Финляндия по-русски

Финляндия по-русски (https://www.russian.fi/forum/index.php)
-   Учеба, изучение языка (https://www.russian.fi/forum/forumdisplay.php?f=62)
-   -   Помогите перевести с финского/на финский. (https://www.russian.fi/forum/showthread.php?t=82639)

ПАУТИНА 12-05-2008 16:50

Цитата:
Сообщение от martini77
Друзья мои, Второй раз прошу перевести енто безобразие:
Сиитä он питкä аика кун ёку он кертонут.


Уже прошло много времени с тех пор как кто-то это сказал.

&Irene& 12-05-2008 16:51

Цитата:
Сообщение от martini77
Друзья мои, Второй раз прошу перевести енто безобразие:
Siitä on pitkä aika kun joku on kertonut.


Много времени прошло с того момента как кто-то мне рассказал.

Ёжик_в_тумане 12-05-2008 18:28

Цитата:
Сообщение от martini77
Друзья мои, Второй раз прошу перевести енто безобразие:
Siitä on pitkä aika kun joku on kertonut.

девушка, купите хороший словарь! он рублей 700стоит...

Marti 12-05-2008 18:29

зато мы будем не в курсе любовной истории..нет уж пусть спрашивает..

martini77 12-05-2008 18:36

спасибо за перевод , за совет купить словарь, за приятное обращение "девушка". Все есть, и словарь печатный,и словарь электронный (благодаря добрым друзьям ))) и учебник. Нет только знания финской грамматики. словарь без знания грамматики не пригоден. Финский - это не английский.
Еще раз спасибо тем, кому не лень сделать хорошее бескорыстное дело ))). Точный перевод этой фразы очень важен для меня ))).

martini77 12-05-2008 18:52

Цитата:
Сообщение от Marti
зато мы будем не в курсе любовной истории..нет уж пусть спрашивает..


Это точно)))

olka_eva 12-05-2008 18:57

Не нашла ни в гугле картинку, ни в словаре перевод - что за патрубок putkihormi. Если можно, с картинкой.

Ёжик_в_тумане 12-05-2008 19:14

hormi это дымоход ,вентиляционный канал
техническое: фурма с ударением на У

а вот и картинка
http://www.rpa.fi/

Alona 12-05-2008 19:24

Putkihormi может это водосточная труба. :lamo:

olka_eva 13-05-2008 19:11

Ёжик, за фýрму спасибо!

Ёжик_в_тумане 13-05-2008 20:52

на здоровье :)

По-душка 13-05-2008 22:03

Цитата:
Сообщение от Ёжик_в_тумане
hormi это дымоход ,вентиляционный канал
техническое: фурма с ударением на У

а вот и картинка
http://www.rpa.fi/

Насколько я знаю, hormi переводится как фурма, когда речь идет о домне, доменной печи. В других случаях это слово можно перевести 7 различными терминами в зависимости от контекста.

ALinONE 15-05-2008 06:18

Слово noudatettava - что знчит? В словаре не нашел
 
Слово noudatettava - что знчит? В словаре не нашел.

Спасибо за ответ.

P.S. Если точнее, то там noudatettava työehtosopimus

REVON/TULET 15-05-2008 06:59

Цитата:
Сообщение от ALinONE
Слово noudatettava - что знчит? В словаре не нашел.

Спасибо за ответ.

P.S. Если точнее, то там noudatettava työehtosopimus

Соблюдать рабочий договор.....

vikulja 15-05-2008 08:18

договор об условиях работы, который нужно обязательно соблюдать

ALinONE 15-05-2008 09:39

Спасибо господа, но меня смущает ответ на этот пункт договора, у моего товарища там вписано:

kaupan ala

либо я не правильно перевод сделал.. либо где-то вДНК... тут что-то про магазин?

По-душка 15-05-2008 10:32

noudattaa - соблюдать
noudatetttava - необходимо соблюдать
työehtosopimus - коллективный трудовой договор
kaupan alan työehtosopimus - коллективный трудовой договор в области торговли (работников торговли)

ALinONE 15-05-2008 10:42

Теперь все встало на свои места. Спасибо огромное.

SannamannA 26-05-2008 09:40

Стоматологическая терминология
 
Как перевести на финский следующие термины?

депульпация зуба
замки бюгельного протеза
парадонтоз
снятие зубного камня
металлокерамика

Заранее спасибо!

Nefertiti 26-05-2008 11:38

Цитата:
Сообщение от SannamannA
Как перевести на финский следующие термины?


снятие зубного камня
!

я только одно знаю :)

hammaskiven putsaus

Vladimir 26-05-2008 15:15

Подскажите , пожалуйста, как по-фински будет называться компания занимающаяся вывозом мусора, в частности, с дачного участка. Нужно найти координаты таких компаний в инете .

Chuhna 26-05-2008 15:31

Цитата:
Сообщение от Vladimir
Подскажите , пожалуйста, как по-фински будет называться компания занимающаяся вывозом мусора, в частности, с дачного участка. Нужно найти координаты таких компаний в инете .

Набери JÄTEHUOLTO и название местности или региона

Vladimir 26-05-2008 16:17

Большое спасибо.

По-душка 27-05-2008 11:27

Цитата:
Сообщение от SannamannA
Как перевести на финский следующие термины?

депульпация зуба
замки бюгельного протеза
парадонтоз
снятие зубного камня
металлокерамика

Заранее спасибо!

Мой вариант:
депульпация зуба - juurihoito
замки бюгельного протеза – rankaproteesin pinteet
парадонтоз – paradentoosi (hampaan vieruskudoksen rappeutuminen)
снятие зубного камня – hammaskiven poisto
металлокерамика - metallikeramiikka

100 % не обещаю, что правильно. Пусть стоматологи поправят.

Franz 31-05-2008 02:03

Помогите, девушка написала по фински, чтоб я не знал что она про меня думает, вот текст "Mina rakastan sinua,Sina tiedat kaiki ,ja mina haluan olla sinun kanssa!!!!"

Pöllö 31-05-2008 02:04

Цитата:
Сообщение от Franz
Помогите, девушка написала по фински, чтоб я не знал что она про меня думает, вот текст "Mina rakastan sinua,Sina tiedat kaiki ,ja mina haluan olla sinun kanssa!!!!"

Я тебя люблю, ты знаешь всё, и я хочу быть с тобой :)

Franz 31-05-2008 09:32

А можно тогда ответ написать?) "Твое счастье в твоих руках, приходи и бери"

krylov 31-05-2008 14:37

Народ ,помогите пожалуйста. Надо перевести: 1. Mig-hitsauksesta. 2.Mag-hitsauksesta. 3.Tig-hitsauksesta. Вроде по русски это полуавтоматы сварочные, а вот как бы поточнее?

Nefertiti 31-05-2008 17:40

Цитата:
Сообщение от krylov
Народ ,помогите пожалуйста. Надо перевести: 1. Mig-hitsauksesta. 2.Mag-hitsauksesta. 3.Tig-hitsauksesta. Вроде по русски это полуавтоматы сварочные, а вот как бы поточнее?


а так и будет "сварка миг, маг и тиг" в нужном падеже :)

можете в гугле проверить :)

susan 31-05-2008 20:03

Цитата:
Сообщение от Franz
А можно тогда ответ написать?) "Твое счастье в твоих руках, приходи и бери"

Onnesi on sinun käsissä,tule ja otta!

eetu 31-05-2008 20:30

Цитата:
Сообщение от krylov
Народ ,помогите пожалуйста. Надо перевести: 1. Миг-хитсауксеста. 2.Маг-хитсауксеста. 3.Тиг-хитсауксеста. Вроде по русски это полуавтоматы сварочные, а вот как бы поточнее?

Mig-Mag-полуавтомат
Tig-ручная(електроды)

Franz 31-05-2008 22:14

Franz
 
Цитата:
Сообщение от Marti
ещё переведи ему что ей кокретно надо взять в руки

Странное поведение среди таких образованых людей, хочешь я тебе скажу что тебе взять?

Newbiee 31-05-2008 23:03

Цитата:
Сообщение от susan
Onnesi on sinun käsissä,tule ja otta!


:lol:

русский финский?
Молодой человек повеселит свою девушку :)

"käsissä".... :D вы что-нибудь слышали про сильную и слабую основу слов и какую из них надо употреблять в этом падеже?
"otta" :lol: видимо, была сделана попытка употребления императива единственного числа от глагола ottaa? :) тогда , где хейкко вартало? :)

Я уже не говорю про абсолютную бессмысленность самого предложения. Мы так не говорим.

Тренируйтесь! :)

Haha 31-05-2008 23:10

Цитата:
Сообщение от Newbiee
вы что-нибудь слышали про сильную и слабую основу слов и какую из них надо употреблять в этом падеже?
видимо, была сделана попытка употребления императива единственного числа от глагола ottaa? :) тогда , где хейкко вартало? :)

Я уже не говорю про абсолютную бессмысленность самого предложения. Мы так не говорим.

Тренируйтесь! :)
Алаверды, как говорится. То есть - Учите лучше! Вы же, вроде как, учитель финского языка? Так вот как ВЫ учите, так "мы" и говорим... А то, что методика в обучении финскому как иностранному , как говорится, и не ночевала... так это и ежу понятно. Так что работайте лучше, тогда народ и поймет про типы основ и падежи.

Marti 31-05-2008 23:14

Цитата:
Сообщение от Newbiee
:lol:

русский финский?
Молодой человек повеселит свою девушку :)

"käsissä".... :D вы что-нибудь слышали про сильную и слабую основу слов и какую из них надо употреблять в этом падеже?
"otta" :lol: видимо, была сделана попытка употребления императива единственного числа от глагола ottaa? :) тогда , где хейкко вартало? :)

Я уже не говорю про абсолютную бессмысленность самого предложения. Мы так не говорим.

Тренируйтесь! :)


а что надо kädissä ? tule ja ota ?

Newbiee 31-05-2008 23:24

Цитата:
Сообщение от Marti
а что надо kädissä ? tule ja ota ?


kädissä - ну это если в одной руке, то да. Остается решить в правой или левой.
ota - 2 л.ед.ч.
ottakaa- если "возьмите". но тогда и tulkaa.

но главное не это, надо немного изменить фразу. иначе это примерно как "Вид из окна был так безумен, что заставлял остановиться". Улавливаете?

Marti 31-05-2008 23:25

Цитата:
Сообщение от &Irene&
Да эта финка просто сама не знает как надо вот и выёживается



я пытаюсь просто правильность выявить
точно помню
в руке kädessä
но точно не käsissä !

Newbiee 31-05-2008 23:26

Цитата:
Сообщение от &Irene&
Да эта финка просто сама не знает как надо вот и выёживается


вы и в самом деле считаете, что никто, кроме русских, украинцев и эстонцев, финский и не знает нормально? :)

ЗЫ: я знаю 4 языка. Два - родных, два - неродных. В чем проблема?

Newbiee 31-05-2008 23:30

Цитата:
Сообщение от &Irene&
Хватит тут из себя финку корчить. для этого ты слишком хорошо пишешь по русски, хотя в америке жила на сколько я помню


Русский - мой второй родной язык. Кстати, я и его преподаю здесь :) Могу дать Вам несколько уроков по спец прайсу :) Сможете не только не делать орфографических ошибок уровня четвертого класса, но и внятно выражать свои мысли.

Haha 31-05-2008 23:31

Цитата:
Сообщение от Newbiee
Русский - мой второй родной язык. Кстати, я и его преподаю здесь :) Могу дать Вам несколько уроков по спец прайсу :)
И как родные языки - не конфликтуют? Сбоев не бывает? Не зависаете?
:)

&Irene& 31-05-2008 23:32

Цитата:
Сообщение от Newbiee
Русский - мой второй родной язык. Кстати, я и его преподаю здесь :) Могу дать Вам несколько уроков по спец прайсу :) Сможете не только не делать орфографических ошибок уровня четвертого класса, но и внятно выражать свои мысли.


спасибо, обойдусь. а вам в голову не приходит что ингда трудно писать по русски когда шрифта русского нет? вот и опечаток море

Newbiee 31-05-2008 23:33

Цитата:
Сообщение от Haha
Алаверды, как говорится. То есть - Учите лучше! Вы же, вроде как, учитель финского языка? Так вот как ВЫ учите, так "мы" и говорим... А то, что методика в обучении финскому как иностранному , как говорится, и не ночевала... так это и ежу понятно. Так что работайте лучше, тогда народ и поймет про типы основ и падежи.


невозможно научить языку людей, которые не хотят его учить. Их мечта - просидеть 3 адаптационных года, ковыряя в носу, на разных курсах, получая деньги КЕЛЫ. А потом кое-как рожать что-то типа "mina teken tehda"...

Newbiee 31-05-2008 23:35

Цитата:
Сообщение от Haha
И как родные языки - не конфликтуют? Сбоев не бывает? Не зависаете?
:)


знаете, не случалось. теперь уже прекрасно уживаются вместе с английским и испанским.

_vellamo_ 31-05-2008 23:46

Цитата:
Сообщение от Newbiee
kädissä - ну это если в одной руке, то да.

KädEssä - в руке.
Käsissä - в руках.

Newbiee 31-05-2008 23:53

Цитата:
Сообщение от _vellamo_
Чем на человека нападать и парафинить за ошибки, лучше объяснили бы и дали правильную форму слова käsi, чтобы сказать по-фински "в руках".
Посмотрите-ко сами в учебник, как спрягаются слова на -si, а потом уже возбухайте.


в оригинале там было "sinun käsissä" :) вы поняли, о чем я? и кому пора брать учебник?
или вы рассматриваете это просто как набор слов ?
тогда в ___отдельно взятом слове___ käsissä ошибки нет, на русский переводится "в руках". :)

Pöllö 31-05-2008 23:55

Какие все смешные, ругаюцца чего-то :)

_vellamo_ 31-05-2008 23:57

Цитата:
Сообщение от Newbiee
в оригинале там было "sinun käsissä" :) вы поняли, о чем я? и кому пора брать учебник?
или вы рассматриваете это просто как набор слов ?
тогда в ___отдельно взятом слове___ käsissä ошибки нет, на русский переводится "в руках". :)

Ну и в чем ошибка-то?
Sinun käsissä = käsissäsi. Но это не ошибка.
Ваше "kädissä" - это уже о чем-то говорит. И не о чем-то, а очень о многом.

susan 01-06-2008 15:31

Цитата:
Сообщение от Newbiee
кäдиссä - ну это если в одной руке, то да. Остается решить в правой или левой.
ота - 2 л.ед.ч.
оттакаа- если "возьмите". но тогда и тулкаа.

но главное не это, надо немного изменить фразу. иначе это примерно как "Вид из окна был так безумен, что заставлял остановиться". Улавливаете?

чем учить взяли бы и написали бы.ты кто такая чтоб меня учить,иди и в школе своеи учи,а финнский я получше твоего знаю.а ты не доделанная не в ту не ету сторону.я как ты по 3 года на курсах не сижу.

VJuiaV 18-06-2008 09:59

Помогите перевести с русского "уволена по собственному желанию"
 
Здравствуйте!
Помогите перевести хитрую фразу "уволена по собственному желанию", причина - переезд в Фин на постоянное место жительства.
В ТVT запросили справку с бывшего места работы, где должна звучать такая фраза....вот сижу сейчас и составляю.
Мой вариант: (правильно ли?)
Työsuhteen päättymisen syy: irtisanonut oma-aloitteisesti, muutto Suomeen....
Никак не соображу как это все в кучу собрать.
Помогите!

River 18-06-2008 10:13

Цитата:
Сообщение от VJuiaV
Здравствуйте!
Помогите перевести хитрую фразу "уволена по собственному желанию", причина - переезд в Фин на постоянное место жительства.
В ТVT запросили справку с бывшего места работы, где должна звучать такая фраза....вот сижу сейчас и составляю.
Мой вариант: (правильно ли?)
Työsuhteen päättymisen syy: irtisanonut oma-aloitteisesti, muutto Suomeen....
Никак не соображу как это все в кучу собрать.
Помогите!


Olen irtisanonut itseni Suomeen muuton takia

Työsuhde loppui DATA, syynä - muutto Suomeen.

Työsuhteeni loppumisen/irtisanomisen syy - muutto Suomeen.

Pauli 18-06-2008 10:16

Цитата:
Сообщение от VJuiaV
Здравствуйте!
Помогите перевести хитрую фразу "уволена по собственному желанию", причина - переезд в Фин на постоянное место жительства.
В ТВТ запросили справку с бывшего места работы, где должна звучать такая фраза....вот сижу сейчас и составляю.
Мой вариант: (правильно ли?)
Тыöсухтеен пääттымисен сыы: иртисанонут ома-алоиттеисести, муутто Суомеен....
Никак не соображу как это все в кучу собрать.
Помогите!

irtisanuotunut oma aloitteisesti Suomeen muuton vuoksi.
Поскольку увольнялись по собственному желанию,попадаете на некоторое время в "karenssi",но это не страшно,вам просто могут не заплатить пособие по безработице за пару недель.Если вы в этом пособии нуждаетесь.

Alona 18-06-2008 10:17

Цитата:
Сообщение от VJuiaV
Здравствуйте!
Помогите перевести хитрую фразу "уволена по собственному желанию", причина - переезд в Фин на постоянное место жительства.
В ТVT запросили справку с бывшего места работы, где должна звучать такая фраза....вот сижу сейчас и составляю.
Мой вариант: (правильно ли?)
Työsuhteen päättymisen syy: irtisanonut oma-aloitteisesti, muutto Suomeen....
Никак не соображу как это все в кучу собрать.
Помогите!



on irtisanottu omasta tahdostaan

VJuiaV 18-06-2008 10:30

спасибо большое!

Klops 07-07-2008 09:23

Уважаемые форумчане! Помогите перевести на русский язык фразу "los ja kun" - очень нужно. Заранее спасибо

По-душка 07-07-2008 13:33

Цитата:
Сообщение от martini77
А вот еще фразочка:
Kysyin aiotko erota joskus miehestäsi?
Я понимаю, он спрашивает про развод с мужем...( . но более дословно понять не могу...
заранее спасибо

я спросил, собираешься ли ты когда-нибудь развестисть со своим мужем?

kisumisu 07-07-2008 15:35

Цитата:
Сообщение от Klops
Уважаемые форумчане! Помогите перевести на русский язык фразу "los ja kun" - очень нужно. Заранее спасибо

что такое los?
если же имеется ввитду jos ja kun - так это игра слов и переводится " если и если"
в русском варианте звучало бы примерно "если бы да как бы"

olka_eva 07-07-2008 21:29

Мужу на лето дали домашнее задание: финское слово, которое начинается с двух согласных. Не заимствованное и не неологизм. Ничего придумать ему не могу.

kisumisu 07-07-2008 22:22

посмотрите в словаре на ST, SP, PR, KR- найдете много слов. выберите подходящее

mansikka 08-08-2008 20:27

Подскажите, как в финляндии называется клей ПВА!

Seija 08-08-2008 22:12

Если я не ошибаюсь, то клей ПВА - это клей на основе поливинилацетата, по-фински это будет - polyvinyylipohjaisia (PVAc).


Часовой пояс GMT +3, время: 09:02.