![]() |
Цитата:
У тя какой-то неправильный словарь... "koska" всегда имело значение и "потому что", и "когда"... Есть случаи, когда например "milloin" (когда), просто и не возможно использовать... Ну например, oletko koskaan (когда нибудь) ollut pohjolassa? Также как и "патамушта" ;), тоже в некоторых случаях заменяют на "siksi"... Меня больше напрягает, что финны используют иностранные слова, в финской транскрипции.. Просто уши вянут... По радио постоянно 6 "Куулаа биизи ливесса" - от слова live типа" слушай хит в живую".. Некоторые слова, вооще не знаю с какого используют... Ну например модные ныне "бонгатта" - типо, "кадрить".. или "рёёкки" - курить... |
Цитата:
если не с англ., то с шведского. меня налиие обфиненых англ. слов не напрягает, а наоборот помогает понять ))))) например тот же лэптоп ляппяри :))) а то понапридумывали всякого - каннеттава тиетоконе, язык сломаешь, или хюрюсюсю, хорошо что не прижилось ))) * у меня и учителя были тогда еще и неправильные, на обоих курсах нас учили, что коска это потому что, совсем не готовили нас к реальной суровой жизни, когда ни слова не понять )))))) |
Цитата:
Ты не поняла... Если бы они использовали английские, шведские, французские... так, как они слышатся, так и бог то с ним... Так ведь каверкают, произнося так как не зная английского, просто читать по-фински (буква в букву) live (лайв), они произносят - "ливе"... и дальше производные в падежах и т.д.... ПиСи "Девушка - чувиха... о нет, гёрл, гёрл..!" Фэйсом об тейбл... :uzhas: |
Меня сокрашения и сленг не раздражают особо, но вот неправил`ное испол`зование у финнов тех же русских слов - да. Например "всё равно", раз уж пол`зуеш`, так хот`делай ето в правил`ных ситуациях!
|
А в русском же тоже некоторые нумерА в разговоре сокращают - шисят (шестьдесят), писят (пятьдесят), тыщща... Или как бы переиначивают.
|
Цитата:
та у нас всё сокращают . а разговорный язык , ни один иностранец , учивший язык по книжкам не поймёт :) а уж про наречья-диалекты и говорить нечего . "..- прикинь , Вася вчера лимон сдул! - я холодный.." :D |
Цитата:
Не обольщаемся, некоторые финны нас понимают. У меня знакомая финнка учила русский в институте, потом на практике или еще как работала переводчиком на стройке в Йошкар-оле. все понимает . Живет в Риставеси, рядом с Куопио. Шепотом для мужчин ..... свободная |
Цитата:
не всем тАААк повезло :lol: |
Ладно еще у финнов не такая беда с языком. В Бельгии, где одна часть страны говорит на нидерландском, а вторая на французском.., так еще в каждом городе слова произносятся по-разному и многие бельгийцы говорят, что друг друга не понимают. Вот это уже КАТАСТРОФА :)
|
Цитата:
Как же я хочу говорить на французском.. Но у меня от французского только "р"..))) |
Цитата:
А что это за слова "Venäjä", "Ranska"? Кому они нужны? В европейских языках обязательно присутствуют корни "рус" и "франц". Все просто и понятно. |
Цитата:
А при чём здесь это? Как-то раньше прекрасно обходились без "кастинга" и ходили на собеседование. |
Цитата:
Если бы только заимствования из иностранных языков... А-то ведь среди других: - откат, заява, крышевать, мочить в сортирах, кошмарить и т.д. и т.п. Ужас, в общем!!! |
В русском тоже есть заимствования из финского, например "максать".
|
Ребят, может не совсем по теме...
Кто знает (или догадывается) от какого русского слова (или вообще откуда) пришло слово "ribaska" (народный танец вприсядку с выкидыванием ног)? Ну КАЖДЫЙ финн знает это слово, а я всегда в ступоре... Что это? фонетически "рыбачка? "Яблочко"? как танец моряков с таким движением? так это еще и гопак украинский... Короче, всегда позорюсь, когда просят объяснить... |
Цитата:
И меня ещё удивляет почему финны матрёшку называют "матушка"? |
Цитата:
я сам понятия не имею,откуда слово пошло,но у википедии есть мнение,что это какой-то украинский танец "Ripaska l. ky(y)kkytanssi t. pikkuryssä (ven. присядка; дробь; пляска) on ukrainalaisesta kansantanssiperinteestä peräisin oleva tanssi. Tanssia ripaskaa on myös sanonta toiminnasta, jossa jalkoja liikutellaan tavallista nopeammassa tahdissa. Aiemmin ripaskaksi sanotun soolotanssin tunnusmerkkinä oli nimenomaan kyykkyasento. Viime aikoina ripaskaksi on ryhdytty nimittämään itäisen kansanperinteen mukaista, improvisoivaa soolotanssia yleensä. Myös itäkarjalaisessa perinteessä on tanssimuotona ripaska, vepsäksi "karg" (vrt. suom. karkelo) tai karjalaksi "plässindä" (ven. пляска), jolla tarkoitetaan improvisaatiota." |
Цитата:
Не скажу за всех финнов, но недавно муж употребил слово "матушка", описывая женщину, не очень приглядную внешне и, как выяснилось, внутренне. Углубившись, выяснили, что это слово "баба" было бы для меня по-русски. Может, поэтому? Матрешка же как баба деревенская выглядит, в платочке и сарафане? |
Pauli, все так, просто интересно, откуда это слово взялось, и почему так звучит... Какая связь с "рыбой"? :)
|
Финны не коверкуют язык они говорят на нем а разговорный язык и литературный это разные вещи, puhekieli...
|
Цитата:
по карельски это röntty, röntyšky называется. Но вот убей бог не пойму, почему кадриль финны ( саволайнены ) kerenski именуют... |
Цитата:
Им нужно изучить русский мат или английский. Все просто, компактно, доступно |
Цитата:
Финнский не европейский, мне Веняя нравится. Некоторые любят "рюски" или "рюсся" но о вкусах не спорят |
Цитата:
От слова "трепак". |
Цитата:
ой, всё намного проще, не надо искать смысла там, где его нет и не было, как могут произносить. слышать и помнить, так и воспроизводят )))))) |
Цитата:
в русском нет такого заиствования, ни "максать" ни еще чего либо там, и если кто то использует подобные словечки, то это говорит только о его культурном уровне и ни о чём больше. извините, но в официальной организации вам никто не скажет "максать", потому что принято говорить на русском языке. то есть всё таки там есть разница между тем как говорят на базаре, и как говорят более культурные люди, а здесь такой разницы практически нет, и стар и млад, и профессор и студент чудовищно каверкают язык. |
Цитата:
Вот и я про это.В России чинуши хоть и не все грамотные,но на приёме в райсобесе тётенька вряд-ли будет использовать сленговые словечки.А тут в той-же Кела мне приходилось слышать и "дуунисса",и "фюркка" и т.д... |
Цитата:
Подозреваю, что это оттого, что финны "на должностях" любят себя вести подчеркнуто демократично, типа "мы с вами говорим на одном языке". В России же наоборот чиновники стараются дистанцироваться, дабы подчеркнуть свою значимость. |
Цитата:
Есть тон официальный и есть неофициальный, так же и форма одежды, здесь и к учителям "на ты" обращаются. В России же нельзя встать из-за парты во время урока без разрешения учителя (дисциплина). Думаю и сейчас так. |
Цитата:
А что плохого в том, чтобы говорить на нормальном литературном языке? |
Цитата:
а что плохого, чтобы говорить на нормальном человеческом сленге ?:) |
Цитата:
А зачем изобретать сленг, коверкая слова, если уже есть (нормальный) литературный язык? ) Что-то подсказывает, что такое коверкание может быть вызвано сравнительно недавним появлением собственной письменности и литературы в частности ;) Xотя может я и не прав.. |
Вы не правы. Чем тогда объяснить наш замечательный новояз - превед, медвед, и т.д. Вроде как тысячелетняя история, Толстоевские там всякие, а все нам неймется и не годится...
Кроме этого, многое - не сленг, а диалекты, и считается культурным богатством и гордостью за свою малую родину. В свою очередь, столичный сленг - тоже интересное являение со столетней историей. В нем перемешались диалектные словечки, немецкий, швдеский, русский и даже, возможно, татарский. Исследователи знают лучше. Сленг неотъемлемо связан с историей Хельсинки |
Цитата:
Алё! :) Сначала возникают диалекты, а потом на их основе стряпают литературный язык. |
Цитата:
А как вы объясните тогда сленг в других странах, где письменность возникла раньше? Сомневаюсь, что причина в этом... |
Цитата:
Лет 10 назад я был на спортивных сборах в 125 км. под Санкт-Петербургом. Кажется очень небольшое расстояние до культурной столицы... Но - речь местных жителей я понимал лишь наполовину. Они говорили по русски, но - на местном "сленге". Если внимательно послушать - русские "сленговые" выражения образовываются по тому же механизму, что и финские: берется нормально слово и укорачивается и упрощается по максимуму - чтобы на его произношение затрачивалось как можно меньше усилий, лишь бы окружающие поняли, что ты имеешь ввиду. Сленг это - "Превед, медвед". А вот финский "разговорный" или русский "разговорный" - это обыдливание языка. |
Цитата:
Коверкание никак не связано со сроками появления письменности. Люди, говорящие на "быдлоязыке" прекрасно понимают и говорят на литературном языке... Но - им лень правильно выражаться. |
А как вам такая цепочка:
Классическая латынь -> вульгарная латынь -> итальянский язык? ;) "Обыдливание" или развитие языка? |
Цитата:
Хотелось бы поинтересоваться. А Вы, значит, аристократ?:) |
Цитата:
Люблю самокритичных людей :) . |
Когда ходишь на курсы финского и там учат правильному литературному языку - потом выходишь в свет и ничего не понимаешь на разговорном финском.
Спрашивали у учителя - давайте сразу учить сокращённую версию - ведь нам же надо общаться в жизни, - ответ : вам надо понимать что написано в газете, а не что вам сказали в подворотне |
А почему разговор только о финнах? Себя то со стороны кто-то слышал? Московский puhekieli тоже не простой в понимании и произношении. Не все на нем говорят, потому что это мало прилично, но в разговорах между собой, с друзьями бывает выпадают слова, которые иностранец со словарем не переведет. А молодежь естественно на нем и говорит.
|
Речь идёт тут не о разговорных словечках,а об исковерковании и сокращении обычных слов в финском языке.
Например дочь пишет : "Voijaaks mie ja Lotta nukkuu meijän pihal telts?" Не думаю,что в России кто-то напишет ну например так: "Можм я и Маша спа на нашм двор в палтк?" |
Цитата:
разговор о финском видимо потому что автор задал такую тему почему тут бросились сразу сравнивать с русским - не понятно мне кажется проблема в том, что нам живя здесь трудно понимать этот сокращённый финский, так же как если бы финн, учивший литературный русский приехал бы в Москву ему как мининуму нужен был бы этот ролик из ComedyClub. |
Но в Росии же вроде нет оффициального разделения на разговорный и литературный язык. А в Финляндии есть. Поэтому я делаю для себя вывод что Русский язык меньше коверкают.
Я не знаю правда это или нет, но говорят южные финны могут легко не понимать что говорят северные. Я в России такой ситуаци не замечал. Ну окаюк, акают. Но куда бы я не ездил, все говорят на понятном русском языке. |
Цитата:
"Я б русский выучил только за то, что на нем разговаривал Ленин!" , a он как ты понимаешь, не мог говорить на puhekieli. Какая разница, есть официальное разделение или нет. Ты послушай что говорят на улицах. Еще лучше в стенах института где нибудь. Чума, ваще жесть. :) |
Цитата:
на мой взгляд - чистый полёт фантазии.. собирательный образ.. от не знания зачатый и рождённый.. |
Цитата:
да это так, нам на курсах сразу про это говорили в России на так называемом сленге говорит в основном молодёжь |
Цитата:
очень возможно , что ни какой.. |
Цитата:
не думаю что между рёнтюшками и тем что финны пытаются подразумевать под словом рипатска есть связь |
Цитата:
выделенное слово не из русского языка |
Цитата:
+1................................ |
Цитата:
:) И что теперь финам на сленге не говорить ? :) Что бы мигрантам удобно было :) В России до сих пор как бы стыдно говорить на диалекте своей месности (гыкать или окать) - а здесь уже не стыдно, уже модно, уже языковое баХхадство :), которое надо сохранять. В каждом языке есть местные диалекты , фины не исключение. Украинский язык такой - есть официальная версия . котору. шевченко создал, и есть языки разные месностей. Украинцы из Луганска или Сум не все понимают когда говорят галитском варианте. А фином почему нельзя????? :) В английском есть сколько угодно вариантов,не считай валеского и шотландского. Есть кастильские испанской , андалузкий , а каталонский вообще другой язык :) Так что :) хватит ныть - учиться, учиться и учиться :). Выучите литературный - хорошо- сленг сам прилипнет :) это то как раз не проблемма :) |
Цитата:
Буга-буга :) Вот когда с вами какая бабулек заговорит на реальном наречии - вы то же половины не поймете - это раз. Когда язык родной понимать проще - это двас. Даже тема такая была на уроках русского языка :) в 5-м классе :) вы в это время видать ворон на заборе считали :) . Просто народный язык объявили деревенским :) и люде стеснялись и стесняются - перучиваются. Было сколько угодно месных говоров. Даже словари есть :) Ожигова к примеру :) Деревню в России уничтожили, деревенского происхождения или просто провинциального стесняются - вот и говоры забылись. В Финляндии этого не произошло - здесь не стыдно быть родом из провинции или родителей фермеров иметь :) |
Цитата:
Так это же хорошо что в стране со 140 000 000 населения все друг друга понимают, и плохо что в стране с 5 000 000 есть проблемы с пониманием между севером и югом. Я так считаю. Это явно не способствует сохранению финского языка т.к. увеличивает сложность его обучения. |
Цитата:
Ага! Так увлеклась, что пошла дальше на изучение немецкого: Немецкий язык, он же немедско-фошысский — универсальный язык, разработанный для общения порноактёров на основе идиша. Работа над языком была начата ещё в допотопные времена в Хермании, где и продолжается по сей день. ...но дальше можно не перечислять, пристрастие немцев к плану и планированию давно и всем известно. В результате, как всегда бывает с немецким планом, всё пошло совсем не так, как ожидалось, и вариантов немецкого языка получилось примерно столько же, сколько было выкурено сортов плана. ... ...Затем последний как-то сам по себе разделился на северноавстрийский, среднеавстрийский и южноавстрийский. От южноавстрийского отделился венгерский, который херманские учёные уже отказывались признавать немецким языком, но вскоре от венгров произошли финны, а от финнов эстонцы, а эти-то вдруг оказались практически неотличимы от немцев, только более медленные (очевидно, в процессе этногенеза знаменитая немецкая расторопность слегка выдохлась). Круг замкнулся, и херманская научная мысль оказалась в тупике. ..... Новое время Из тупика её вывел Гёте, предложив наконец немцам осознать свою национальную идентичность и перейти с травы на пиво. Началась эпоха херманского романтизма, и первым делом образовался баварский диалект. Обрадованные немцы вышли на демонстрацию, но поскольку все были крепко под хмельком, из демонстрации получилась революция (нем. Oktoberfest, «Великая Октябрьская революция», или попросту «Пивной путч»). Толпы увлёкшихся немцев совершили триумфальный марш на Берлин, где были тепло встречены Карлом Марксом и другими истинными арийцами, и на радостях придумали берлинский диалект (идиш, также известный как Arisch), от которого в свою очередь произошли немецкий херманский (Deutschbenannt) и херманский английский (Englischgewürz). Немецкие диалекты были до того разными, что ни один уважающий себя немец ни на йоту не понимал, что говорил ему его сосед. Всё это осложняло работу государственных органов, в особенности налоговой инспекции (Schutzstaffel, или SS). Самым непонятным оказался немецкий херманский, которого не понимал даже его создатель, доктор Заменгоф. Чтобы как-то решить проблему, Заменгоф решил изобрести ещё один язык, на который можно было бы переводить немецко-херманские слова и выражения, чтобы уже затем делать перевод на другие диалекты. Этот язык получил название «аспиранто», так как пользовались им в основном аспиранты кафедр лингвистики. ..... http://absurdopedia.wikia.com/wiki/...7%D1%8B%D0 %BA |
Цитата:
разница конечно есть, но чтоб не понимать северных финнов надо не знать язык)))) |
Цитата:
Так разговор о том что южные ФИННЫ не понимаю северных ФИННОВ. Я не знаю правда это или нет. Но слышал это уже пару раз на курсах финского от финнов учителей. Да и Анжи тоже подивердила. Т.е. коренные финны не знают языка? Вот в этом то и проблема. |
Цитата:
фигня это) пообщайся с финнами из телемаркетинговой сферы, кот работают на телефоне и спроси) говорок конечто тот еще, кстати туринский мурре говорят самый забойный) но понимают их леХко |
Цитата:
Северные "финны"-лаппалайсет...это другой народ со своим языком. У них свои ТВ- и радиопрограммы, образом жизни напоминают северные народы России, нанайцев, являются их родственниками, а вот насчёт схожести их языков не в курсе. Ну в общем родня с Эскимосами Америки. Ну "офинились" они, черты лица более европейские, у других ( в России) монголоидные черты преобладают. Оленеводы в общем, рыбаки, охотники... Где то читала такое, что лаппалайсет и есть "истинные финны", а те что сейчас себя называют финнами...так то пришельцы с Урала, вытиснувшие финнов далее на Север. Многие нынешние финны- это помесь всего со всем. Ну да. Основа какая-то древняя есть, но многие кто со шведами, немцами, славянами поперемешались да так что и не отличишь особенно. Ну не может быть у финна рост 1:90 -2:00 Значит это не финн. И если нос римский, то какой нафик финн? Да даже 1:80-уже высоко для "истинного финна с древней своей основой. |
| Часовой пояс GMT +3, время: 15:58. |