![]() |
Цитата:
Я всё поняла. Совсем не факт, что люди собираются жить потом в России, просто бумажки там тоже нужно оформить. Цитата:
По-моему, нету у них фотографов... тут чаще всего фотосессию проводят в салоне. |
Всем спасибо , будем в РФ значит переводить.
|
Цитата:
реально может и женится и детей своих крестить, при условии что один из супругов состоит в лютеранской церкви |
Цитата:
В магистрате мне ОДНОЗНАЧНО сказали, что апостилируется ВЫПИСКА из population register на основании предъявленного свидетельства о браке. вопрос, можно ли поставить апостиль на оригинал, вызвал недоумение. сотрудница магистрата сказала, что не знает, каким образом это можно сделать, переспросила, точно ли нужен апостилированный оригинал, сказала, что никогда ранее с подобным не сталкивалась, и мне нужно уточнить этот вопрос в других инстанциях. магистрат хельсинки, подозреваю, женятся граждане российской федерации там нередко. но законодательство я попозже изучу, мне не к спеху. если действительно апостилируется оригинал - просвещу сотрудницу. порядок нотариального удостоверения перевода я знаю, спасибо. фамилию я оставляю свою, поэтому мне совершенно НЕ важно указывать этот факт) что вы имеете в виду под "паспортным столом"? федеральную миграционную службу (орган, занимающийся выдачей паспортов рф? еслия правильно поняла, спасибо за информацию. и, извините за назойливость, но ЗАГС - орган записи актов Гражданского состояния. состояния Кражданского в русском языке нет) |
Цитата:
ерунду вы пишите. вам уже несколько человек это сказало. вам НЕ МОГЛИ сказать в магистрате такую ерунду, либо вы им неправильно объяснили, либо вы не так поняли. апостилируется свидетельство о браке, ОРИГИНАЛ, притом они сами об этом прекрасно знают, апостилируют без проблем, очень быстро, около 10 е плата. * паспортный стол паспортно-визовой службы мвд, ответственный за регистрацию граждан. на моей памяти проживания в россии, паспортный стол всегда именно так и назывался. ** всё таки поразительно, когда несколько человек пишит одно, практически все иностранцы через это проходят, и всё равно найдётся один, кто скажет - а мне сказали по-дру-го-му и вы все не-пра-вы! делайте свою выписку и реестра, апостилируйте что хотите, едте в россию и доказывайте уже там что хотите, в любом случае какое нам дело до ваших...хмммм..назовём их проблемами )) |
Вот почитала ветку и решила посмотреть свои документы о браке.
С апостилем все ясно, когда регистрировались, работница магистрата нам сама сказала, что вам будет нужен апостиль и сделала его за 5 минут. На оригинал конечно же. Но вот почему у меня свидетельство о браке только на английском :confused: Вроде мы специально об том не просили. Его что, теперь на финский переводить? |
Цитата:
нам дали на финском и английском, объяснив тем, что они знают что нам, иностранцам, надо потом его предъявлять дальше для смены своих документов, и что бы с переводом не заморачиваться, наивные, счиатют что английская версия везде работает. переводить на финский не надо, он вообще в финляндии нигде не нужен, этот винкитодистус, всё есть в компьютере. |
Цитата:
продолжим оффтоп. *** по опыту чтения этого форума солидная часть информации, полученная от участников, либо устарела, либо не соотвествует действительности по другим причинам ( в том числе, когда это одно, недостоверное утверждение, поддерживает несколько человек). поэтому без проверки я не склонна доверять постам на форуме. при обсуждении юридических вопросов ссылка на личный опыт как на авторитеный источник информации выглядит сомнительно. здесь помогли бы сылки на законодатлельные и подзаконные акты рф и финляндии дабы избежать разночтений. пока это - личный опыт против личного опыта. вы правильно процитировали мое сообщение - мне именно СКАЗАЛИ сотрудники магистрата (точнее одна сотруднца), каким образом она видит эту процедуру. поняла я все правильно, поскольку удивилась и переспросила несколько раз, потому как это противоречило информации, полученной в посольстве рф. проблем с английским у сотрудницы не наблюдалось, поняла она меня прекрасно и четко дала ответ на мой вопрос. к сожалению, не могу предоставить аудиозапись разговора, не подумала, что может понадобиться)) но все мы люди, и у многих сотрудников официальных инстанций бывают пробелы в образовании.поэтому и утверждение сотрудницы я процитировала as is, как информацию к размышлению - оно может так же не соответствовать действительности, как форумский пост. законодательных актов я пока не видела и сама через процедуру еще не проходила, предстоит через месяц. ставить отметку во внутренний паспорт тоже пока не нужно, когда возникнет необходимость, я обязательно изучу вопрос детально, и, если кого то заинтересует, поделюсь сведениями. делать заключения о правоте и неправоте чьих бы то ни было мнений я не пыталась и не пытаюсь, вы что то путаете. в любом случае, полезно знать, какую информацию сообщают сотрудники официальных инстанций, в том числе, если она не соответствует действительности - чтобы иметь в виду, что такое возможно. *в настоящий момент орган, занимающийся выдачей паспортов и регистрацию граждан - федеральная миграционная служба. слишком часто по работе приходилось иметь с ней дело, старое название выветрилось из памяти) спасибо за интересную дискуссию, но думаю, как не имеющуюотношение к делу, эту ветку обсуждения можно удалить) |
кстати, возник вопрос - а как именно по-английски и фински наывается документ, который мы в этой теме зовем "свидетельство о браке"? что у вас написано в шапке документа? не исключено, что это - причина недопонимания)
|
Цитата:
|
Внимание! Для тех кто регистрируется в суде Хельсинки! На их бланке о регистрации нет пункта о смене фамилии женой! Обязательно уточняйте этот вопрос отдельно. Иначе намучаетесь, в России без этого пункта в свидетельстве о браке никто фамилию вам не поменяет. Советую сразу после регистрации, при походе в магистрат за апостилем взять выписку из регистра, что у вас была такая фамилия, а стала другая и прикладывать для паспортного стола ее вместе со свидетельством о браке. Только вот я не помню, нужен ли апостиль на эту бумагу.
|
Цитата:
По-фински Vihkimistodistus. |
Цитата:
Нужен однозначно. |
Цитата:
по-фински vihkitodistus или vihkimistodistus, я не помню что конкретно написано |
Цитата:
мы регистрируемся в суде, не в магистрате. но в суде должны выдать документ того же образца, что и в магистрате. или магистрат не имеет права апостилировать документ, выданный не им? если так, пожалуй, стоит уточнить, если такие полномочия у судьи. хотя теперь понятно, откуда растут ноги у недопонимания. спасибо) |
Апостиль ставит нотариус в магистрате. Бланк суда и бланк магистрата очень похожи между собой, но в бланке суда нет пункта о смене фамилии
|
Посмотрела насчёт паспортного стола, теперь они называются "Отдел вселения и регистрационного учёта граждан". О как! :) Хотя сам паспортный стол, вроде, в милиции. Не знаю, как они соотносятся с паспортно-визивой службой, но у нас эти заведения находятся в разных местах. Подаются документы вот в такие отделы, а получаются в милиции.
А похоже, что никак не соотносятся: http://pgu.spb.ru/organizations/element.php?ID=4293 |
Цитата:
какая разница? свидетельство о браке и есть свидетельство о браке, на каком бы языке оно ни было написано. |
Цитата:
тоже самое могу написать - Внимание тех, кто регистрируется в Магистрате, у них нет пункта о смене фамилии женой, об этом нужно напоминать отдельно, по умолчанию они дают без этого пункта. |
Цитата:
у меня Marriage Certificate |
Цитата:
Да ладно? Бланк разве не стандартный? |
Цитата:
нет. у меня аж три бумаги скопилось, при регистрации они дали без пункта смены фамилии и англ. версию, потом я пришла и попросила новое свидетельство, где было бы указано что фамилию я поменяла, его прислали по почте. |
Цитата:
Наверное, бланк поменялся... у меня и финский есть и английский, в обоих фамилии указаны. |
Цитата:
фотографы тут дороговаты, могу дать ссылку на список свадебных фотографов, http://www.naimisiin.info/haapalvelut/valokuvaus.html (вообще, очень полезный сайт, но весь на финском. придется пользоваться гугл переводчиком). но имейте в виду, они берут от 1500 евро в среднем за минимальный пакет услуг. мы нашли фотографа попроще, ссылка на его сайт - http://jussi.filtteri.net/ снимает неплохо, на сайте можно выбрать категорию - weddings и посмотреть работы. минимальный пакет обошелся почти в 3 раза дешевле. он прекрасно говорит по-английски и вообще очень дружелюбный, солнечный человек. по-моему, для свадебного фотографа немаловажно. живет в котка, но выезжает в хельсинки. фотографии в салонах - 15 минут работы и 380евро ((( правда, мы спрашивали в довольно приличном салоне, фотограф - лауреат каких-то премий. сильно подозреваю, в других салонах попрося немногим меньше, к сожалению. по-моему, лучше фотограф на 4 часа за 600. |
Цитата:
у них 2 бланка, со сменой фамилии выдают по требованию. бланки ничем не отличаются, кроме этой добавки. |
если у меня двойное гражданство, мне надо справку из посольствао том что я не в браке для регистрации брака в финляндии?
|
Цитата:
какое двойное - гвадемалы и уругвая? уточнять же надо, мало ли у вас какие там гражданства )) ответ на ваш вопрос дают не на форуме, а в магистрате и только там. идёте к ним и спрашиваете - есть у вас информация о моём семейном положении и нужна ли вам справка? они смотрят у себя и говорят либо - нет, не нужна, у нас есть инфо о вас, либо - у нас нет инфо о вашем семейном положении до приезда в фи, принесите справку. если вы тут с детства живёте, то конечно же на вас есть вся инфо в магистрате |
Цитата:
В Лаппеенранте без записи, там вообще и очереди нет. |
Цитата:
В консульстве же те же русские работают. Просто они знают, что если ты наврал, то наказывать тебя уже будет Финляндия. |
Кое-какие уточнения после прочтения темы:
Церемония бракосочитания с русским переводчиком возможна и в Вантаа ;) Официальная регистрация брака происходит только в магистрате и в суде. Венчание - красивое, но неофициальное действо. Не изменив фамилию при регистрации брака в магистрате, в будущем вам придётся заплатить 91 евро за перемену фамилии. Бланки Vihkitodistus разные. Уточняйте при заказе дня бракосочетания какой именно бланк вам подходит и на каком языке кроме финского вы хотели бы его получить. Магистраты все, действительно, разные... Точнее не о сами магистраты, а их методы работы. То, что вохможно в одном не обязательно приемлимо в другом. Так что стоит уточнять всё заранее ;) |
Исправляю свою ошибку :)
Бракосочетание в церкви тоже возможно. Информация о церковном бракосочетании: "Yleisten edellytysten lisäksi kirkollisesti vihittävien tulee olla rippikoulun käyneitä kirkon jäseniä. Jos vain toinen vihittävistä on evankelis-luterilaisen kirkon jäsen, kirkollinen vihkiminen on mahdollinen, kun ev.lut. kirkkoon kuulumaton osapuoli on jonkin muun kristillisen kirkon tai uskontokunnan jäsen. Samoin kristillinen vihkiminen voidaan toimittaa myös silloin, kun toinen kihlakumppaneista kuuluu ulkomailla toimivaan kristilliseen kirkkokuntaan. Myös kirkon jäsenet voivat solmia siviiliavioliiton. Tällainen avioliitto voidaan erikseen kirkollisesti siunata. Se on myös mahdollista, jos kirkollinen vihkiminen on tapahtunut muussa kristillisessä yhdyskunnassa kuin luterilaisessa kirkossa." |
да кстати в магистрате приём тоже по записи?
|
Цитата:
Если подавать документы для регистрации брака, то без записи. |
В магистратах приём в порядке живой очереди.
|
кстати а в магистрате есть определённый интервал времени в течение дня когда проводятся церемонии или определённые дни для бракосочетаний?
|
Цитата:
|
Цитата:
да но госслужащие одни и те же что в кабинете что на церемонии. т.е. можно и в 9 утра и 3 дня? |
Цитата:
можно брать любое время, которое будет свободным, любые полчаса |
Цитата:
Не факт. На церемонию к нам выходила другая женщина, не та, у которой мы сначала бумаги подписывали, а потом апостиль брали. |
Цитата:
я поняла что это вообще отдельный человек, потому как когда обнаружила, что дали сертификат без указания смены фамилии, на следующий день пошла в магистрат за новым, а мне ответили, что человек, который подписывает эти сертификаты, на больничном, пришлют по почте, когда он выздоровеет. |
Цитата:
Raido расскажите как проходила церемония регистрации в суде? |
Цитата:
забыл, у Raido только позавчера была свадьба, сегодня они наверное в путешествии. но всё же надеюсь услышать как это жениться в суде |
А что мешает зарегистрировать брак в магистрате, где это легко и просто сделать? В абсолютно любом магистрате страны по выбору.
|
Цитата:
да ничего, но в суде это просто необычно |
Цитата:
У магистратов есть сайт, где четко можно подобрать магистрат нужного города и посмотреть какие даты и какое время на нужные даты свободно. Сайт на финском и на английском.Дни для бракосочетаний с пн по пт. |
читал читал и так не нашел что искал..
скажите.. она гражданка ЕС .. у меня серый паспорт.. она уже два года в Финляндии работает.. есть ребенок(от первого брака)... сейчас собрались узаконить отношения... какие конкретно документы нужны? она была замужем.. есть свидетельство о разводе (без опостиля на Эст. языке).. у меня нету такой бумаги.. нужна ли мне она? как вообще происходит это действие? и сколько стоит роспись в магистрате? какие еще документы надо брать с собой? спасибо заранее..(= |
По теме из своего опыта:
брала справку об отсутствии брака в посольстве в Финляндии в Хельсинки, со справкой пришли в магистрат, взяли талончик, 5 минут беседы, проверка паспортов(обязательно брать вместе со справкой в магистрат загранпаспорт и паспорт жениха), назначение даты регистрации. Проверка идет 7 дней, после этой даты регистрация уже из потенциальной становится реальной, дату регистрации и время можно поменять на сайте магистрата онлайн. Роспись в магистрате бесплатная, если это происходит в рабочие дни и рабочие часы в зале самого магистрата, а не на выезде. И у меня вопрос. Скажите, пожалуйста, кто прошёл регистрацию в магистрате на английском(на русском не проводят), какие вопросы там задаются. Читаю на английском свободно, а на слух речь не всегда воспринимаю. Не хотелось бы что-то пропустить или ошибиться с ответом. |
Сначала надо будет неторжественно какие-то бумажки заполнить, а потом торжественно всего один вопрос. :)
|
Цитата:
Уверенно говорите везде "ЕС" а если серьёзно,то один-согласны ли вступить в брак. Примерно как-то так.Апостиль после рег не забудте попросить. |
У меня вопрос про свидетельство о браке в Фи.
У нас на этом свидетельстве, только подпись, штампа нет (выездная церемония, проводила тетенька из суда). Там стоит мое девичья фамилия, мой туннус и все. Я вот думаю, а этого будет достаточно для УФМС при смене фамилии в паспорте? По сути просто бумажка с подписью и имя и фамилия, ни паспортных данных , ничего. А вдруг это не мое свидетельство? Не придирутся? Я еще на всякий пожарный в магистрате взяла выписку из местного регистра: там более подробно написано, есть еще место моего рождения, дата и национальность. Оба документа апостилированы. Вот я теперь в раздумьях, оба перевести или только свидетельство достаточно. Вопросов в УФМС не возникнет по свидетельству? |
Можно сделать легализацию в констульстве РФ, тогда успех будет обеспечен. Для этого понадобится оригинал св-ва о вступ.в брак с апостилем + их перевод.
|
Цитата:
Спасибо Tulilintu! К сожалению в консульство никак не успеваю, еду в Питер напрямую с командировки. Может тогда просто оба документа перевести и заверить, чтобы уж наверняка. |
Цитата:
А зачем легализация в Консульстве? Достаточно легализации/простановка апостиля/ в магистрате и перевод. АПОСТИЛЬ-это и есть легализация документа. |
Цитата:
Для документов( как Финских, так и Российских) предоставляющихся в консульство РФ в Финляндии для легализации, ни апостиль, ни перевод не требуются... |
Цитата:
Все чтот напутали! Апостиль-есть легализация документа. А какая ещё нужна? Не нужно больше ничего для УФМС и других органов рф,кроме перевода |
Цитата:
Если документы легализуются через Консульство РФ, то перевод и апостиль НЕ нужен... Это касается Всех документов, для Всех ведомств... По поводу путаницы: лично я легализовал доки( как Финские, так и Российские) через Консульство без перевода и апостиля... Консульство и переводит документы(обоих государств) и заверяет (что заменяет апостиль)... |
Цитата:
Вопрос-а зачем? Если у нее есть апостиль,зачем ей в Консульство?Для УФМС тока перевод. |
Цитата:
Мне все равно, что у кого есть или нет .... Я указываю на конкретное НЕ правильное предложение действий, в части проставления апостиля и перевода, для легализации документа через Консульство РФ.. Перевод доков для УФМС тка же НЕ нужен при предоставлении доков в Консульство... |
Цитата:
Не понимаю. зачем Консульство? Для подачи док в УФМС Коесульство не нужно. Есть апостиль на св-тве о браке и всё,точка. Эти док перевести в рф и предоставить в УФМС. |
Цитата:
Консульство России представляет и защищает интересы граждан России проживающих за границей... Вы можете вообще не предоставлять документы в УФМС или любое другое ведомство... Разгово не об этом, хотя в УФМС доки тоже можно отправить через Консульство.. А коротко: Для граждан РФ проживающих за границей, консульство есть и переводчик и апостиль и нотариус.. |
Цитата:
ДАа? А зачем такие сложные ходы с ожиданием и приездом в Консульство?оно ток в Лаппенранте и Хельсинки. Не все там живут. И,на минуточку,Консульство за каждое св телодвидение денег берёт. НЕ? К чему такие сложные схемы? |
Цитата:
Для Вас сложно, а мне и многим другим, наоборот легко и удобно.... И деньги нужно платить отнюдь не за все "телодвижения", последний документ легализованный мной через консульство, не стоил ни копейки... 1)Документы можно легализовать путем перевода и апостилированией, с дальнейшим предоставлением в ведомства лично или почтой... 2)Можно через Консульство, без этих всех действий.. 3)А можно вообще никакие доки ни куда не посылать... Я говорю только о роли Консульства и Не нужности перевода и апостиля для предоставления туда доков... |
Цитата:
Вы опять?-опять не поняли? Не над никаго Консульства. Каким образом Консульство ставит апостиль на свидет о браке?Вы чего там? |
Цитата:
Ни каким.... Мной образно сказано, Консульство и есть: переводчик, апостиль и нотариус... Неужели это так сложно понять?... И тема мной затронута в части того, что можно обойтись без перевода , без апостиля и без нотариуса, путем обращения в Консульство... п.с. Кстати, а опровергните-ка мои советы, найдите, где я не прав...... |
Цитата:
А зачем мне чтот опровергать? Вы знаете,сколько за это денег возьмёт Консульство? Цифры в студию,затем продолжим разговор. И я говорила про то,что зачем такие сложные схемы? 2Консульства всего-Хельсинки и Лаппенранта. Туда ещё доехать надо. Некоторым и 300-400км. Уж легче в Питер,нет? |
Апостиль и консульству нужен.
|
Цитата:
А говрят апостиль Консульство проставляют. Бардак. Чему верить,не понимаю. |
Цитата:
та же ситуация была. очень просили выписку из магистрата и свидетельство о браке. всё было запостилировано и переведено. без выписки из магистрата менять фамилию не хотели, так как в свидетельстве о браке не было информации о смене фамилии. эти два документа дополняют друг друга |
Цитата:
Лично легализовал документы через Консульство, для обеих стран, без перевода и апостиля... |
Цитата:
А эти учреждения и представителей забыли?...: 1)ГЕНЕРАЛЬНОЕ КОНСУЛЬСТВО РОССИИ В ТУРКУ 2)КОНСУЛЬСТВО РОССИИ НА АЛАНДСКИХ ОСТРОВАХ 3)ПОЧЕТНЫЙ КОНСУЛ РОССИИ В Г. КУУСАМО 4)ПОМОЩНИКИ ПОЧЕТНОГО КОНСУЛА РОССИИ В ГОРОДАХ : г. ОУЛУ. г. КАЯАНИ. г.ЙОЭНСОУ . http://www.rusembassy.fi/page3.html Повторю,то что Вам сложно, другим легко и удобно... Из личного опыта: за справку о том, что нет препятствий к заключению брака, платил 17+6 е.( пошлина банка) в 2012 году... Плсле переезда на ПМЖ, все последуюшие документы, кроме замены паспорта, легализовались без оплаты... ИМХО. Одно обращение в Консульство заменяет 4(четыре) инстанции: переводчика, апостилирование, нотариуса, в некоторых случаях почту... |
Цитата:
Какие? |
Цитата:
1).Справку о том, что нет препятствий к заключению брака (для майстрата)... 2).Справку из TE-toimisto о том, что я не работаю в Финляндии(для ПФ РФ)... Без обращения в Консульство, апостиль был-бы необходим для обеих справок... |
Ребят, кто недавно заключал брак в Финляндии, подскажите изменилось ли что по документам? Я гражданка Финляндии, мой будущи муж нет и женат он никогда не был. Нужны все те же документы что и раньше? То есть сначала справка из консульства, а уж потом магистрат?
|
Выходила за муж три месяца назад. Сейчас расскажу. Все заняло месяц. Справку в консульстве брала по живой очереди стоит 9 евро и оплачивается только по карте. ( пришлось просить у людей карточку). Потом в магистрат по месту жительства. 7 дней они рассматривают, потом можно выбрать день для регистрации. Но в нашем магистрате не было времени , муж звонил в какой-то другой. И потом началось самое интересное. После регистрации звонили в полицию, у меня оставалось 10 дней до окончания визы. И времени не было на 2 месяца. Потом муж объяснил ситуацию и нам нашли окошко через 2 дня. После подачи документов ждать вид на жительствл максимум 4 месяца. Там указано в бумагах. И так же указано где вы его ждете. Мне сдедали за 2 месяца. Надеюсь все расскащала.
|
Спасибо огромное, все понятно) Только один вопрос, у нас теперь в консульстве есть живая очередь? Просто мой будущий муж приедет сюда на пару недель, мы распишемся, а документы на вид на жительство подавать будем либо здесь, если успеем, либо в России, потому что ждать он их в России будет в любом случае. И кстати в консульстве от него кроме российского паспорта надо будет что-нибудь или нет?
|
Цитата:
на сайте консульства все написано http://helsinki.mid.ru/vydaca-svide...tuplenia-v-brak |
Цитата:
лучше в России подавать на внж все-таки,ибо у меня забрали паспорт до вынесения решения и каждый раз когда я его забираю-возвращаю напоминают, что у супругов финских граждан, впервые подающих на лупу, паспорта должны находиться в полиции. |
Цитата:
Разве паспорта забирают? Документы забирают только у беженцев, других же не оставляют без документов на долгий срок. Зачем вы забираете-возвращаете паспорт? |
Цитата:
Про беженцев не знаю и знать не хочу, но у меня паспорт забрали, я об этом уже писала в соответствующей теме. Впоследствии уточнила у сотрудников полиции, почему. было сказано,что для супругов финских граждан, которые подают впервые в полиции порядок такой. Забираю-возвращаю потому что свободу передвижения никто не отменял и дела на родной земле со свадебными путешествиями тоже, но мне было сказано,что на момент вынесения решения документ должен находиться в полиции. потому и хожу к ним, пишу расписки зачем забираю и когда верну. Заодно узнаю, как дело движется :) |
Странно. Я тоже жена гражданина Финляндии, сейчас жду первую олескелулупу, относительно паспорта сразу мы узнавали, еще до свадьбы, о порядке рассмотрения заявлений на визу, можно ли будет выезжать, забирают ли паспорт. И тогда сказали, что нет, и сейчас паспорт со мной, при подаче документов только удостоверили личность и точность данных, указанных в анкете. А копии страниц с информацией и моего паспорта, и паспорта мужа мы подготовили заранее. Как и все билеты друг к другу, бронирования общих поездок и т.д.
|
Да никогда паспорта не забирали. Ведь это значит лишить человека единственного удостоверения личности на неопределенный срок, который может растянуться на долгие месяцы ожидания. Если у кого- то другая ситуация, она нестандартная и, возможно, чем- то обоснована. Но на это не надо ориентироваться.
Обычно документы забирают у беженцев и лиц, получивших решение о выдворении. |
Ну да, никогда не забирали и я просто беженец под прикрытием. Вы,похоже, законы и основания знаете лучше финской полиции. Они-то и не в курсе,что так никто не делает :)
|
Цитата:
Подскажите пожалуйста, можно подавать документы на внж. Если замужем за гражданина Ф. Порядок такой : 1) справка из консульства в Хельсинки что не состою в браке 2) магистрат 3) после магистрата можно подавать документы на внж? |
Цитата:
ну отделите вы котлеты от мух-роспись и подача на внж.это же два разных дела. вначале роспись.для этого нужна вначале справка с рос.консульства.для РОСПИСИ.больше она вам не нужна нигде.второе-подаете документы в магистрат на брак.расписываетесь.потом подаете бумаги на пмж.можно по интернету.для этого св-во О БРАКЕ в Финляндии+документы мужа.на св-во о браке,когда будете получать разумно поставить апостиль сразу.может пригодиться для легализации брака потом в России. |
Цитата:
Спасибо большое, что подсказали ! Я не знала про Апостиль после заклбчения брака. А когда подаёшь документы на вид на жительство , мне нужно будет свидетельство о разводе поставить Апостиль в России , потом перевести его на английский язык, потом снова поставить Апостиль ? |
Вы очень настойчиво пытаетесь зачем-то пропихнуть вездк св о разводе с такими сложными манипуляциями, хотя вам уже во многих ветках ответили, где именно оно понадобится - в консульстве рф, без апостиля и перевода. ДО заключения брака.
Лучше на дипломы поставьте заранее апостили, если у вас такое образование, которое вам хочется подтвердить. |
Цитата:
Если ВЫ для бракосочетания предоставите в майстрат справку из Консульства РФ, то для всех дальнейших процедур свидетельство о разводе не понадобится,... Если же для бракосочетания предоставите переведенное на финский язык и апостилированное свидетельство о разводе, то и для следующих действий уже будет апостиль, доки с ним и предоставите, если понадобится... Еще раз: Лично бракосочетался в Суоми, далее подавал доки на получение 1го, следующего и постоянного ВНЖ, никаких переводов и апостилей-только справка из Консульства РФ и то только для майстрата... |
Цитата:
ооо господи.ну поставьте вы уж этот апостиль на св-во о разводе.на всякий случай.переводить не надо.приедите и понесете его в рус.консульство.вам выдадут бумагу-разрешающую новый брак.все!!!!! а про апостиль на СВИДЕТЕЛЬСТВО О БРАКЕ(здесь,в Финляндии),он вам нужен будет,если вы в России захотите легализовать ваш БРАК,а не развод. |
Привет! Подниму эту тему, чтобы не создавать новых. Может, кто-то обладает более свежей информацией по регистрации брака в Фи?
Опишу ситуацию. Я - гражданин Финляндии, разведенный. Будущая жена - гражданка РФ, приезжает по шенгенской визе для заключения брака в Хельсинки. У моей невесты есть справка об отсутствии брака из российского загса, на нее поставлен апостиль, справка переведена на англ. язык, и на перевод тоже поставлен апостиль. Достаточно ли этого для получения в магистрате (dvv) справки об отсутствии преград для заключения брака? Не потребуются ли иные документы, вроде свидетельства о рождении? Свидетельство о рождении есть (нового образца), но на нем нет апостиля. Необходим ли он? Выше в этой теме упоминалось, что необходимы переводы на финский язык. Но, как я понимаю, сейчас будет достаточно перевода на английский? Спасибо заранее за ответ. |
| Часовой пояс GMT +3, время: 16:27. |