Финляндия по-русски

Финляндия по-русски (https://www.russian.fi/forum/index.php)
-   Учеба, изучение языка (https://www.russian.fi/forum/forumdisplay.php?f=62)
-   -   Помогите перевести с финского/на финский. (https://www.russian.fi/forum/showthread.php?t=82639)

Sergio 05-10-2013 12:11

Цитата:
Сообщение от Elska
Помогите, пожалуйста.
Что там с выделенным текстом?
Никак не пойму толком как он вожжи держал?
"Hän piti tulisten valakoittensa ohjakset tiukoilla ja kyseliään kielensä ohjakset löysällä - ja omien sanojensä mukaan hän oppi jotakin tärkeää jokaiselta ajopelinsä matkustajalta."


Он держал вожжи своих белых огненных лошадей/коней жёстко в руках, а вожжи языка своего, вопрошающего/вопросы задающего - расслабленно...

Моя версия вольного перевода. Возможно спецы переведут ещё лучше. ;)

Elska 05-10-2013 12:19

Цитата:
Сообщение от Sergio
Он держал вожжи своих белых огненных лошадей/коней жёстко в руках, а вожжи языка своего, вопрошающего/вопросы задающего - расслабленно...

Моя версия вольного перевода. Возможно спецы переведут ещё лучше. ;)
Спасибо, дорогой! :hb:
Мне и этого вполне достаточно.
Просто читаю книжку и на этом споткнулась.
Как он там вожжи и язык держал?
Ну а характер дотошный покоя не давал.

Sergio 05-10-2013 12:27

Цитата:
Сообщение от Elska
Спасибо, дорогой! :hb:
Мне и этого вполне достаточно.
Просто читаю книжку и на этом споткнулась.
Как он там вожжи и язык держал?
Ну а характер дотошный покоя не давал.


Paasalusta... :) Это финны так говорят. Ну и переделали конечно- paas alusta. В разговорном- начинай сначала, начинай снова, давай ещё раз... :D

Elska 06-10-2013 20:01

Продолжаю читать ту же самую книжку.
Замудрённая какая-то попалась. :umnik:
Вот ниже два предложения перевела, а смысл не понимаю.
Очевидно, тут надо верующим быть что-ли, чтобы понять...
Может вы подскажете?

- "Isä, muistatko sinä, milloin sinusta tuli kristitty?"
- "En, Susanna, - hän vastasi hitaasti. - Minä olin varmasti hyvin nuori, sillä en muista sellaista aikaa, jolloin en olisi tiennyt, että minun syntini ovat kaikki anteeksi annetut."


- Папа, ты помнишь, когда ты стал христианином?
- Нет, Сюзанна, - медленно ответил он. - Очевидно я был очень молод, потому что не помню того времени, когда бы я не знал, что мне отпущены все мои грехи.


Проверьте, пожалуйста, правильно я перевела?
Если правильно, то как-то не пойму такого ответа.
Как-то он не прямо ответил.

А объяснять может тогда СЮДА в какой-нибудь из разделов перенесу, если не пойму с первого раза. :(

vaisan 06-10-2013 21:09

Цитата:
Сообщение от Elska
- "Isä, muistatko sinä, milloin sinusta tuli kristitty?"
- "En, Susanna, - hän vastasi hitaasti. - Minä olin varmasti hyvin nuori, sillä en muista sellaista aikaa, jolloin en olisi tiennyt, että minun syntini ovat kaikki anteeksi annetut."


- Папа, ты помнишь, когда ты стал христианином?
- Нет, Сюзанна, - медленно ответил он. - Очевидно я был очень молод, потому что не помню того времени, когда бы я не знал, что мне отпущены все мои грехи.
:(

такое впечатление, что и автор книжки не совсем понимает, что он написал :)

tassa 06-10-2013 22:46

Цитата:
Сообщение от vaisan
такое впечатление, что и автор книжки не совсем понимает, что он написал :)


это у него (аффтара) походу юмор такой смешной. типа христианин может делать что хочет, так как знает , что все грехи уже заранее отпущены. хотя без контекста сложно.

Mariuka 06-10-2013 22:48

Minä olin varmasti hyvin nuori, sillä en muista sellaista aikaa, jolloin en olisi tiennyt, että minun syntini ovat kaikki anteeksi annetut."[/COLOR]

Очевидно я был очень молод, потому что не помню того времени, когда бы я не знал, что мне отпущены все мои грехи

Мой вариант перевода)
Наверное, я был слишком молод, чтобы знать тогда о том, все мои грехи отпущены.

Elska 07-10-2013 11:34

Цитата:
Сообщение от vaisan
такое впечатление, что и автор книжки не совсем понимает, что он написал :)
Автор - в теме.
Я - нет. :)
Цитата:
Сообщение от tassa
это у него (аффтара) походу юмор такой смешной. типа христианин может делать что хочет, так как знает , что все грехи уже заранее отпущены. хотя без контекста сложно.
Контекст, если коротко. Папа этой девочки - проповедник.
То есть он-то знает, о чём говорит.
А вот вам ещё один диалог.
Теперь уже сестра спрашивает Сюзанну.

- Susanna, oletko sinä pelastettu armosta uskon kautta, ei tekojen kautta, ettei olisi kerskaamisen aihetta?
- Minä kuljen valossa. Olen vakaasti päättänyt elää niin hyvin, että kuollessani Jumala uskoo minuun. Minä tunnen oloni turvallisemmaksi sillä tavalla.


- Сюзанна, ты считаешь, что спасена, через благодать веры, а не поступков, и у тебя нет причин для хвастовства?
- Я иду светлым путём. Я твёрдо решила вести себя так хорошо, чтобы когда я умру Ьог поверил в меня. Так я чувствую себя в безопасности.


Ну, это я не дословно перевела, а грубо...
И смысл действий Сюзанны мне понятен.
Она не считает, что главное - это принять веру, а потом только ходи и отпущение грехов принимай. Нет. Она решила жить так, чтобы не было за что просить этого отпущения.
С чем, как раз её папа и сестра не согласны.
А вот папа и говорил до этого, очевидно, о том, что он не помнит того времени, когда бы у него не было веры в то, что он спасён (т.е. уже с верой в душе и христианин).
Ну вот как-то так...

А вообще и нтересная книжица.
Об Англии 1700 годов.
Например узнала, что Даниель Дефо при рождении был Danny Foe, и эта самая Сюзанна всё удивлялась как это фамилия может быть Foe (враг).
А позже узнала, что он поменял имя и фамилию на Daniel Defoe.
Книга о жизни Сузанны Весли, матери Джона и Чарлза Весли.

vaisan 07-10-2013 13:27

Цитата:
Сообщение от Elska
А вообще интересная книжица.
Об Англии 1700 годов.
.

Очень похоже, что Вы читаете перевод с английского на финский, поэтому мой тезис о непонимании автором перевода того, что он хочет сказать, остается в силе :)

Elska 07-10-2013 18:01

Цитата:
Сообщение от vaisan
Очень похоже, что Вы читаете перевод с английского на финский, поэтому мой тезис о непонимании автором перевода того, что он хочет сказать, остается в силе :)
Вы отгадали.
По тезису спорить не буду.
Возможно, что и так.
Да, заметила, что они не всегда корректно переводят.

Ёжик_в_тумане 07-10-2013 18:16

Цитата:
Сообщение от Elska
Вы отгадали.
По тезису спорить не буду.
Возможно, что и так.
Да, заметила, что они не всегда корректно переводят.

а вы попробуйте читать именно финскую литературу, а не перевод на финский..:))

Elska 08-10-2013 10:05

Цитата:
Сообщение от Ёжик_в_тумане
а вы попробуйте читать именно финскую литературу, а не перевод на финский..:))


bmwshnik 14-10-2013 11:20

Люди знающие, подскажите как запомнить когда нужно чередование применять, а когда нет. Может есть какая то подсказка?

Olka 14-10-2013 12:21

Цитата:
Сообщение от bmwshnik
Люди знающие, подскажите как запомнить когда нужно чередование применять, а когда нет. Может есть какая то подсказка?


Напишите поконкретнее, с примерами.

vaisan 14-10-2013 13:44

Цитата:
Сообщение от bmwshnik
Люди знающие, подскажите как запомнить когда нужно чередование применять, а когда нет. Может есть какая то подсказка?

http://rusfin.org/oppikieli/alfabet/konsonantti.aspx

jessee 14-10-2013 14:21

Цитата:
Сообщение от Elska

- "Isä, muistatko sinä, milloin sinusta tuli kristitty?"
- "En, Susanna, - hän vastasi hitaasti. - Minä olin varmasti hyvin nuori, sillä en muista sellaista aikaa, jolloin en olisi tiennyt, että minun syntini ovat kaikki anteeksi annetut."


- Папа, ты помнишь, когда ты стал христианином?
- Нет, Сюзанна, - медленно ответил он. - Очевидно я был очень молод, потому что не помню того времени, когда бы я не знал, что мне отпущены все мои грехи.



- не помню, Сусанна - медленно ответил отец. - наверно, я тогда был очень молод, так так я вообще не помню, что бы когда-либо чуствовал, что все мои грехи прощены.

похоже, такой смысл.

bmwshnik 15-10-2013 12:19

D k -- - jalka нога jala/n ( Gen.)
E p -- v tupa изба tuva/ssa ( In.)
F t -- d katu улица kadu/lla ( Ad.)
lähteä отправляться lähde/n (1 p.yks.)

Спасибо большое, меня путает вот такое дело - mina ongin - han onkii (3 л. нет чредования), а вот han menee petaamaan (pedata), Han on nukkumassa - или nukumassa?

В партитиве тоже нет чередования. Препод сказал, что еще в падеже Mihin? Mita? Minna? странно где - в сумке, Laukussa, laukku, ?(minna)

vaisan 17-10-2013 09:05

Цитата:
Сообщение от bmwshnik
D k -- - jalka нога jala/n ( Gen.)
E p -- v tupa изба tuva/ssa ( In.)
F t -- d katu улица kadu/lla ( Ad.)
lähteä отправляться lähde/n (1 p.yks.)

Спасибо большое, меня путает вот такое дело - mina ongin - han onkii (3 л. нет чредования), а вот han menee petaamaan (pedata), Han on nukkumassa - или nukumassa?

В партитиве тоже нет чередования. Препод сказал, что еще в падеже Mihin? Mita? Minna? странно где - в сумке, Laukussa, laukku, ?(minna)

Просмотрите основа имен http://rusfin.org/oppikieli/nomini/VartaloYksikko.aspx и глаголов http://rusfin.org/oppikieli/verbi/verbi_vartalo.aspx

При построении основы слова используем для имен падеж Genetiivi, а для глаголов 1 лицо - добавляя окончание -n и тем самым пытаемся закрыть последний слог. Если это удается (закрыть слог), то мы имеем основу слова со слабой ступенью чередования согласных в этом последнем слоге основы слова. Но не все так просто. Не все типы слов согласны так поступать, некоторые требую дополнительную гласную и выясняется, что при этом появляется открытый слог, который требует сильную ступень, и теперь присоединяй, не присоединяй окончание -n - уже не поможет.

глагол onkia (I тип глаголов со слабой ступенью чередования) по чередованию относится а типу G nk -- ng
для глаголов (I тип глаголов) такое правило: 1 и 2 лицо имеют слабую ступень (т.е. ng ), а 3 лицо, -ma/mä-форма(III PARTISIIPI) сильную ступень, т.е. nk

глагол pedata относится к типу F t -- d, но здесь хитрость, признак глагола -ta/tä (IV-VI типы глаголов) надо понимать как -tta, т.е. имеем как бы закрывающий слог pedat-ta, а для закрытого слога всегда слабая ступень чередования. Следовательно, когда образуем основу глагола с помощью добавления гласной -a/ä (IV и V типы глаголов) и -ne (VI тип), мы раскрываем слог и приходится использовать сильную ступень. К сожалению, это не всегда так, но в 90% случаев верно.Таким образом у нас во всех лицах - сильная ступень

когда же строим III PARTISIIPI, то добавляем открытый слог -ma/mä к основе глагола. Если основа была со слабой ступенью, то мы раскрываем последний слог, т.е. приходим к сильной ступени. Если же основа была с сильной ступенью, то ничего не произойдет.

Аналогичные рассуждения применимы и к именам.При добавлении к слабой гласной основе окончаний Part. Illat, Essiivi, а также и притяжательных суффиксов, слог раскрывается и приходим к сильной ступени. Если была форма слова на согласную, т.е. закрытый слог, то получим основу с сильной ступенью чередования и уже к ней присоединяем падежные окончания, только вот для Part. и Gen. мн.ч. придется использовать согласную основу (часто совпадающую с формой слова)

Конечно, такие рассуждения несколько антинаучны, но они помогут запомнить эти правила.

K100 17-10-2013 09:15

puhekieli

keikka ?

järkä ?

Olka 17-10-2013 09:17

Цитата:
Сообщение от K100
puhekieli

keikka ?

järkä ?


Mitenkä? :spy:

vappu 17-10-2013 09:19

Цитата:
Сообщение от K100
puhekieli

keikka ?

järkä ?


Keikka - это одно определенное ограниченное событие в рабочей жизни. Например, один рейс дальнобойщика, одна продажа в сфере b2b, одна дополнительная смена у медсестры, одиночный заказ на уборку у уборщицы и т.п.

K100 17-10-2013 09:23

Цитата:
Сообщение от vappu
Keikka - это одно определенное ограниченное событие в рабочей жизни. Например, один рейс дальнобойщика, одна продажа в сфере b2b, одна дополнительная смена у медсестры, одиночный заказ на уборку у уборщицы и т.п.


Спасибо, Vappu)

järkä есть такое слово?

vappu 17-10-2013 09:24

Цитата:
Сообщение от K100
Спасибо, Vappu)

järkä есть такое слово?


Сразу не приходит в голову. А в какой ситуации его употребили? Это может быть одной из форм глагола järkätä - сообразить, организовать. Например, можно сказать Hän järkkää mulle keikkoja - примерно то же, что "он подкидывает мне халтурки"

K100 17-10-2013 09:54

Цитата:
Сообщение от vappu
Сразу не приходит в голову. А в какой ситуации его употребили? Это может быть одной из форм глагола järkätä - сообразить, организовать. Например, можно сказать Hän järkkää mulle keikkoja - примерно то же, что "он подкидывает мне халтурки"


Сейчас не могу сказать, слышал в фильме, названия не помню, может я и неправильно написал, потому что финскую речь сложно уловить, если это касается отдельных слов) Тем не менее, спасибо за помощь)

bmwshnik 18-10-2013 20:52

Мда, vaisan cпасибо огромное. Буду читать сообщение пока не заучу.

bmwshnik 23-10-2013 09:08

Нужно выучить стих в школе. Стих найти самим. Кто может подсказать? Про зиму или осень.

federajj 23-10-2013 09:14

Цитата:
Сообщение от bmwshnik
Нужно выучить стих в школе. Стих найти самим. Кто может подсказать? Про зиму или осень.



Можно зайти в библиотеку и выбрать подходящий)

vappu 23-10-2013 09:42

Цитата:
Сообщение от bmwshnik
Нужно выучить стих в школе. Стих найти самим. Кто может подсказать? Про зиму или осень.


Стихотрворение Эйно Лейно

Aleksis Kivi

Syntyi lapsi syksyllä -
tuulet niin vinhasti vinkui -
tuult' oli koko elämä,
nähnyt ei kesää, ei kevättä,
eli vain syksystä jouluun.

Syksyn lapsilla kiire on -
päre pihdissä sammuu -
aatos lentävi, aivot takoo,
veri paksuna päähän sakoo,
ovella Sylvester uottaa.

"Vuota vielä, oi vanha vuos!" -
tuulet niin vinhasti vinkuu -
"jouda en viel' sua seuraamaan!"
Vanhus ovella nyökkää vaan:
"Saat elää syksystä jouluun".

"Viivy, viivy, oi vanha vuos!" -
päre pihdissä sammuu -
"niin täysi, niin täysi on sydämein,
sen tahtoisin antaa ma kansallein,
en vielä jouda ma kuoloon!"

Hetket rientävi, kello lyö -
tuulet niin vinhasti vinkuu -
"Onko, onko jo keski-yö?"
"Päätä, lapsi, nyt päivätyö,
jo aamun tähtöset tuikkii."

"Vielä hetki, oi vanha vuos!" -
päre pihdissä sammuu,
kannel heikosti helähtää,
kääntyvi ovella harmaapää -
loppui laulajan vuosi.

"Minne viet mua, vanha vuos?" -
tuulet niin lauhasti tuoksuu -
"minä niin pelkään ja vapisen."
"Rauhoitu, rakas lapsonen,
ovella taivaan jo ollaan."

Astuvi sisähän vanha vuos -
taivaan kynttilät loistaa -
saattavi laulajan Luojan luo:
"Tässä poian ma pienen tuon,
jok' eli vain syksystä jouluun."

Virkkavi Herra Jumala -
tuulet niin lauhasti tuoksuu -
"Etkö kesää sä nähnytkään?"
"Näin vaan syksyn ja talven sään",
laulaja vavisten vastaa.

Kyyneltyy silmä Jumalan -
taivaan kynttilät loistaa -
"Siis suvi sull' olkohon ikuinen!
Mut virka, poikanen poloinen,
ken olet ja mistä sa tulet?"

"Laulaja olen ma laadultain" -
tuulet niin lauhasti tuoksuu -
"tulen tähtösestä ma pienestä,
min nimi on Maa". - "Mihin kuolit sä?"
"Kurjuuteen kuolin ja nälkään."

Vihastuu Herra Jumala -
taivaan kynttilät sammuu -
"Sano kansas, niin kostan ma kuolosi sun!"
"Ei, ei, hyvä, suuri on kansani mun,
et sille saa sinä kostaa.

Mut hiukan hillitse viimojas,
ne liian vinhasti vinkuu
mun maani armahan aukeoilla.
Suo päivän paistaa sa Suomen soilla!" -
Näin laulaja tuskassa huutaa.

Hymyilee hyvä Jumala -
taivaan kynttilät loistaa -
"Voi oikein olla. Ehk' koetin ma
sun kansaas liiaksi tuulilla.
Taas kukat kummuille nouskoon!"

vappu 23-10-2013 09:45

Отрывок из другого стихотворения Лейно:

- »Ma muistin syksyä synkeää,
kun harmaja taivas on,
kun nurmen kukkaset peittää jää
ja metsä on lauluton.
Ma elämän syksyä aattelin,
kun harmaja taivas on,
kun poiss' on poskien ruusutkin
ja ääni on soinnuton.

Tasapuolinen 23-10-2013 10:29

Цитата:
Сообщение от bmwshnik
Нужно выучить стих в школе. Стих найти самим. Кто может подсказать? Про зиму или осень.


http://runosto.net/saima-harmaja/sa...aamuinen-uinti/

Там хватит,чтобы учить...

virmalis 24-10-2013 18:45

Прошу помощи у знающих
 
Привет!

В тексте строительной тематики встретилось наименование площади - брутто-площадь brm2 Тут, все ясно. Но при площади помещений (huoneistoala) появилось обозначение площади "hym2", например 35 hym2. Знает ли кто-то, как это по-русски называется или что значит? Спасибо.

vaisan 24-10-2013 19:10

Цитата:
Сообщение от virmalis
Привет!

В тексте строительной тематики встретилось наименование площади - брутто-площадь brm2 Тут, все ясно. Но при площади помещений (huoneistoala) появилось обозначение площади "hym2", например 35 hym2. Знает ли кто-то, как это по-русски называется или что значит? Спасибо.

bruttoala --> brm2 полная площадь
hyötyala --> hym2 полезная площадь (в СССР без туалета, ванны, балкона ...чистая жилая площадь, наверное в Фи то же самое)

virmalis 24-10-2013 20:22

Цитата:
Сообщение от vaisan
bruttoala --> brm2 полная площадь
hyötyala --> hym2 полезная площадь (в СССР без туалета, ванны, балкона ...чистая жилая площадь, наверное в Фи то же самое)


Большое вам СПАСИБО!!)))

bmwshnik 24-10-2013 21:18

Большое спасибо за стихи, очень выручили!!!!!

bmwshnik 31-10-2013 11:27

Ребята у меня еще вопрос. Как правильно написать. Мяч на полу - Pallo on lattialla ??? или latialla.

Olka 31-10-2013 11:30

Цитата:
Сообщение от bmwshnik
Ребята у меня еще вопрос. Как правильно написать. Мяч на полу - Pallo on lattialla ??? или latialla.


Первый вариант правильный.

avanta 31-10-2013 11:32

Цитата:
Сообщение от bmwshnik
Ребята у меня еще вопрос. Как правильно написать. Мяч на полу - Pallo on lattialla ??? или latialla.

Pallo on lattialla - правильно. Здесь удвоенная согласная в начале слова, она не подвергается чередованию.

bmwshnik 31-10-2013 16:21

Ребята спасибо, а вот еще уточните пож-та, nk- ng чередование g произносится или нет как бы n в нос. Самой смешно стало. Надеюсь поняли.

vappu 31-10-2013 16:25

Цитата:
Сообщение от bmwshnik
Ребята спасибо, а вот еще уточните пож-та, nk- ng чередование g произносится или нет как бы n в нос. Самой смешно стало. Надеюсь поняли.


Там именно своего рода назальный н. И это не смешно - это один из самых устойчивых признаков иностранного акцента для финнов :).

bmwshnik 31-10-2013 17:05

Так понятно. Спасибо. А вот второй признак наверное это - tämä как произносят, не резко тама, а вообще мягко тямя. Так наверное?

vaisan 31-10-2013 17:50

Цитата:
Сообщение от bmwshnik
Ребята у меня еще вопрос. Как правильно написать. Мяч на полу - Pallo on lattialla ??? или latialla.

lat-ti-a вот такие слоги
+lla присоединяем окончание
lat-ti-al-la как видите нет предпоследнего закрытого слога

lat-ta
присоединяем окончание +lla
lat-tal-la слог закрылся, поэтому произойдет чередование
la-tal-la
как я Вам говорил, вот такое не научное объяснение

P.S. для Genetiivi, поскольку окончание -n (и др. падежи где однобуквенное окончание) вместо предпоследнего слога смотрим последний

http://rusfin.org/
нажмите на флажок и появятся все падежи

tämä попробуйте прислушаться к слову "бяка"

bmwshnik 01-11-2013 08:29

Ура-а-а, я поняла (уж простите за тупизм мой). Так внимательно редко кто объясняет, я вам очень благодарна, спасибо. Удачи вам в ваших делах!!!!!!!

Olka 01-11-2013 09:07

Цитата:
Сообщение от vappu
Там именно своего рода назальный н. И это не смешно - это один из самых устойчивых признаков иностранного акцента для финнов :).


Точно, для меня до сих пор произношение слова kengät проблематично :)

Olka 01-11-2013 09:08

Цитата:
Сообщение от bmwshnik
Ура-а-а, я поняла (уж простите за тупизм мой). Так внимательно редко кто объясняет, я вам очень благодарна, спасибо. Удачи вам в ваших делах!!!!!!!


Это не тупизм, а нормальные вопросы изучающего язык. Спрашивайте, не стесняйтесь.

bmwshnik 01-11-2013 15:43

Хорошо договорились. Буду пользоваться вашей добротой.

bmwshnik 15-11-2013 18:49

пользуюсь опять помощью
 
Ну вот задали песенку выучить- помогите перевести почему - kengan kannat kip,kap,kap
piiri pieni pyo:rii,
lapset siina hyo:rii
kadet panee lip,lap,lap
kengan kannat kip,kap,kap

первые две строчки повторяются
toisianansa tervehta:a:
sitten paikoillensa ja:a:

опять две строчки повторяются
vakavina seisovat
vallan niin kuin vanhemmat

поняла только стоят и родители...

vaisan 15-11-2013 19:56

Цитата:
Сообщение от bmwshnik
Ну вот задали песенку выучить- помогите перевести почему - kengan kannat kip,kap,kap
..

piiri pieni pyörii, кружит маленький хоровод
piiri цепь, схема, хоровод
lapset siina hyörii дети в нём скачут/прыгают
kädet panee lip,lap,lap ручками/ладошками лип, лап, лап
kengän kannat kip,kap,kap каблучками кип, кап, кап
kengän kanta каблук

первые две строчки повторяются
toisianansa tervehtää друг друга приветствуют (т.е. берутся за руки)
sitten paikoillensa jää потом на своё место возвращаются/остаются

опять две строчки повторяются
vakavina seisovat серьёзные стоят
vallan niin kuin vanhemmat во власти (важные) как родители
vallan/valta власть

гляньте сюда http://papunet.net/kuva/lastenlaulut/piiri_pyorii
можно прослушать!

Olka 16-11-2013 00:58

Каблуки стучат топ-топ
кружится наш хоровод,
дети в нём всё бегают
и в ладошки хлопают хлоп-хлоп
каблуки стучат топ-топ

первые две строчки повторяются

друг с другом поздороваются
ну а потом - опять по местам

опять две строчки повторяются

и серьёзными стоят
как мамы-папы малышат

* мой вариант вольного перевода :)

bmwshnik 17-11-2013 20:51

Опять большое спасибо. Учитель дала учить, спрашиваю своего ребенка что-то хоть переводили. Сказал что нет.Хотя может и прослушал, а может и правда нет. Спасибо большое.

vikta 18-11-2013 12:43

Есть какие-нибудь идеи, как по-русски правильно обозвать вот это приспособление, внутри которого будут дрова и используется оно для жарения маккары, рыбы и прочего...
Klapituli astia
Мне пришел в голову вертикальный мангал. Но это же не мангал
??)))

Elska 18-11-2013 13:22

Вик, что-то у меня ссылочка Hups! Google Chrome ei löytänyt osoitetta выдаёт.

vikta 18-11-2013 13:35

Цитата:
Сообщение от Elska
Вик, что-то у меня ссылочка Hups! Google Chrome ei löytänyt osoitetta выдаёт.

Спасибо за репорт,
А так видно?
https://www.facebook.com/photo.php?...&type=3&theater

Elska 18-11-2013 14:30

Видно.
Цитата:
Сообщение от vikta
Мне пришел в голову вертикальный мангал. Но это же не мангал
А почему бы и нет?
Или вертикальный гриль.
Есть же вертикальная шашлычница

federajj 18-11-2013 18:26

Цитата:
Сообщение от vikta
Есть какие-нибудь идеи, как по-русски правильно обозвать вот это приспособление, внутри которого будут дрова и используется оно для жарения маккары, рыбы и прочего...

Мне пришел в голову вертикальный мангал. Но это же не мангал
??)))



Вертикальный гриль.
https://www.google.fi/search?q=%D0%...iw=1366&bih=604

vikta 18-11-2013 20:24

спасибо, деУшки)) пусть буит вертикальный дровяной гриль пока))
А вот можно ли обозвать loimuteline подставкой для копчения на открытом огне?
Это ведь не совсем процесс копчения …

federajj 18-11-2013 20:50

Цитата:
Сообщение от vikta
спасибо, деУшки)) пусть буит вертикальный дровяной гриль пока))
А вот можно ли обозвать лоимутелине подставкой для копчения на открытом огне?
Это ведь не совсем процесс копчения …



Может "... для приготовления на открытом огне"?
Я чот не соображу как это по-русски, по англ. будет "to blaze", а как у нас говорят?
... ваще уже тютю :crazy:

vikta 18-11-2013 20:56

Цитата:
Сообщение от federajj
Может "... для приготовления на открытом огне"?
Я чот не соображу как это по-русски, по англ. будет "to blaze", а как у нас говорят?
... ваще уже тютю :crazy:

да вот в том-то и дело, что loimuttaa понятно, blaze - тоже,
а по-русски - надо чтобы кратко и понятно…

federajj 18-11-2013 21:03

Цитата:
Сообщение от vikta
да вот в том-то и дело, что лоимуттаа понятно, блазе - тоже,
а по-русски - надо чтобы кратко и понятно…




Вот, что нам говорит тырнет.
Цитата:
обжигание (гриллирование) — один из самых древних кулинарных приёмов, заключается в обработке продукта открытым огнём до готовности (шашлык, к примеру, не печётся и не жарится, а именно обжигается).


Тоись, получается "стойка для обжигания/гриллирования"?

По-душка 18-11-2013 21:57

Цитата:
Сообщение от vikta
да вот в том-то и дело, что loimuttaa понятно, blaze - тоже,
а по-русски - надо чтобы кратко и понятно…

Кратко не получится.
http://www.fishingdreams.ru/study-587-1.html

vikta 18-11-2013 22:00

спасибо, дорогие мои.
Да, судя по всему, кратко никак.Эээх

leijona3 18-11-2013 23:33

Цитата:
Сообщение от vikta
Есть какие-нибудь идеи, как по-русски правильно обозвать вот это приспособление, внутри которого будут дрова и используется оно для жарения маккары, рыбы и прочего...
Klapituli astia
Мне пришел в голову вертикальный мангал. Но это же не мангал
??)))

Вертикальная коптильня-гриль.

paaso 19-11-2013 18:58

Как грамотно перевести, сказать по-русски rivitalo; paritalo; luhtitalo; asuntovaunu
 
таунхаус (нем), по русски так и называют, дом на два хозяина, luhti не знаю, дом на колесах или жилой
фургон

vappu 01-12-2013 18:55

Как правильно сказать "неподогнутый/неподрубленный/необработанный край ткани"??? Такой, из которого нитки торчат?

Kanttaamaton reuna? Или есть получше варианты?

По-душка 01-12-2013 19:42

Цитата:
Сообщение от vappu
Как правильно сказать "неподогнутый/неподрубленный/необработанный край ткани"??? Такой, из которого нитки торчат?

Kanttaamaton reuna? Или есть получше варианты?

Päärmäämätön (palttamaton) reuna

vaisan 01-12-2013 20:00

Цитата:
Сообщение от vappu
Как правильно сказать "неподогнутый/неподрубленный/необработанный край ткани"??? Такой, из которого нитки торчат?
Kanttaamaton reuna? Или есть получше варианты?

может так:
käsittelemätön päärme (или palle) необработанный край ткани
päärme край ткани
palle подгиб, рубец

Ёжик_в_тумане 02-12-2013 19:39

Знакомый гармонист попросил написать Синий платочек латиницей.
Написала, а он такое не может озвучить.....
может кто подскажет как написать,что бы финн смог это прочесть и спеть?


Pomnyu, kak v pamyatnyy vecher Padal platochek tvoy s plech, Kak provozhala I obeshchala Siniy platochek sberech'. I pust' so mnoy Net segodnya lyubimoy, rodnoy, Znayu: s lyubov'yu Ty k izgolov'yu Pryachesh' platok dorogoy. Pis'ma tvoi poluchaya, Slyshu ya golos zhivoy, I mezhdu strochek Siniy platochek Snova vstayet predo mnoy. I chasto v boy Provozhayet menya obraz tvoy. Chuvstvuyu ryadom: Lyubyashchim vzglyadom Ty postoyanno so mnoy. Skol'ko zavetnykh platochkov Nosim v shinelyakh s soboy... Nezhnyye rechi, Devich'i plechi Pomnim v strade boyevoy. Za nikh, rodnykh, Zhelannykh, lyubimykh takikh, Strochit pulemetchik — Za siniy platochek, Chto byl na plechakh dorogikh!

Dinozavr 02-12-2013 19:52

Цитата:
Сообщение от Ёжик_в_тумане
Знакомый гармонист попросил написать Синий платочек латиницей.
Написала, а он такое не может озвучить.....
может кто подскажет как написать,что бы финн смог это прочесть и спеть?



Не особенно, но немножко изменил.
Но, надо товарища научить транскрипции и произношению букв.
И тогда понесётся песня над просторами.. :)

Pomnju, kak v pamjatnyj vecher padal platochek tvoj s plech,
Kak provozala I obeshchala sinij platochek sberech'.
I pust so mnoj net segodnja ljubimoj, rodnoj,
Znaju: s ljubovju ty k isgolovju prjachesh platok dorogoj.

Pis'ma tvoi poluchaja, slyshu ja golos zivoj,
I mezdu strochek sinij platochek snova vstajot predo mnoj.
I chasto v boj provozajet menja obraz tvoj.
Chuvstvuju rjadom, ljubjashim vzgljadom
Ty postojanno so mnoj.

Skolko zavetnyh platochkov nosim v shineljah s soboj...
Nezhnyje rechi, devichji plechi, pomnim v strade bojevoj.
Za nih, rodnyh, zhelannyh, ljubimyh takih,
Strochit pulemjotchik, za sinij platochek,
Chto byl na plechah dorogih!

vappu 03-12-2013 09:05

Цитата:
Сообщение от Dinozavr

Pomnju, kak v pamjatnyj vecher padal platochek tvoj s plech,
Kak provozala I obeshchala sinij platochek sberech'.
I pust so mnoj net segodnja ljubimoj, rodnoj,
!


Pomnju, kak v pamjatnyj vechir padal platochek tvoj s plech,
Kak pravazala I abeshchala sinij platochek sberech'.
I pust sa mnoj net sevodni ljubimaj, radnoj,

И так далее - надо писать, как оно ЧИТАЕТСЯ.

vaisan 03-12-2013 11:38

Цитата:
Сообщение от vappu
Pomnju, kak v pamjatnyj vechir padal platochek tvoj s plech,
Kak pravazala I abeshchala sinij platochek sberech'.
I pust sa mnoj net sevodni ljubimaj, radnoj,

И так далее - надо писать, как оно ЧИТАЕТСЯ.

разве выделенные слова так читаются?
нижегородцы с Вами не согласятся,наверное, и москвичи :), а уж сибиряки тем более

Pauli 03-12-2013 19:48

Цитата:
Сообщение от vaisan
разве выделенные слова так читаются?
нижегородцы с Вами не согласятся,наверное, и москвичи :), а уж сибиряки тем более

Хотя я не нижегородец и не вологодец,но тоже несогласен.
Динозавра версия более корректна :gy:

Elska 03-12-2013 20:25

Цитата:
Сообщение от Ёжик_в_тумане
Знакомый гармонист попросил написать Синий платочек латиницей.
Написала, а он такое не может озвучить.....
Ёжик, вот тебе даже с напевом.
http://www.marxists.org/history/uss...j-platochek.htm
Только там небольшие изменения в песне
"Слышу я голос родной (в тексте - живой)"
и
"Мы сохраняем (вместо Носим в шинелях) с собой"

Ёжик_в_тумане 03-12-2013 22:00

Цитата:
Сообщение от Elska
Ёжик, вот тебе даже с напевом.
http://www.marxists.org/history/uss...j-platochek.htm
Только там небольшие изменения в песне
"Слышу я голос родной (в тексте - живой)"
и
"Мы сохраняем (вместо Носим в шинелях) с собой"

спаибо всем! :)

изменила чуток,но буквы Ч и Ш и Ж из песни как говорицца Не выкинешь....пусть репетирует русские шипящие

Ёжик_в_тумане 05-12-2013 15:25

во марзм крепчал,как грицца!
отнесла я свой переклад песни и что оказалось? что песня Синий платочек по фински,совсем не Синий платочек по русски...:))
ОНи так песню Подари мне платок голубой лепесток называют...
http://www.youtube.com/watch?list=R...M&v=GLv7eC_HZ0M
Podari mne platok, goluboy loskutok, Po krayam golubym - zolotoy zavitok, Ne v sunduk polozhu, na grudi zavyazhu, I chto ty podaril nikomu ne skazhu. Pust' i led na reke, pust' i ty vdaleke, I platok na grudi - ne kol'tso na ruke, YA odna ne odna, mne toska - ne toska, Mne i den' ne velik, mne i noch' korotka. Yesli v temnuyu noch' il' sred' belogo dnya Ni za chto ni pro chto ty razlyubish' menya, Ni o chem ne sproshu, nichego ne skazhu, Na darenom platke uzelok zavyazhu.

Elska 05-12-2013 15:47

Ну если что, то вот тебе в помощь.
Sounds of the Soviet Union

Ёжик_в_тумане 05-12-2013 16:10

Цитата:
Сообщение от Elska
Ну если что, то вот тебе в помощь.
Sounds of the Soviet Union

не знаю кому как..а меня пробрало до слез...
старею видимо..:)
http://www.youtube.com/watch?v=HdEiGzelTXs

Nappi 05-12-2013 16:35

подскажите, пожалуйста, как по-фински будут команды "на старт - внимание - марш"?

Elska 05-12-2013 17:21

Цитата:
Сообщение от Nappi
подскажите, пожалуйста, как по-фински будут команды "на старт - внимание - марш"?
Paikoillanne, valmiit, hep!

Nappi 05-12-2013 23:09

Elska, kiitos! :)

bmwshnik 14-12-2013 19:09

Какая прелесть! Я про песню.
Хотела спросить, как правильно перевести etta: pian han olisi ihan ympa:ripa:issa:a:n.

Olka 14-12-2013 19:34

Цитата:
Сообщение от bmwshnik
Какая прелесть! Я про песню.
Хотела спросить, как правильно перевести етта: пиан хан олиси ихан ымпа:рипа:исса:а:н.


А контекст можно? А то есть варианты.

bmwshnik 14-12-2013 19:49

Упражнение надо перевести. Mina ymmarran, etta pian han olisi ihan ymparipaissaan. стр.185 синий Марьюка К. Уже в самом конце 5-я строчка снизу.

Pauli 14-12-2013 19:52

Цитата:
Сообщение от bmwshnik
Какая прелесть! Я про песню.
Хотела спросить, как правильно перевести етта: пиан хан олиси ихан ымпа:рипа:исса:а:н.

Очень скоро он был бы в стельку пьян

Olka 14-12-2013 19:53

Цитата:
Сообщение от bmwshnik
Упражнение надо перевести. Мина ыммарран, етта пиан хан олиси ихан ымпарипаиссаан. стр.185 синий Марьюка К. Уже в самом конце 5-я строчка снизу.


Учебника у меня нет :), но рискну перевести так: Я понимаю, что скоро у него совсем голова пойдёт кругом.

bmwshnik 14-12-2013 19:54

Спасибо, уmpari еще и в стельку ыы.

bmwshnik 14-12-2013 19:56

спасибо, завтра ждет меня атас.

bmwshnik 15-12-2013 10:36

Еще вопрос,а где взять список глаголов требующих партитива?

marinalya 15-12-2013 15:52

Цитата:
Сообщение от bmwshnik
Еще вопрос,а где взять список глаголов требующих партитива?


Посмотрите здесь http://www.uusikielemme.fi/partitiiviverbit.html по -английски

И здесь http://wordsy.ru/set/4201/ по-русски

Tulilintu 15-12-2013 16:23

Цитата:
Сообщение от bmwshnik
Спасибо, уmpari еще и в стельку ыы.


В стельку - именно в форме ympäripäissään, не просто ympäri.

vaisan 15-12-2013 18:04

Цитата:
Сообщение от bmwshnik
Еще вопрос,а где взять список глаголов требующих партитива?

посмотрите здесь http://rusfin.org/oppikieli/nomini/...partitiivi.aspx
и страничку про Прямое дополнение (Objekti)

а что такое "стр.185 синий Марьюка К"?

пельмешка 15-12-2013 23:59

Как по фински -ИКОРНИЦА ,тоесть такая красивая посуда для икры.

Tulilintu 16-12-2013 06:51

Цитата:
Сообщение от пельмешка
Как по фински -ИКОРНИЦА ,тоесть такая красивая посуда для икры.


Kaviaariastia

http://www.jaur.fi/kaviaariastia/ - финское видение прэдмэта :)

пельмешка 16-12-2013 12:20

Цитата:
Сообщение от Tulilintu
Kaviaariastia

http://www.jaur.fi/kaviaariastia/ - финское видение прэдмэта :)

Спасибо!Да,уж! :)

bmwshnik 16-12-2013 19:23

Цитата:
Сообщение от vaisan
посмотрите здесь http://rusfin.org/oppikieli/nomini/...partitiivi.aspx
и страничку про Прямое дополнение (Objekti)

а что такое "стр.185 синий Марьюка К"?

Это страничка учебника, который пользуется доверием Marjukka Kenttala, из двух частей синий уч-к и зеленый. Всем большое спасибо!

bmwshnik 16-12-2013 20:02

Цитата:
Сообщение от marinalya
Посмотрите здесь http://www.uusikielemme.fi/partitiiviverbit.html по -английски

И здесь http://wordsy.ru/set/4201/ по-русски

Спасибо это тоже очень пригодится.

bmwshnik 28-12-2013 07:36

Дорогие помощники в не легком изучении финского языка. Всех поздравляю с Рождеством и наступающим Новым годом!!! Нам подарили вот такую книжку в школе (напомню, что мы в Питере и учимся в школе, где каждый день есть уроки финского языка) -


Если будут вопросы, я обязательно здесь попрошу совета, как это перевести. Наши учителя каким-то образом нашли возможность сделать подарки. Так как книги на финском в Питере найти очень сложно.

Olka 28-12-2013 12:40

У нас дома есть такая книга :)

vaisan 28-12-2013 14:22

Цитата:
Сообщение от Olka
У нас дома есть такая книга :)

и как содержание, интересно?

Olka 28-12-2013 21:14

Цитата:
Сообщение от vaisan
и как содержание, интересно?


Честно говоря, не очень :)

bmwshnik 08-01-2014 19:22

Всех с прошедшими праздниками, были в гостях. Книгу прочитали почти всю. Небольшая история про маленькую колдунью. Мне понравилось. Картинки классные и текст не очень сложный. Добрая новогодняя сказка. Но вот это, например предложение у меня не перевелось. Mutta seha:n ei ollut noita-aika vika.

vaisan 08-01-2014 21:50

Цитата:
Сообщение от bmwshnik
Всех с прошедшими праздниками, были в гостях. Книгу прочитали почти всю. Небольшая история про маленькую колдунью. Мне понравилось. Картинки классные и текст не очень сложный. Добрая новогодняя сказка. Но вот это, например предложение у меня не перевелось. Mutta seha:n ei ollut noita-aika vika.


подозреваю у Вас ошибка в тексте
Mutta sehän ei ollut noita-akan vikaa. = Но это же не было ошибкой бабы-яги.
noita-akka баба-яга, старуха колдунья (как у Пушкина старуха Изергиль)

почему Вы не установите финский язык на своем компьютере? трудно понять где буквы ö_ä


Часовой пояс GMT +3, время: 16:55.