niin että jos viittit/kerkeät..." Последние слова вообще в ступор ввели.
Заранее спасибо. |
Цитата:
"..если успеваешь по времени" , вроде . |
Спасибки. То-есть оба слова имееют одинаковое значение "успевать по времени"?
|
Цитата:
Нет, у них разные значения: "соизволить" и "успеть". |
Цитата:
Не совсем... "niin että jos viittit/kerkeät..." - если будет не трудно/не лень и если успеешь по времени. |
Как перевести ?
Доброе утро ! Подскажите пожалуйста как перевести фамилию Вирунен/Virunen/.У деда в метрике от 1902 года написано Antti Mooseksen Wiirunen
|
Цитата:
Фамилия вообще-то никак не переводится :) Финское -нен соответствует русскому -ов.Вииру на одном из наречий значит шалун,баловник...Нечто типа Шалунов.... |
Цитата:
Добрый день! В русском "переводе" будет Андрей Моисеевич Рискин. Вииру переводится как риска,но это если фамилию прямо переводить.Может,Олликайнен правее,я не знаю. |
myyn auton kortin menetyksen takii
"myyn auton kortin menetyksen takii"
не подскажете, о чем это говорит |
Цитата:
"Продаю машину из-за потери прав" (водительских) |
Цитата:
А что такое риска? |
Цитата:
Технический термин,что на русском,что на финском.На моём родном диалекте этим словом могли называть полосу(штрих). Я думаю,что фамилия эта указывает на род занятий,её носитель был специалистом,может,гравером,а может,чертежником. Поэтому можно еще перевести эту фамилию как "Чертов"?(от слова "чертить") |
Уважаемые форумпане, помогите пожалуйста правильно перевести с русского на финский фразу: «ловля щуки на жерлицы с живцом».
Заранее большое спасибо! |
Цитата:
может viitsit, а не viittit :coquet: :coquet: :coquet: |
Цитата:
Как вариант: hauen syöttionginta hauenkoukulla |
Tuulilinku, большое спасибо, за вариант. Я, к сожалению, забыла написать, что разговор про зимнюю рыбалку. А если так: «haukien pilkkionginta»? (Имеется в виду "щука" во множественном числе).
Valentina, насколько мне известно «viitsit» и «viittit» - одно и тоже, «viittit» - так говорят в некоторых местностях. |
Что такое в молодёжной речи- "besu" ?
|
Цитата:
лучший друг........bestis |
Цитата:
угу :) best friend |
Блин,и откуда вы всё это знаете? Молодцы,спасибо!
|
Цитата:
Слышала ещё выражение "бестис", наверное тож самое? |
Цитата:
наверняка. корень же оттуда... надо у нашей афигенной спросить , она точняк знает. |
Помогите,пожалуйста,перевести точно,приблизительно я поняла,но вопрос у ребят в том,смогут ли сами отремонтировать,или все-же в автомастерскую: "alatukivarren palloniveli vasemmalla ja oikealla välyksellinen"
|
Цитата:
Люфт в нижних шаровых опорах, в левой и в правой. (земенить их необходимо) |
Цитата:
Швeдоговорящиe так говорят. |
Цитата:
Финны тоже говорят "бестис" про лучшего друга/подругу... |
Цитата:
да потому что слeнговыe слова заимствованы с руотсикиeлтä, про бeстис я говорила ужe в постe 1774 :p |
Цитата:
Малчю, малчю... сорри што встреваю инагда с устаревшими комминтами... Pittee kahtoo mite ne muut skrivas enneku ite rupee duunaa ja skrivaa... ))) (это я себе мыслЮ сказал) |
Цитата:
Да и мы по настроeнию финнизируeм швeдскиe слова, гы гы. |
A chto takoe "sille"?
|
Цитата:
se, tai siten |
«Sille»=«hänelle»=«ему» - разговорный вариант.
|
Цитата:
|
Цитата:
бросай курссы, во врeд только они, обшайся с финнами в срeдe..... |
Правильно - "Hänelle"- правильно вас учили. "Sille" - разговорный вариант, только на курсах всем разговорным вариантам научить практически не возможно, времени не хватит!
|
Цитата:
Von mama dochkinoj podrugi inogda zaezzhaet za nej k nam,chego nibud sprosit,a ja ni hrena ne ponimaju..Kak pridurok golovoj kivaju-joo,joo... |
Finskij jazyk interesen tem,chto k lubomu obychnomu slovu est razgovornyj analog!
Poprobujte v russkom jazyke najti razgovornyj analog slova "ej","emu" ! A tut est- "hänelle"-"sille" |
Цитата:
нe ты кажeтся нeпонял, я жe тeбe сказала аналог -se, от этого и отталкиваeмся sille |
Цитата:
|
Цитата:
Этой,этому... se=это |
Цитата:
Спасибо большое,так и перевела,смутила только "рука",потом дошло,что рычаг))) |
Добрый день.
Мне дали контракт на сбор ягод, где есть несколько фраз, смысл которых я не совсем улавливаю, прошу помощи. 1. Työntekijöillä on joko varattuna tai tiedossa paluumatkaan liittyvät asiat 2. Viisumi tarvitaan koko ajalle kun työt ajoittuvat eri ajalle, mahdollisten seisokkien aikana työnantaja järjestää metsämarjanpoiminnan ja sitoutuu ostamaan kaikki marjat. 3. Kyseiset kenkilöt ovat koko ajan työllistettyjä. 4. Marja mustikka ja puolukka ovat pääkeruufuotteemme. 5. Viisumin - Tarvittava aika on 90 päivä, että tulo ja meno voi kaiken pituus rauhassa hoitaa ja poiminta voi jatkua lokakuun puolelle, säästä riippuen. Заранее благодарю |
чтобы это могло значить: "Odottaa as. yhteydenottoa"
контекст - доставка товара спасибо |
"чтобы это могло значить: "Odottaa as. yhteydenottoa"
контекст - доставка товара спасибо" Я бы перевела: «Ждёт обращения/связи клиента». То есть своими словами, фирма ждёт когда вы с ней свяжитесь. |
спасибо, никак не могу привыкнуть, что в финляндии надо долго уговаривать фирму, чтобы она предоставила услугу за мои же деньги)))
|
Кто поможет правильно понять смысл этого обзаца. Заранее спасибо.
......."Tehtäviin, joihin uuden lain mukaan vaaditaan kasvatustieteen kandidaatin tutkinto, on kelpoinen myös henkilö, jolla on aikaisempien säännösten mukaisesti suoritettu varhaiskasvatukseen suuntautunut kasvatustieteen kandidaatin tai maisterin tutkinto tai aikaisempi opistoasteinen lastentarhanopettajan tutkinto." |
Требованиям для допуска к профессиональной деятельности, предполагающих наличия у соискателя согласно новому закону ученой степени бакалавра педагогики, удовлетворяет также соискатель, имеющий степень бакалавра или магистра педагогики по направлению дошкольного образования, отвечающую требованиям предыдущего законодательства, либо квалификацию воспитателя, присвоенную согласно предыдущему законодательству какой-либо ПТУподобной лавочкой.
Финского не требуют? :-) |
мне со шведского на русский, если кто знает
durumvete semolina, у меня переводится как манная крупа, но что то в тему не вписывается этот перевод |
Цитата:
пшеничная крупа твёрдого помола, дурум обычно в макаронах пользуют. ты там повареную книгу переводишь что-ли?))) |
Цитата:
спасибо, не хлебопечку рецепты |
Цитата:
ааа, ну загони в гугл "дурум" , по -русски сейчас тоже так говорят, вроде :) |
Цитата:
уже)))) а эта мука в Фи есть? |
Цитата:
пАлно , в маркетах покрупней смотри :) |
Цитата:
ок! уже сама нашла в инете |
EU-johtajat kokoontuvat torstaina päättämään euromaiden pysyvästä kriisirahastosta.
Объясните , почему sta окончания у фразы сверху? Выделено жирным. Даже гугл предложил убрать эти окончания. |
Цитата:
Потому что соберутся решить о чем - mistä?. |
Цитата:
Это ответ на вопрос "о чём?". Руководители ЕС соберутся в четверг решать о постоянном кризисном денежном обеспечении(с русским у меня проблемы). |
Цитата:
päättää - вот с этим всегда sta надо? |
Цитата:
Нет, не всегда. :) päättää jotain päättää jostain päättää jokin päättää jotain jostain Наверно еще есть, но сразу не вспомнить. |
Цитата:
По смыслу надо смотреть. Решать о чём?" Решать что?-"Я решил,что не пойду сегодня на работу". Разницу чувствуешь? |
Спасибо всем за ответы :)
|
Всем добрый день :) Мне надо грамотно перевести текст на рекламном проспекте,может кто-нибудь может помочь?
Syksyllä 2011 alkavat ryhmät: •Jumppakoulu -07 •Jumppakoulu -05 -06 •Joukkuevoimistelu -03-04 •FlowGymnastics, naiset У меня получилось так: Осенью 2011 открываются новые группы: Гимнастика -07 Гимнастика - 05-06 Командная гимнастика -03-04 FlowGymnastics даже не знаю как это перевести на русский. |
Цитата:
Я бы перевела примерно так: Осенью 2011 г. начнется набор в следующие группы: Гимнастика -07 Гимнастика - 05-06 Эстетическая гимнастика -03-04 Флоу-гимнастика, женщины FlowGymnastics перевести сложно, т.к. это новый вид гимнастики. Можно вообще не переводить и оставить в первоначальном виде. |
Спасибо большое.
А joukkuevoimistelu это точно эстетическая гимнастика? |
Цитата:
Да, я проверяла. Вот сайт Международной федерации эстетической гимнастики: http://www.ifagg.com/agg/what_is_agg/ На него даются ссылки как с русской, так и с финской статей в Википедии: http://fi.wikipedia.org/wiki/Joukkuevoimistelu http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AD...%B8%D0%BA%D0%B0 |
Цитата:
•Jumppakoulu -07 Школа аэробики •Joukkuevoimistelu -03-04 Синхронная художественная гимнастика |
Цитата:
а я побоялась назвать юмппу для 4-6 летних аэробикой. Мне казалось, что аэробика - это только для взрослых. Погуглила, и вроде как действительно детишики тоже могут заниматься аэробикой. :) Голосую за школу аэробики. :) А вот синхронную художественную гимнастику нигде не встретила. А ты где видела? |
Цитата:
Мой дитёнок ходит на аэробику с 4 лет-поэтому я в курсе. Цитата:
По финскому тв. http://katjatanskanen.blogspot.com/...voimistelu.html |
Цитата:
Чемпионом будет! :) Чёт не поняла, по финскому тв говорили по-русски? |
Цитата:
Та не, эту гимнастику видела по фин. тв. Это ж ясно,что это художественная гимнастика,а раз выступают командой,где важна синхронность-синхронная. http://rutube.ru/tracks/2626355.htm...c 09b433b174a2 |
Цитата:
«Красиво плывут! Вон та группа в полосатых купальниках» :) Я не знаю, как этот вид спорта называется, в глаза бросается обилие элементов спортивной гимнастики (сальто и прочие выкрутасы). Joukkuevoimistelu - это не художественная гимнастика. Так, во всяком случае, утверждают в этом презентационном ролике. И мужчины, похоже, не выступают в этом виде спорта. http://www.grace-agg.ru/rus/page.php?n=71 |
Цитата:
Командная гимнастика. англ. Team Gym Финская ссылка http://fi.wikipedia.org/wiki/Joukkuevoimistelu отсылает на сайт - "эстетическая гимнастика". Но там только женщины, а в командной - и мужчины, и дети... Так что ... :) |
Цитата:
Ну тогда-просто,синхронная гимнастика. Просто,в финская и росс. градации отличаются. http://www.voimistelu.fi/ http://www.voimistelu.fi/lajit/joukkuevoimistelu/ |
в художественной гимнастике бывают индивидуальные упражнения и групповые
вот joukkuеvoimistelu - это групповые, поэтому я бы сказала бы, что это групповая художественная гимнастика |
но опять же этот перевод говорит о том, что подразумевается под финским словом joukkuevoimistelu
в русском языке, что групповые, что индивидуальные упражнения - все одно - художественная гимнастика |
Цитата:
Дак, в joukkuevoimistelu и есть одни женщины и девочки. Они выполняют упражнения с мячом, обручом, булавами или без арсенала (свободная программа). Наша младшенькая в детстве занималась этим видом спорта, приходилось ездить на соревнования. Похвастаюсь: наше спортивное общество неоднократно занимало призовые места на международных соревнованиях в этом виде спорта. А в групповой гимнастике есть женские, мужские и смешанные команды. Упражнения бывают трех видов: вольные упражнения, прыжки с мини-батута и акробатические прыжки. |
Цитата:
так я за эстетическую и голосую... Командная - это на твое "Я не знаю, как этот вид спорта называется"... те мужички в полосатых купальниках с рутьюба... :) |
Цитата:
а тогда понятно. |
Цитата:
По-моему,"эстетическая" всю жизнь называлась "художественная". Никогда не слышала про "эстетическую гимнастику. Ага,нашла: "Эстетическая гимнастика — новое направление гимнастики..." Интересно-какая разница между ними? |
По-моему, это вполне очевидно. Если в купальниках женщины — то художественная, а если мужики — эстетическая.
|
Цитата:
художественная гимнастика - это rytminen voimistelu. Выступают в одиночку. "Трюки" более сложные. |
Цитата:
Значит ли это, что женщины - художницы, а мужчины - эстеты? :) |
Вот уж эти мужчины точно наслушались про то, что они эстеты.
|
"SIISTIJÄ" это тоже самое,что и "SIIVOOJA" ?
|
Цитата:
тут финка рядом, говорит KYLLÄ!!! |
люди, подскажите что это такое: vanha maasälpälouhos?
спасибо) |
Цитата:
старый карьер по добыче полевых шпатов Что такое полевые шпаты см. здесь: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F...0%D1%82%D1 %8B |
Цитата:
Спасибо огромное! |
привет всем!
подскажите, как более красиво перевести на русский - "Henkilö- ja perhesuhdetiedot" ? "Сведения о личности и семье" как-то не очень звучит.... |
Цитата:
Личная информация и семейный статус (или гражданский?) |
Помогите пожалуйста перевести на финский язык словосочетание ЛЮБИМОМУ МУЖЧИНЕ!!!
Очень нужно!!!спасибо заранее большое) |
Rakkaalleni (годится как мужчине, так и женщине).
|
Цитата:
Это, если имеется в виду "моему любимому/моей любимой". Но контексты бывают разные. Если, скажем продавец в магазине советует клиентке, что купить в подарок любимому мужчине, и при этом скажет rakkaalleni, это будет нечто:) |
привет всем!
Можно ли перевести (название документа)- "Henkilö- ja perhesuhdetiedot" как - "Личная и семейная информация" или "Сведения о личности и семье" ? Или есть какой-то более точный и красивый вариант? |
| Часовой пояс GMT +3, время: 13:46. |