![]() |
Цитата:
Я откровеннее "Пиратов 20 века" ничего не припомню :) И что...амазонки были таво...в классическом наряде? :girl: Или польская цензура прикрыла вторую грудь каким плакатом? |
Цитата:
Да, но выражение Voi vitsi! это действительно смягчённое ругательство. |
Цитата:
девушки тема не о том, сеичас по теме. паинукаа те молеммат ыхтеен сунтаан... |
Цитата:
Самой откровенной была "Маленькая Вера" (но вы тогда детидо16-ти были...) Амазонки там были длинноногие и в мини-юбках... В общем, забавный фильм, эдакая анти-утопия "женщины правят миром"... :) |
Я когда-то давным-давно хотел попросить на работе у секретарши фломастер (tussi) и сказал ей следующее:" anna mulle tussu".
|
Цитата:
Voi helvetti, тоже можно сказать.. |
Цитата:
Во.. послала... Но вежливо... :) *по теме я только эти слова знаю... http://fi.wikipedia.org/wiki/Suomen_kielen_kirosanat :) |
http://3541555.ru/img/3.png
Vitun pelle. (Шут гороховый) |
Цитата:
Ой что ты! Нас с подругой Светкой в 14 лет даже на Калигулу пустили в последний ряд :gy: Билитёрша при этом сказала другой непонятные нам тогда слова: "Да пущай идут, они ж не будут ..." |
это суп гороховый..а клоуны всегда звезданутые
|
Цитата:
именно, всем всё понятно и никаких ругательств |
Цитата:
ну я, вообще-то, в курсе прямого значения слова, спасибо за перевод :) |
Цитата:
не блин а ᤤ¤ь |
активно использую слово Viude!
ни по русски ни по эстонски ничего не значащее. по фински похоже тоже )) |
Финский
Во-первых, финский отличается достаточно простым и понятным произношением. Старая имитация финского: “Много пуккала, мало каккала”. Слова, которые звучат для нас неприлично или весьма подозрительно, в финском встречаются на каждом шагу.
Даю в русском написании, так как не все мои глубокоуважаемые посетители владеют финским ))). Для остальных сообщаю, что ударение всегда на первый слог, две гласных означают более долгий звук. 1. Всякие каки и пуки какку - торт, булочка (“Дайте мне, пожалуйста, вот эту какку”)) каакки - кляча, плохая лошадь пукари - драчун, забияка пукки - козел йоулупукки - рождественский козел, он же дед Мороз, он же Санта Клаус. Финны любят Санту! 2. Разнообразные суки сукуними - при том, что ними - это имя, сукуними - это не имя тещи, как можно подумать, а фамилия, ибо суку - это род, родня, родственники. Финны любят своих родственников. суки суси! - придержи язык! сукка - чулок суккамиели - если миели - это чувство, желание, то суккамиели - это ревнивый и завистливый. суйхку - душ. Вызывает истерический смех почти у всех моих учеников. “В душ” звучит как “суйхкуун”. 3. Три веселых буквы Слово “hui” пользуется у финнов бешенной популярностью. Во-первых, это междометие типа нашего “Ой!” Русское матерное слово при этом они тоже знают и употребляют примерно как мы - слова типа “фак”. Во-вторых, они явно заимствовали у нас это самое слово и образовали от него массу своих слов. Во многих случаях можно даже предположить, почему именно эти значения возникли у новых слов. Например: хуйяри - аферист, жулик, мошенник хуйята - пускаться в аферы, обманывать; кричать, вскрикивать (от радости); гулять, кутить. хуйкеа - громадный, ужасный, страшный, дикий, головокружительный хуйкеннелла - вести легкомысленный образ жизни, беспутничать; бродить без цели, слоняться, шататься (ср. русское “хуем груши околачивать” хуйлата - отдыхать хуйма - головокружительный хуйпистуа - кульминировать, достигать вершины подъема; заостряться (хуйпистун - я достигаю вершины, я кульминирую!!!… ))) хуйппу - вершина, верхушка, конец хуйскин хайскин или хуйян хайян - вперемешку, как попало, кое-как, вверх дном хуёпи - долговязый человек (уебище?) В некоторых случаях параллель не просматривается: хуйви - платок, косынка, шарф хуйлу - флейта хуули - губа. хуулипуна - губная помада. Кто не верит - посмотрите на этикетку любой помады Люмене. Из других “наших” корней встречается только еб-, но коннотации исходного слова во всех случаях проследить можно. йоббари - спекулянт, недобросовестный делец йоббата - спекулировать (очевидна параллель с наёбывать))) йобин-пости - пости - от post, почта, весть. йобинпости - печальная весть Еще наша все изучающие финский очень любят словосочетание “на тонком льду”: охуелла йеелла. Еще все очень любят слово “ракастан” - “я люблю”. Одна моя ученица запоминала его исключительно как “раком встань”. Производные от бл*** слова не встречается - я, по крайней мере, не видела. Похоже, оно не закрепилось, так как противоречит законам финской фонетики. Причины популярности “х*й” вижу тоже именно в том, что оно идеально вписывается в фонетическую систему финского языка. |
хуйяри - аферист, жулик, мошенник хуйята - пускаться в аферы, обманывать; кричать, вскрикивать (от радости); гулять, кутить. хуйкеа - громадный, ужасный, страшный, дикий, головокружительный хуйкеннелла - вести легкомысленный образ жизни,
Красивые аналогии!Однако фонетически правильнее вскрикивать будет хюйяа,т.е. ближе к Ю чем к У.А хуйя уж совсем по-русски, в смысле акцента.:) |
сразу видно что Финляндия была губернией России все эти хуй...ви, ята ...как не склоняй один х..й
|
Еще наша все изучающие финский очень любят словосочетание “на тонком льду”: охуелла йеелла. Еще все очень любят слово “ракастан” - “я люблю”. Одна моя ученица запоминала его исключительно как “раком встань”.
to Par-kamp Интересно какая ассоциация у вашей ученицы на слово rakentaa? |
Цитата:
неужто будет раком антаа? |
Цитата:
Так натурально и будет: "хуйяри", русский акцент тут нипричем. |
Цитата:
так хуйяри и не ругательство у финнов........., так, обозначение жулика. |
Цитата:
Весьма спорное утверждение.Знаю многих финнов кто годами не поддерживает никаких контактов с родственниками. Цитата:
Во всех случаях всё это ты из пальца высосала,про три буковки параллель "не просматривается". Пример:есть очень нередкая финская фамилия Хуянен(Hujanen).Фамилия очень старая,весьма достойные люди носили эту фамилию.Никакого отношения происхождение фамилии к русским трем буквам не имеет.С таким же успехом можешь утверждать ,что китайцы в свои фамилии вводили эти буквы,по какой причине,можешь сама и придумать,у меня фантазии не хватит. Цитата:
Про другие слова лень искать для тебя опровержения,скажу только что слово jobinposti пошло из Ветхого Завета.Был такой пресонаж там,как Job. А в целом твой пост читать конечно же весело и забавно,так что пиши еще. |
Цитата:
А Россия-"губернией" монголо-татаров... :D |
Цитата:
jobba по шведски работа, jobbar - работаю, так что может и со шведского |
продлжайте учить язык.
Цитата:
вот эта фраза спокойно переводится. а что касаемо финского мата он ничуть не меньше русского. многие фразы вообще просто прелесть русский язык отдыхает в сторонек. все утверждения о великом и могучем проистикают от недостаточных знаний иностранных. я ни разу не сталкивался с невозможностью перевести с русского на финский... а вот наоборот с финского на русский затруднений больше, т.к многих слов в русском просто нет.... либо они тупо взяты из английского и адаптированны под русский. что касаемо вашей фразы зачем много посторили... она в бранном варианет тоже легко переводится. |
русский язык -великий.. на нем 300 миллионов людей говорят..ага русский язык отдыхает в сторонке конечно, самый основной это матерный финский
у мню например мотивации учить финский совсем нет тк ничего нового на этом языке я не узнаю про "витту" мне известно было и раньше из других источников вообще все ругательства на финском звучат смешно..и обидеться парктически невозможно но финнов сам по себе ржач может обидеть, так что финские ругательства иногда имеют обратную силу |
мне вот интересно, а как финны называют АНАШу?
или спиртягу например, ...? |
Цитата:
Так и есть,слово "jobbari" от шведского "jobbare".Таким словом называли жителей районов возле шведско-финской границы,подрабатывающих не совсем законным промыслом.Йоббаре(работяги) занимались незаконной перепродажей товара,перевозимого через шведско-финскую границу.Они не были профессионалами, занимались этим в свободное от работы время. Потом это слово перешло в финский язык в чуть измененном виде. |
Цитата:
Там написано: Tampio, Juntti, Nuija - придурок Это что же получается, что город Nuijamaa - Страна Придурков? |
Цитата:
Откуда ты такое выкопал? Nuija переводится как палица,булава.Есть и другие значения,если кого дразнят этим словом,то это его дубиной называют. |
Цитата:
У этого слова есть ещё значение дубина, как и в русском языке называют дубинами непонятливых и глупых, так что Нуйямаа скорее передится как "Дубинино". |
Цитата:
Ссылку разве не видишь в моем сообщении? |
Цитата:
Вряд ли это дубинино,была даже в Финляндии война,называли её nuijasota.Бились тогда потому что палицами |
Цитата:
Ну а как бы ты перевёл - страна дубин? :) |
Цитата:
Земля Буздыганов :D |
Цитата:
Там речь не о стране,если о нуиямаа.В названии не должно быть ничего презрительного,это в финском фольклоре можно найти деревню,населенную дураками,называлась Hölmölä.Но это в фольклоре ,а в реальной жизни губернии или дeревне не могли дать название с презрительным смыслом. Я не знаком с историей названия Нуиямаа,но полагаю,что можно перевести как Булавино. |
Цитата:
Булавино да, красивше. В Финляндии, кстати, давали имена с насмешливым и несколько презрительным смыслом. Далеко ходить не надо, недалеко от нас имеется весёлая деревенька Pöljä, думаю что и Hölmölä из той же обоймы. |
Цитата:
Эти имена не всегда давали чтобы поиздеваться.Часто изначально было совсем другое,как в случае с Pöljä.Был такой шведский военный герой ,и его именем назвали деревню.а потом с течением времени финны и фамилию героя и название деревни исковеркали и переделали;может быть,на то и были основания,если случилось в этой деревне родиться выдающемуся дураку,да еще давшему потомство... |
Цитата:
lätkä с грамматикой как всегда беда. Где там две к или две ää не знаю. Только на слух знаю это слово. Второе значение это на пухе киели - хоккей. |
я так поняла что в етой теме можно выражатся матом на финнском, я правильно поняла?
значит можно разрядится или забанят? |
Цитата:
http://www.google.fi/images?hl=fi&s...q=nuij&gs_rfai= То же слово -у Гугля,т.е.судейский молоток. |
Цитата:
Валяй, разряжайся. Администрацию я предупредил - пожалеют тебя. :D |
Цитата:
Может обменяемся опытом?Могу научить по русски))) Лично сам ругаюсЬ на всех по русски,не парюсь если на нерв надавят)) |
Цитата:
уж в этой-то теме можно послабление сделать или только по-фински... тогда что такое тюра? |
и как по-фински будет име сийя?
|
Цитата:
Привет! Возможно, я обращаюсь в далёкое прошлое, в архивное обсуждение. Но мне очень интересно, потому что я проезжал через эту деревню - Pöljä - по дороге Kuopiosta Alapitkään, у меня даже футболка оттуда есть. Что весёлого в этом названии, в этой деревне? Kiitos vastuusta! |
Цитата:
Правильно будет "kiitos vastauksesta" :) Всё верно, эта деревня находится чуть севернее Сийлинъярви в сторону Алапиткя. Pöljä переводится как дурак, идиот, тупица, потому и деревню можно назвать, например, Дураково. |
Большое спасибо, Olka!
Ценность моей футболки теперь для меня выросла сильно! :о) И теперь я понимаю, почему такая маленькая деревня имеет такой хороший магазин прямо на шоссе. И спасибо за исправление. Просто кроме слова vastaus мне попадалось слово vastuu, а из-за полного отсутствия практики я забыл, как склонять vastaus: на -ks- или на -hd-. Ну да, выкрутиться не получилось... А если Вы живёте в тех краях, то это очень хорошо. Там замечательные места повсюду. Мы жили дней 10 на Каиянсаари, это совсем рядом с Алапиткя, катались там по окрестностям везде - Маанинка, Лапинлахти, это самое, блин, Ёжиковое Озеро ;-), Тёлвяниими, Йокиниими... Очень ностальгично, хочу туда ещё. В тему дискуссии: соседи говорили, что там поблизости есть Пасколахти и Паскониими, но я лично не проверял, не успел. |
Suomi, hävyttömien nimien luvattu maa - katso erikoiset paikkojen nimet!
https://www.is.fi/matkat/art-2000000476189.html |
:D :D :D :D
Hevonperseenmäki !!!!! niin, missä ovat paskanpaikat? :gy: :gy: |
| Часовой пояс GMT +3, время: 03:44. |