![]() |
Цитата:
Мдя, ко мне тоже будешь на Вы и по имени/отчеству?;) А ты его и не знаешь, да и язык свернёшь, пока выговоришь...:) |
Посмотрела для интереса в своей почте:
На ты: isännöitsijä Viking Line KLM университет Instrumentarium Kuvaboxi Ebookers NetPosti Nokia HSL Akateeminen Osuuspankki Kiinteistömaailma Ficora Hypoteekkiyhdistys Все работодатели На вы: Diacor Verkkokauppa Полиция Министерство Иностранных Дел Fonecta |
Цитата:
Не в смысле поздороваться, а в смысле начать разговор?Да, меня вначале немного удивляло.Я сама скорей обращусь по имени или "антеекс".Но если так говорят, то стало быть, можно и так. |
Цитата:
Меня бы тоже покоробило обращение "хей", к счастью у нас на работе такого нет, обращаются по имени. |
Цитата:
Здесь тем не менее не Россия, и к профессорам обращаются на ты. Если они сами попросили чтобы кто-то обращался на вы, то это другие дело, но я с таким не сталкивалась, хотя встречала много профессоров. Среди людей с которыми мы этот вопрос обсуждали и которые мне сказали что к профессорам принято обрашаться на ты и по имени кстати были и зав. кафедрой лингвистики хельсинкского университета, и зав. кафедрой финского Обо Академи. Могу также сказать из опыта что люди которые работают в Kielitoimisto говорят ты незнакомым людям. :) Цитата:
Это совершенно нормально. Я думаю что если я вдруг начну обращаться к своим клиентам на вы то они спросят все ли у мена в порядке и посоветуют выпить кофе. |
[QUOTE=Naali]Здесь тем не менее не Россия, и к профессорам обращаются на ты. Если они сами попросили чтобы кто-то обращался на вы, то это другие дело, но я с таким не сталкивалась, хотя встречала много профессоров.
Среди людей с которыми мы этот вопрос обсуждали и которые мне сказали что к профессорам принято обрашаться на ты и по имени кстати были и зав. кафедрой лингвистики хельсинкского университета, и зав. кафедрой финского Обо Академи. Могу также сказать из опыта что люди которые работают в Kielitoimisto говорят ты незнакомым людям. :) "... к профессорам принято обрашаться на ты .."А вот интересно, кем такая форма обращения была принята и когда? Не перестаю удивляться.Я конечно понимаю, что это влияние времени, многое со временем меняется. Но здесь в Финляндии то же когда то было нормой обращение на "вы" и не только к президенту и профессорам и офиц. лицам. Обращение на "вы" или "ты" это вопрос культуры, а не языка, поэтому работники кielitoimisto это не есть показатель нормы и абсолютных правил обращения. Я в своей жизненной практике вроде как не встречала людей которые мне при обращении сказали "Давай на ты" (я не беру во внимание людей с которыми приходилось общаться длит.время или знакомство предпологало дальнейшее тесное общение, там конечно обращение переходило на "ты"). У моего ребенка в школе учительница на порядок младше меня, да и то, у меня язык не поворачивается при встречах или письменно обращаться к ней на "ты". Да и вообще, такая форма обращения на "вы", во всяком случае умение ею пользоваться, никогда не будет лишней. Учить следует лучшему, а плохое само собой пристанет. |
Цитата:
А детишки запросто на ты к учителю и есно по имени! |
Вопрос ко всем здесь проживающим, а как вы тут обращаетесь к старше вас русскоговорящим?
|
Цитата:
В некоторых странах, в некоторых местах принято обращаться на Вы к близким родственникам: родителям, или к мужу/жене. Возможно, этим людям показалось бы, что вы невежливы, называя скажем вашего отца на "ты". |
Цитата:
К незнакомым? На Вы, даже к тем кто ровесник или младше. |
Цитата:
Это и в России было распространено в некоторых семьях, не так уж и давно. Моя мама, к примеру, называла родителей на Вы. |
Цитата:
Я ко всем незнакомым мне людям (кроме детей до- и школьного возраста) сначала обращаюсь на "Вы". Когда последует приглашение перейти на "ты" (или я сам предложу и собеседник согласится) - то на "ты". |
Цитата:
Аналогично :) |
Цитата:
Твоя мама родом с юга России, или я ошибаюсь? |
Цитата:
Естественно это влияние времени и многое со временем меняется. Я говорю о нынешных нормах. Когда-то они были другими, когда-нибудь может быть станут другими, но в данный момент они такие, какие есть, и даже не очень изменились в ту или в другую сторону за последние 15 лет. Вопросы языковой культуры входят в вопросы языка. Умение пользоваться формой обращения на 'вы' отнюдь не лишне, и в данный момент не в самой лучшей форме (люди часто делают ошибки типа 'oletteko sanoneet' когда пытаются обращаться на вы к одному человеку) но умение - это одно, а использование где надо и где не надо - это другое. Насчет того, чтобы учить лучшему - я не уверена что часто используемое вежливое вы к лучшему. Мнения по этому вопросу есть самые разные, есть люди которым нравится 'ты' и 'вы' в русско-французском стиле, есть люди которые считают что обращению на 'вы' пора уже вымереть за ненадобностью, но в основном народ доволен нынешней ситуацией (иначе бы она менялась). Выраженное здесь желание использовать 'вы' вполне понятно для людей которые выросли в культуре где его часто использовали, но чужой монастырь, свой устав и.т.д. |
Цитата:
Я ко всем незнакомым русскоговорящим независимо от возраста обращаюсь на вы, кроме как если они сами начинают на ты. |
Цитата:
Нет, не оттуда, просто у них в роду была такая традиция и прервалась только когда мама сама вышла замуж :) |
Цитата:
А в англоязычных странах и в большей части Бразилии на вы обращаются прямо-таки ко всем. :) Хотя в англоязычной стране если обратиться к людям на thou, то наверно никто не обидится, подумают что человек просто прикалывается. Не знаю как реагируют на 'tu' те португалоязычные которые говорят всем 'voce', наверно просто решают что человек учил португальский в Португалии. |
Цитата:
Это я, сразу на ты сбиваюсь (тлетворное влияние Фи за много лет...:)), но к старше намного, стараюсь на Вы. |
Цитата:
Не понял юмора! |
Цитата:
В английском тоже когда-то были 'ты' (thou) и 'вы' (you). Несколько столетий назад они стали такие вежливые что стали ко всем обращаться на вы, и 'ты' выпало из употребления. Сейчас thou звучит очень архаично. |
Цитата:
Интересное наблюдение. Служба финского языка рекомендует обращаться к клиентам на "вы". Кела в своих письмах обращается ко всем клиентам на "вы", кроме студентов (с ними на "ты"). В страховых компаниях рекомендуют обязательно обращаться к клиентами на "вы", если речь идет о страховании жизни. Если же речь идет о страховании имущества молодым людей - то, конечно, на "ты". Недавно я была в парикмахерской. Обратила внимание, что парикмахерша никак не могла определиться, как ко мне обращаться: "вы" чередовались с "ты". В конце сеанса она решила свою проблему - перешла на пассивные конструкции. :) |
К русскоязычным незнакомым людям,да и по работе (скажем так к клиентам) исключительно на "вы", даже если они скажут что можно на "ты".
Сегодня только разговаривала с коллегой финкой (28 лет), так она сказала, что когда была жива ее прабабушка, то обращение у нее к ней было только на "вы" и не рекомендовалось приходить в ее дом будучи с накрашенными ногтями и не убранными волосами. И еще она меня успокоила, можно так сказать, что умение и желание обращаться на "вы" или на "ты" идет от воспитания в семье, на "ты"-это не есть исключительная традиция страны. Все ее мысли были близки моим. И еще, будучи студенткой коркеакоулу к преподавателям с которыми было более частое и близкое общение обращалась по имени на "ты", а к тем с кем редко, от случая к случаю или первый раз только на "вы". Так что можно смело следовать нашей русской традиции (кому это близко!) и не чувствовать себя "белой вороной" или быть не понятым. |
Цитата:
Заметно, что многие говорят, что к людям, значительно старше себя на вы обращаются. А как определить на сколько человек старше? может просто выглядит плохо или болеет, ему и так хреново, а к нему еще и на вы. Говоря вы сразу ставите перегородку, тоесть считаете себя значительно моложе. Это я не сама придумала, слышала где-то. речь конешно же про Финляндию. |
Цитата:
это было распространено в Западной украине |
Цитата:
конечно по имени отчеству))) и ишо надо туда приставить херра Муся ........ич))) |
А как, по мнению участников форума, лучше обращаться к шефу? В основном общаемся с ним на английском, там you и you, без разницы. А вот на финском призадумался, не будет ли обращение "на ты" нарушением субординации. )) Заранее благодарен за советы.
|
Цитата:
Если сомневаетесь - начните обращение на "Вы", а когда он вас исправит, то тут же смело переходите на "ты". |
Цитата:
Да, пожалуй, это самым правильным будет. Paljon kiitos! :) |
Конечно на вы и ,только,если собеседник путается между вы и ты.можно перейти на ты,чтобы помочь ему спокойнее общаться.Финны,если сердятся они подчеркивают дистанцию между вами и говорят вы с ударением,нарочито выделяя
|
Ребят)) привет.
Вот что нашла в Википедии. http://fi.wikipedia.org/wiki/Teitittely Ты или вы- это чисто национальная (культурная) разница. В России и по-русски сначала наверное всё-таки на Вы. С немцем Вы можете проработать 100 лет и будете на Вы, и никто не удивится. С финнами (молодёжь к пожилым) можно на ты. А можно спросить SOPIIKO SINUTELLA? Вопрос решён. Для русских, только переехавших в Финляндию, это звучит диковато. Так же как и Hei. Но это абсолютно нормальноая форма приветсвия. Не пктать с русским "эй,ты". И ещё одно наблюдение: многие русские люди пытаются вести себя с наворотами и ставить себя выше других, такой закон (так скать) джунглей. В Европе абсолютно не принято вести себя надменно, бряцать постами и смотреть поверх голов и очков. И если чел действительно корректен и вежлив, он ведёт себя уважительно и доброжелательно по отношению ко всем: не швыряет карочку(деньги) на прилавок магазина, а даёт в руки, говорит здрассте и спасибо-досвидания в магазине.Не важно, ты или вы в финляндии, а важно тон и слова. Повелительном тоном говорят только при ссоре. А всё остальное-по дружески и найс)). Кто-то спросил что делать с боссом в Москве. Финну-шведу можно предложить на ты. Наверняка согласится. Скандинавы не любят формальность. Но это незначит, что работу делать можно спустя рукава)))) Всем хорошего июльского вечера! Terveisin E |
| Часовой пояс GMT +3, время: 21:06. |