![]() |
Столько тут "хорошего" о журнале сказали. Сколько человек то журнал читал, один? Почему бы не дать возможность и не посмотреть что это за журнал?:) Или нам хватает одного журнала, одного радио и одного места встреч?:)
|
Очень занятно обсуждать, как на четырех страницах обсуждается одна фраза с обложки, интересно было бы посмотреть чтобы было, если бы к вам в руки все таки попал сам журнал. Речь идет не о точном переводе, а о разных стилях написания финского и русского варианта статьи.
|
FOCUS LEHTI
Ooo, любые завсегдатые Интернет форумов такие флудеры. Весь журнал наверно обсуждался бы на 30-40 страницах :). |
FOCUS LEHTI
Это был ажиотаж вокруг нового предмета обсуждения. Страсти улеглись, и не могли бы Вы прислать нам журнал для полного ознакомления? Адрес можно получить в ПС (персональные сообщения пользователя):) |
[QUOTE]Первоначальное сообщение от Katja
[B]Столько тут "хорошего" о журнале сказали. Сколько человек то журнал читал, один? Почему бы не дать возможность и не посмотреть что это за журнал? Наверное чтобы журнал прочитать надо все таки оторвать зад от стула и сходить в места указанные ранее, где его можно получить бесплатно. Хотя наверное пока не будет исчерпана тема "Перевод названий на обложке", никто до этого не догадается. Хотя дальше можно заняться поиском ошибок в "Письме главного редактора", помещенном на финском языке. |
FOCUS LEHTI
Хорошо, я схожу, где его можно получить в славном городе Юваскюля? |
Цитата:
Боюсь тебя разочаровать, часто когда откроешь журнал, типа вашего, ознакомишься с содержанием, а обсуждать уже и нечего. Ё! :( |
Яхонтова
В Центре развития туризма Финляндии в Хельсинки. |
elokuva можно перевести и как "одтельно взятый фильм", и как "кино в целом". Я специально спрашивала об этом у мужа, а он коренной финн, местный.
|
Цитата:
Кому как приятно думать, тот так и понимает. |
Цитата:
Обрати внимание мужа на падеж. Не "Elokuva", а "Elokuvan"! Ё! |
Цитата:
Кто на как умеет, тот так и понимает. Ё! |
Elki-Palki
В любом случае будет генетив :) Всё, завязываем с оффтопом. |
Elki-Palki
офф-топ: Ты в колесе бегать не пробовал? Энергия зря пропадает:) |
Цитата:
Когда дрова колю, когда в колокола звоню Ё! |
Elki-Palki
Цитата:
:lol: Пора колоть, Челентано! Топор стынет. |
Elki-Palki, человеку показали фразу, он выдал спектр значений. Все.
|
[QUOTE]Первоначальное сообщение от FOCUS LEHTI
[B]Журнал вне политики. А что касается Анни Кристины. И статья, и название написаны очень известным финским журналистом, которого принимают президенты многих стран. Раз это такой крутой журнал, который и правительство поддерживает, а не просто русский бизнесмен Вася с золотой цепью на мохнатой руке:-) то вернее бы было разместить тут нормальную рекламу, собрать адреса, разослать первые бесплатные экземпляры потенциальным читателям (да, расходы фирмы, НО!), подождать какое-то время, на первой полосе - конкурсы, викторины, призы за разгаданный кроссворд, в общем, берите меня на работу главным редактором - и вам обспечен тираж :-) |
Цитата:
бойся, бойся :-) хотя так часто и есть :-) |
Цитата:
не-а. там идет речь, как бы мы ни хотели этого, как раз О РУССКОМ КИНЕМАТОГРАФЕ . Venäjän elokuvan kaunein nainen. Я бы перевела - Самая красивая жинщина кинематографа России (или российского кино, или русского кино, или еще как) Вопчем, типа замахнулись братки))Хотя актриса играет там ОТЧЧЕННО достойно! |
так шта не передергивайте затвор, читатель на суоми.ру бдит темы! [/B][/QUOTE]
И то! :-) |
Феня Помидорова, ну, мать, порадовала! Нокдаун! Гонг!
|
Цитата:
дык фиглиш , хотя газеты тоже нужны - рыбу заворачивать. ррраз этак = и лохи красные в газетке :-) |
Газеты еще и почитать неплохо иногда, выборочно.
И по назначению по прочтении употребить. И еще из них слова можно вырезать и письма коротенькие складывать, чтобы почерк не узнали - если шантажируешь кого-то, к примеру. И под обои наклеивать. Да много на что сгодится газета. |
Цитата:
Ну я вот пробовал его добыть - мне интересно что за новый журнал появился, да ещё бесплатный. Негде в Оулу его взять - так я даже предложил оплатить пересылку, чтобы удовлетворить свой интерес к прессе :) Только платить некуда. |
Цитата:
Реклама, а точнее сообщения о выходе нового журнала "FOCUS" уже были во многих газетах Финляндии. Журнал финский, и русский бизнесмен Вася не имеет к нему никакого отношения. Экземпляры потенциальным читателям уже разосланы, посредством передачи турфирмами, консульствами и т.д. Что же вы хотели чтобы журнал хорошего качества и бесплатно, еще и домой вам разносили ? Хотелось бы надеяться что в будущем это будет возможно. Издательство молодое, развивающееся. Что касается викторин и конкурсов, то все же наш журнал не Мурзилка и рассчитан на серьезного читателя. В нашем журнале интервью с известными людьми, рассказы о достопримечательностях России и Финляндии, об особенностях бизнеса в обоих странах, о русских, добившихся успеха в Финляндии и о финнах, делающих бизнес в России. Традиционные русские рецепты для финнов и финские для русских. |
Цитата:
Наверно именно поэтому тебе и не дают переводить статьи для журналов :) Ё! |
Кто-то считает что было бы корректно назвать Анни Кристину САМОЙ КРАСИВОЙ ЖЕНЩИНОЙ РОССИЙСКОГО КИНО ??
|
FOCUS LEHTI, но ведь В ТОМ ЧИСЛЕ И ЭТО (потому что, повторяю, финны, у которых я спрашивала, понимают elokuva и как отдельно взятый фильм, и как кинематограф вцелом) написал ваш известный журналист, ЧЬЕЙ ПОДПИСИ ПОД СТАТЬЕЙ МНЕ НАЙТИ НЕ УДАЛОСЬ - там есть только подписи фотографов.
Я не блестящий знаток финского, отнюдь. Но даже при первом беглом прочтении в финском и русском тексте интервью присутствуют смысловые расхождения, которые нельзя объяснить разницей грамматики. Напримре, в финском варианте Анни-Кристина говорит, что после нашествия гусениц тундра стала похожа на "Чернобыль", а в русском варианте Чернобыль заменен на политкорректную "пустыню". Понятно, что Анни-Кристина не совсем точна в совем определении, но такие неточности поправляются посредством примечаний корреспондента, а не корректировкой перевода. Обещаю, однако, перечитать внимательно. Цитата:
Короче говоря, хвастаться пока нечем, а работы много. |
Thing
Если такая умная, то почему же безработная ?? Журнал не пособие по изучению финского или русского языка, и не надо искать в нем расхождения. Чем отличается от STOP IN FINLAND ? Да хотя бы тем, что выпускается на 2-х языках, и в нашем журнале вы не найдете статей типа: Как переходить дорогу в Финляндии. А что издательство молодое, развивающееся об этом еще говорилось. |
Цитата:
Разве она писала что безработаная? Или ты от обратного считаешь, что безработные должны быть не умны? Путем несложных заключений я пришел к выводу что Вы и есть тот самый г-н "Х", который вместе с г-кой "Х" и занимается изданием Покуса. Так вот, лишь на основании Ваших комментариев в этом флейме, хочу Вам заявить: Я НЕ БУДУ ЧИТАТЬ ВАШЕГО ЖУРНАЛА :ass: Ё! |
ты его сильно огорчил своим заявлением ;) забери свои слова назад пока не поздно ;)
|
"Если такая умная, то почему ж" ууу как всё запущено.
Потрёшь с моющим средством люстру "бэмского хрусталя", а там оказывается керосиновая лампа, да еще с копотью и чадом........ |
Цитата:
Во-первых, я не припомню, чтобы пила с Вами на брудершафт. Во-вторых, спасибо, что напомнили - надо изменить статус в профайле. :D В-третьих, STOP IN FINLAND честно позиционируется, как рекламный журнал, и делает свое дело хорошо, а в "Фокусе" рекламные материалы написаны левой задней пяткой, равно как и некоммерческие (опять же, я о русскоязычных текстах). Цитата:
:D:D:D:D |
Цитата:
Елкин, дают, что харАктерно:)) |
Цитата:
все это и на гугле найдешь)) да и из собственной головушки тоже))) опыт, сын ошибок, тэсссзать))) |
FOCUS LEHTI
Хамло, одним словом... Цитата:
|
Цитата:
в обеих |
Яхонтова
Цитата:
Присутствует это качество, очень отчетливо. |
Цитата:
а как прально- на обоих стенах наклеены обои))) или на обеих стенах наклеены обеи? :-D |
Wisper
Вам тоже так показалось? Полиграфия какая-то странная у журнала. Весь лоснится, блестит и пахнет... не буду говорить чем :) Фи! P.S. Стены оклеены обоями в обеих комнатах квартиры. "Обоих" употр. со сл. не имеющ. ед.ч. |
яхонтова))))) речь шла о части стен)) об обеих))) а не всех 4-х.)) хотя если чисто стен отлично от традиционного 4...короче
выпить пора)) а журналов стало - уйма. тоже польза)) на границе хоть правда возьмешь иной раз - рыбу из ДИса фиш есть во что завернуть))) гыыыыыы не всем же так вот интеллектуальное чтиво издавать, да?)) но рекламодалетей тоже найти еще надотка... а за бесплатно кто будет?? |
Феня Помидорова
Цитата:
Не о чем спорить:) Чего только не бывает в этом мире. |
Цитата:
По моему мнению, предложенный перевод заголовка статьи, не свидетельствует о Вашем профессионализме как переводчика. Или это была непонятая мной шутка? Ё! |
Elki-Palki, да ладно, не спорь, действительно два значения у слова, на этом, видимо, автор текста игру смысловую строил, и правда, немножко как в "КелтаЛехти".
Если ты заметил, некоторые вещи в финском и русском совпадают с полным эффектом "кальки" - это одна из них. ;) PS На обеих стенах, канеш. Стена - женского рода. |
ЭЙ, ТАК КАК ЖУРНАЛ-ТО ДОБЫТЬ?!! ПРОСВЕЩАТЬСЯ ХОЧУ!
|
_doctor, боюсь, что в Оулу у них потенциальных читателей нет. Но на твоем месте я бы позвонила и попросила выслать номер с условием оплаты получателем.
|
Надо заметить, что тема создана для того, чтобы выяснить, что интересует русскоязычных читателей. Со следующего номера журнал значительно изменится в лучшую сторону. К сожалению человек, отвечающий за верстку и подготовку журнала к печати, допустил много ошибок и уже уволен. Со следующего номера журнал выпускается на более хорошей бумаге и с другим верстальщиком.
|
Цитата:
Может быть, может быть, тебе виднее, не спорю:-) |
Цитата:
и вообще, давайте не будем, а? :-) Ё! |
Thing
:) В русском "кино" тоже не склонятся Ё! |
Цитата:
- это напоминает известную басню Крылова про квартет. Но только, друзья, как не садитесь, кто вас ни верстай - качество ТЕКСТОВ от этого не изменится. А скучные штампованные текты читать не интересно. Поэтому и тем вам предлагать как-то неохота. |
Феня Помидорова
Цитата:
праинно тэк: обы стены в обоих :) |
" Со следующего номера журнал выпускается на более хорошей бумаге и с другим верстальщиком."
а что хорошая может быть идея? каждый номер на другой бумаге, другим верстальщиком, другим языком, другими буквами и, главное, другим редактором ! :) |
fomabrut, во-во.
|
Цитата:
ну вот, хоть один правильно ответил. садись мальчик , 5! :-) |
Цитата:
Как коллега коллеге, не дадите ли адреса финских типографий и совет о том какие из них лучше? |
Цитата:
Хотите наш журнал полистать? Это доступно, правда не целиком: www.healthandhealingpublisher.com. |
По адресу www.healthandhealingpublisher.com ничего не найдено?!!
Адреса типографий Oy Scanweb Ab, Korjalankatu 27, PL 116, 45101 Kouvola, tel.05-884 040 e-mail: staff@scanweb.fi Unipress AS Järvevana tee 9f 11314 Tallinn, Estonia GSM +372 5152623 tel +372 6558570 fax +372 6558571 andre@unipress.ee www.unipress.ee |
Цитата:
Я нашёл страницу, но мало чего интересного... |
| Часовой пояс GMT +3, время: 00:26. |