Финляндия по-русски

Финляндия по-русски (https://www.russian.fi/forum/index.php)
-   Учеба, изучение языка (https://www.russian.fi/forum/forumdisplay.php?f=62)
-   -   Помогите перевести с финского/на финский. (https://www.russian.fi/forum/showthread.php?t=82639)

bmwshnik 09-01-2014 09:28

Посмотрела еше раз в текст, написала всё точно. А где сказать драйвер финск.? Спасибо за перевод.

avanta 09-01-2014 10:35

Цитата:
Сообщение от vaisan
подозреваю у Вас ошибка в тексте
Mutta sehän ei ollut noita-akan vikaa. = Но это же не было ошибкой бабы-яги.
noita-akka баба-яга, старуха колдунья (как у Пушкина старуха Изергиль)

почему Вы не установите финский язык на своем компьютере? трудно понять где буквы ö_ä

У Пушкина? не у Горького?

vaisan 09-01-2014 10:44

Цитата:
Сообщение от avanta
У Пушкина? не у Горького?

ну вот, уж и соврать нельзя :nakaz:
конечно же у Горького

vaisan 09-01-2014 11:30

Цитата:
Сообщение от bmwshnik
Посмотрела еше раз в текст, написала всё точно. А где сказать драйвер финск.? Спасибо за перевод.

ничего скачивать не нужно, у Вас все на компьютере есть
1. зайти в Панель управления/Control panel
2. выбрать Языки и Регионы/Region and language
появится своё окно с этим названием
3. выбрать закладку Клавиатура и языки/Keyboards and languages.
примерно на 2-4 строчке находится кнопка Смени раскладку клавиатуры/Change keyboard
4. нажать на эту кнопку и появится доп. окно Text services and Input Language со списком установленных раскладок клавиатур и языков на Вашем компьютере.
Вы должны открыть главную закладку General
если нет Finnish (Finland), то нажмите на кнопку Add - появится дополнительное окно Add Input Language
5. выбрать Finland и обязательно поставить галочку в квадратике Finnish - тогда активизируется кнопка ОК, которую и нажимаете. это окно закроется
6а-чтобы появился значок в строке задач/taskbar нужно открыть закладку Language bar и выбрать среднюю радиоточку Docked in the taskbar +
6б поставить галочку в нижнем квадратике show text label on the language bar/показывать названия языков - их потом можно будет легко переключать мышкой
6в если хотите переключать клавишами, то открыть закладку Advanced Key settings и в ней нажать только на самую нижнюю кнопку Change Key Sequence
7 появится окно с двумя столбиками радиокнопок выберите так: слева -второй сверху, справа - третий сверху
при таком выборе смена языка будет происходить при нажатии обоих клавиш shift + Ctrl

нажимаете на ОК во всех окнах и пользуетесь
если не понятно спрашивайте

bmwshnik 10-01-2014 08:34

Большое спасибо за терпение и труд. Вот пишу основные моменты - Noita-akka oli niin pieni, ette olisi mahtunut istumaan pikkusormesi kynnelle. Oli hänellä pieni kahvipannukin ja pieni kissa.
Tämä pikkuriikkinen noita ja hänen kissansa asuivat kuusen kävyssä.
Kuusi jossa noita-aika asui, oli kaunis, nuori ja solakka puu. Se ei ollut kovin korkea, sillä kaikkein korkeimmissa puissa,joihin kaikki tuulet sopivat, oli kovin vetoissa.
Mutta eräänä paivana tapahtui kummia.
Metsään tuli miehiä kirveet ja sahat olallaan, he kulkivat kuusen luota kuusen luo ja kaatoivat kaikken ensimmäiseksi sen, missa noita-akka asui.

Где подчеркнуто, там не смогла додуматься.

Olka 10-01-2014 08:48

Цитата:
Сообщение от bmwshnik
Большое спасибо за терпение и труд. Вот пишу основные моменты - Ноита-акка оли ниин пиени, етте олиси махтунут истумаан пиккусормеси кыннелле. Оли хäнеллä пиени кахвипаннукин я пиени кисса.
Тäмä пиккурииккинен ноита я хäнен киссанса асуиват куусен кäвыссä.
Кууси ёсса ноита-аика асуи, оли каунис, нуори я солакка пуу. Се еи оллут ковин коркеа, силлä каиккеин коркеиммисса пуисса,ёихин каикки туулет сопиват, оли ковин ветоисса.
Мутта ерääнä паивана тапахтуи куммиа.
Метсääн тули миехиä кирвеет я сахат олаллаан, хе кулкиват куусен луота куусен луо я каатоиват каиккен енсиммäисекси сен, мисса ноита-акка асуи.

Где подчеркнуто, там не смогла додуматься.


Ведьмочка была такой маленькой, что не поместилась бы даже на ногте твоего мизинца.

....сильно дуло = был сильный сквозняк

В лес пришли мужчины с топорами и пилами на плечах. Они переходили от ели к ели и свалили в первую очередь ту, где жила ведьмочка.

Nefertiti 10-01-2014 10:33

Цитата:
Сообщение от Olka
Ведьмочка была такой маленькой, что не поместилась бы даже на ногте твоего мизинца.

....сильно дуло = был сильный сквозняк

В лес пришли мужчины с топорами и пилами на плечах. Они переходили от ели к ели и свалили в первую очередь ту, где жила ведьмочка.


наверное там буква не та напечатана и имеется в виду как раз что "поместилась бы даже на ногте твоего мизинца" ))

Kulkumulku 10-01-2014 11:12

Цитата:
Сообщение от Nefertiti
наверное там буква не та напечатана и имеется в виду как раз что "поместилась бы даже на ногте твоего мизинца" ))

Скорее буква "i" НЕ пропечатана, так что имеется в виду именно как Олка перевела.

По-душка 10-01-2014 11:15

Цитата:
Сообщение от bmwshnik
Большое спасибо за терпение и труд. Вот пишу основные моменты - Noita-akka oli niin pieni, ette olisi mahtunut istumaan pikkusormesi kynnelle. Oli hänellä pieni kahvipannukin ja pieni kissa.
Tämä pikkuriikkinen noita ja hänen kissansa asuivat kuusen kävyssä.
Kuusi jossa noita-aika asui, oli kaunis, nuori ja solakka puu. Se ei ollut kovin korkea, sillä kaikkein korkeimmissa puissa,joihin kaikki tuulet sopivat, oli kovin vetoissa.
Mutta eräänä paivana tapahtui kummia.
Metsään tuli miehiä kirveet ja sahat olallaan, he kulkivat kuusen luota kuusen luo ja kaatoivat kaikken ensimmäiseksi sen, missa noita-akka asui.

Где подчеркнуто, там не смогла додуматься.


Или вы не совсем правильно скопировали, или книга плохо отредактирована и кишит опечатками.

- Noita-akka oli niin pieni, ette olisi mahtunut istumaan
Тут два варианта возможны: ettÄ olisi mahtunut или etteI olisi mahtunut

- oli kovin vetoiSa.

Olka 10-01-2014 11:50

Цитата:
Сообщение от Kulkumulku
Скорее буква "и" НЕ пропечатана.


Я именнно так подумала.

vaisan 10-01-2014 12:04

Цитата:
Сообщение от Olka
Скорее буква "i" НЕ пропечатана... Я именнно так подумала.

сказать, что НЕ поместится на мизинце, можно про любого, а вот про героиню рассказа, именно, "поместится даже на ногте твоего мизинца"
хотя по-русски, наверное, правильнее "на кончике мизинца".
так что версия Подушки верна:ettÄ olisi mahtunut
P.S. Если столько опечаток - деток жалко

Olka 10-01-2014 12:29

Цитата:
Сообщение от vaisan
сказать, что НЕ поместится на мизинце, можно про любого, а вот про героиню рассказа, именно, "поместится даже на ногте твоего мизинца"
хотя по-русски, наверное, правильнее "на кончике мизинца".
так что версия Подушки верна:еттÄ олиси махтунут
П.С. Если столько опечаток - деток жалко


Всё верно. Должно быть написано "поместилась бы на кончике мизинца".

bmwshnik 11-01-2014 17:03

Спокойствие только спокойствие, это я опечаталась. Торопилась наверное. И että и oli kovin vetoisaa. Спасибо еще раз.

vaisan 11-01-2014 18:55

Цитата:
Сообщение от bmwshnik
Спокойствие только спокойствие, это я опечаталась. Торопилась наверное. И että и oli kovin vetoisaa. Спасибо еще раз.

Уф!
Ура, дети спасены! :xbud:

bmwshnik 20-01-2014 19:24

Добрый всем вечер, подскажите почему разница - en syönyt и en juonut. Почему где-то U а где Y .

Tulilintu 20-01-2014 19:32

Цитата:
Сообщение от bmwshnik
Добрый всем вечер, подскажите почему разница - en syönyt и en juonut. Почему где-то U а где Y .


Вкратце - см. раздел "Гармония гласных"

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4...%B7%D1%8B%D0%BA

virmalis 20-01-2014 19:33

Цитата:
Сообщение от bmwshnik
Добрый всем вечер, подскажите почему разница - en syönyt и en juonut. Почему где-то U а где Y .

В любом учебнике финского глянь раздел "гармония гласных" - это очень просто.

bmwshnik 21-01-2014 08:44

Передний ряд - Y в окончании. Подскажите как будет правильно сказать - Вот это мои дочки. Собственно торможу по поводу слова дочки. tyttäret, а если У нас 2 дочки?

vaisan 21-01-2014 13:43

Цитата:
Сообщение от bmwshnik
Передний ряд - Y в окончании. Подскажите как будет правильно сказать - Вот это мои дочки. Собственно торможу по поводу слова дочки. tyttäret, а если У нас 2 дочки?

"Передний ряд - y в окончании." - о чём вопрос? чередование гласных здесь

Вот это мои дочки. Tuo(kin) on minun tyttäreni (указали всех). Tuo on minun tyttäriäni (указали не всех, часть)
У нас 2 дочки. Meillä on kaksi (2) tytärtä. прямое дополнение здесь

Nefertiti 21-01-2014 15:48

Цитата:
Сообщение от vaisan
"Передний ряд - y в окончании." - о чём вопрос? чередование гласных здесь

Вот это мои дочки. Tuo(kin) on minun tyttäreni (указали всех). Tuo on minun tyttäriäni (указали не всех, часть)
У нас 2 дочки. Meillä on kaksi (2) tytärtä. прямое дополнение здесь


а не Nuo on minun tyttäriäni?

vaisan 21-01-2014 18:22

Цитата:
Сообщение от Nefertiti
а не Nuo on minun tyttäriäni?

наверное, Вы правы. но тогда получается "эти - мои дочки",
а я хотел сказать "это - мои дочки" -:) в общем сам запутался

bmwshnik 22-01-2014 09:26

Спасибо большое вам за внимание, мне понравился вариант с Tuo....

Nefertiti 22-01-2014 15:12

гугль как всегда радует :D

перевод:
Веб-сайт имеет рельсы безопасности


угадайте, как оригинальная фраза звучит? ))))

tassa 23-01-2014 23:08

Цитата:
Сообщение от Nefertiti
гугль как всегда радует :D

перевод:
Веб-сайт имеет рельсы безопасности


угадайте, как оригинальная фраза звучит? ))))


да что нибудь типа палвелин кяюттяя суойяюхтеютта. Гугль знает!

Nefertiti 24-01-2014 11:00

Цитата:
Сообщение от tassa
да что нибудь типа палвелин кяюттяя суойяюхтеютта. Гугль знает!


оригинал звучал sivuilla on turvalaidat )))

nordux 24-01-2014 11:13

Цитата:
Сообщение от Nefertiti
а не Nuo on minun tyttäriäni?

А то и вообще nämä (если они в непосредственной близости, а не где-то там) ovat minun tyttäreni.

tassa 24-01-2014 21:41

Цитата:
Сообщение от Nefertiti
оригинал звучал sivuilla on turvalaidat )))


laidat это по мнению Гугля рельсы ? :)

А я-то думала , что это просто байка, что перевод гуглем фразы
"Путин едет на Калине" на английском выглядит как "Putin drives by Mazda" :)

Теперь не удивляюсь... Ну или в Гугле "что-то знают" :D

tassa 24-01-2014 21:43

Цитата:
Сообщение от nordux
А то и вообще nämä (если они в непосредственной близости, а не где-то там) ovat minun tyttäreni.


а то и вообще "toi oo mu muksut(mukulat/kerskät/pentsut и тд)" :D

Nefertiti 25-01-2014 10:28

Цитата:
Сообщение от tassa
а то и вообще "toi oo mu muksut(mukulat/kerskät/pentsut и тд)" :D


когда говорят toi/tuo то подразумевается один штук того на что указывают. когда говорят noi/nuo то тогда их больше одной штук ;)

можно сказать к примеру tuo ja tuo и пальцем указать на то и то и тогда типа две штуки получилось ))

tassa 25-01-2014 12:59

Цитата:
Сообщение от Nefertiti
когда говорят toi/tuo то подразумевается один штук того на что указывают. когда говорят noi/nuo то тогда их больше одной штук ;)

можно сказать к примеру tuo ja tuo и пальцем указать на то и то и тогда типа две штуки получилось ))


Абсолютно точно с точки зрени классической грамматики! Но в жизни всё не всегда так, как в учебниках.

По крайней мере у нас тут ной не услышишь никогда, неважно много муксутов пасется рядом или всего один :)

Nefertiti 25-01-2014 13:34

Цитата:
Сообщение от tassa
Абсолютно точно с точки зрени классической грамматики! Но в жизни всё не всегда так, как в учебниках.

По крайней мере у нас тут ной не услышишь никогда, неважно много муксутов пасется рядом или всего один :)


странно.. у нас всегда говорят вот конкретно эти варианты правильно ))) в других случаях язык коверкают, не спорю.. )))

tassa 25-01-2014 13:40

Цитата:
Сообщение от Nefertiti
странно.. у нас всегда говорят вот конкретно эти варианты правильно ))) в других случаях язык коверкают, не спорю.. )))


ну наверное местные особенности северо западного побережья :) ЗЫ у них тут всё "той"

vaisan 25-01-2014 13:57

Цитата:
Сообщение от tassa
ну наверное местные особенности северо западного побережья :) ЗЫ у них тут всё "той"

Так послушайте речь политиков по радио или ТВ - они же без tuota...tuota предложения не скажут, как мы без мата :)

Elska 02-02-2014 10:17

Снова "спотыкаюсь" на разговорном.
Вот такое предложение:
"Minä sää mua oikeen pidät?" - "За кого ты меня на самом деле принимаешь/держишь?"
Вот здесь слово Minä от какого сокращение?
Minkäläisenä?

vappu 02-02-2014 10:42

Цитата:
Сообщение от Elska
Снова "спотыкаюсь" на разговорном.
Вот такое предложение:
"Minä sää mua oikeen pidät?" - "За кого ты меня на самом деле принимаешь/держишь?"
Вот здесь слово Minä от какого сокращение?
Minkäläisenä?

это не сокращение. Это mikä в падеже.

alenahepa 02-02-2014 13:07

Здравствуйте, помогите перевести небольшую фразу. Заранее спасибо тем, кто откликнется!

Как сказать по-фински: "Допустим / предположим, что..."

vaisan 02-02-2014 13:15

Цитата:
Сообщение от alenahepa
Здравствуйте, помогите перевести небольшую фразу. Заранее спасибо тем, кто откликнется!

Как сказать по-фински: "Допустим / предположим, что..."

Oletetaan (olettaa предполагать), että ...
Edellytetään (edellyttää предполагать, предусматривать), että ...

Elska 02-02-2014 15:46

Цитата:
Сообщение от vappu
это не сокращение. Это mikä в падеже.
Спасибо.
vaisan, не могли бы Вы кинуться в меня ссылочкой на ваш сайт. Он был у меня в закладках, а они полетели...
Заранее благодарю. :rrose:

vaisan 02-02-2014 16:20

Цитата:
Сообщение от Elska
vaisan, не могли бы Вы кинуться в меня ссылочкой на ваш сайт. Он был у меня в закладках, а они полетели...
Заранее благодарю.

Пожалуйста
http://rusfin.org/

Мой вопрос к публике: есть слово pikkarit = pikkuhousut трусики, употребляемое во мн. числе.
А что такое pikkari ? Гугл дает название то ли песни, то ли ансамбля, явно не финского происхождения

Pauli 02-02-2014 16:51

Цитата:
Сообщение от vaisan
Пожалуйста
хттп://русфин.орг/

Мой вопрос к публике: есть слово пиккарит = пиккухоусут трусики, употребляемое во мн. числе.
А что такое пиккари ? Гугл дает название то ли песни, то ли ансамбля, явно не финского происхождения


Непохоже на иностранное происхождение,от дамских трусов это слово,то бишь половина.
А гоогль выдаст много чего,хоть лошадиное имя

По-душка 02-02-2014 21:29

Цитата:
Сообщение от vaisan
Пожалуйста
http://rusfin.org/

Мой вопрос к публике: есть слово pikkarit = pikkuhousut трусики, употребляемое во мн. числе.
А что такое pikkari ? Гугл дает название то ли песни, то ли ансамбля, явно не финского происхождения

Может ты имел в виду piikkari?

gorodok 02-02-2014 21:55

Цитата:
Сообщение от vaisan
Пожалуйста
http://rusfin.org/

Мой вопрос к публике: есть слово pikkarit = pikkuhousut трусики, употребляемое во мн. числе.
А что такое pikkari ? Гугл дает название то ли песни, то ли ансамбля, явно не финского происхождения

а может pikari? ну, например, такой

Pauli 02-02-2014 22:44

Цитата:
Сообщение от gorodok
а может пикари? ну, например, такой
[IMG] хттп://статиц.профициент.фи/ситес/дефаулт/филес/фиелд/имаге/хухтамаки_картонки_пикари_175_мл_ру уту_4248376.йпг[/IMG]

Что на картинке это пахвимуки.Пикари это рюмка,из неё водку пьют

vaisan 02-02-2014 22:59

Цитата:
Сообщение от По-душка
Может ты имел в виду piikkari?

Нет, я веду речь о единственном числе от pikkarit.
Возможно ли такое употребление или нет?

Кстати, что piikkari означает? это piikkikenkä шпилька (каблук) или железнодорожный костыль?

to gorodok
pikari - бумажный стаканчик, как то сомнительно, но возможно: по смыслу - быстренько использовал и выбросил
вот из словаря
pikari s 1) рюмка; (malja) чарка, кубок; бокал;
tyhjentää ~nsa осушить рюмку (t. кубок t. бокал);
istua ~n ääressä сидеть за рюмочкой, выпивать

По-душка 03-02-2014 00:49

Цитата:
Сообщение от vaisan
Нет, я веду речь о единственном числе от pikkarit.
Возможно ли такое употребление или нет?

Кстати, что piikkari означает? это piikkikenkä шпилька (каблук) или железнодорожный костыль?

Нет не возможно ед. число от pikkarit. Да и в русском трусы только во мн.ч.

Piikkari: 1) шиповка (тип спортивной обуви - шиповки)
2) женская обувь на тонком высоком каблуке

ira119 17-02-2014 19:11

Подскажите пожалуйста что значит Hinta voisi olla posteineen 12€
Это значит без почтовых расходов или с ними?

vaisan 17-02-2014 21:15

Цитата:
Сообщение от ira119
Подскажите пожалуйста что значит Hinta voisi olla posteineen 12€
Это значит без почтовых расходов или с ними?

Это падеж Komitatiivi (+ ne+Pos. suf.), который обозначает - лицо или предмет совместно с которым или в сопровождении которого совершается действие.
Hinta voisi olla posteineen 12€ цена может быть 12€ с почтовыми расходами

Pauli 17-02-2014 21:23

Цитата:
Сообщение от По-душка
Нет не возможно ед. число от пиккарит. Да и в русском трусы только во мн.ч.

Пииккари: 1) шиповка (тип спортивной обуви - шиповки)
2) женская обувь на тонком высоком каблуке

Увы,Подушечка ,это возможно в разговорно-жаргонном варианте.Именно отсюда ноги растут,из трусов-загугли ради интереса это слово-пиккари,и он выдаст тебе достаточное количество доказательств

Neofit 18-03-2014 10:35

Фотография заснеженного леса и подпись. En näe valkoista... vaan punaista...!
Один из комментов такой. Niin osuvasti sanottu.
Понимаю, похвалили за то, что так метко подмечено.
А вот что было сказано, не понял. Помогите, плииз.

Ёжик_в_тумане 18-03-2014 10:40

Цитата:
Сообщение от Elska
Снова "спотыкаюсь" на разговорном.
Вот такое предложение:
"Minä sää mua oikeen pidät?" - "За кого ты меня на самом деле принимаешь/держишь?"
Вот здесь слово Minä от какого сокращение?
Minkäläisenä?

здесь с одной Ä? sinä- sä, а sää это уже погода

Ёжик_в_тумане 18-03-2014 10:42

Цитата:
Сообщение от Neofit
Фотография заснеженного леса и подпись. En näe valkoista... vaan punaista...!
Один из комментов такой. Niin osuvasti sanottu.
Понимаю, похвалили за то, что так метко подмечено.
А вот что было сказано, не понял. Помогите, плииз.


""так точно сказано"" ну или так метко подмечено, смысл то один и тот же...
а в подписи написано Не вижу белого.....только красное...!!

Neofit 18-03-2014 10:44

Цитата:
Сообщение от Ёжик_в_тумане
""так точно сказано"" ну или так метко подмечено, смысл то один и тот же...
а в подписи написано Не вижу белого.....только красное...!!

Перевод понимаю. Не понимаю, в чем прикол.

vappu 18-03-2014 10:44

Цитата:
Сообщение от Neofit
Фотография заснеженного леса и подпись. En näe valkoista... vaan punaista...!
Один из комментов такой. Niin osuvasti sanottu.
Понимаю, похвалили за то, что так метко подмечено.
А вот что было сказано, не понял. Помогите, плииз.


Вероятно, вид заснеженного леса вызывает в авторе страшную ярость по поводу того, что была весна - и нету, опять снег. Поэтому на снимке он не видим ничего белого, а видит все красным, как бы сквозь застилающую глаза кровь. А комментатор с ним согласен, что мог бы эот снег и не падать.

Nähdä punaista часто используется в смысле "прийти в ярость", "сильно раздражаться": Minä näen punaista kun joku puhuu lasten hyväksikäytöstä

Neofit 18-03-2014 10:47

Цитата:
Сообщение от Neofit
Перевод понимаю. Не понимаю, в чем прикол.

Почему видит красное. Идиома? А второй поддакивает. Niin osuvasti sanottu. Kirosanoin alkoi aamu kun ulos näin...

Neofit 18-03-2014 10:48

Цитата:
Сообщение от vappu
Вероятно, вид заснеженного леса вызывает в авторе страшную ярость по поводу того, что была весна - и нету, опять снег. Поэтому на снимке он не видим ничего белого, а видит все красным, как бы сквозь застилающую глаза кровь. А комментатор с ним согласен, что мог бы эот снег и не падать.

Nähdä punaista часто используется в смысле "прийти в ярость", "сильно раздражаться": Minä näen punaista kun joku puhuu lasten hyväksikäytöstä

Nyt selvä. Kiitos paljon.

Neofit 18-03-2014 10:52

Цитата:
Сообщение от Ёжик_в_тумане
здесь с одной Ä? sinä- sä, а sää это уже погода

От слова mikä.

Ёжик_в_тумане 18-03-2014 11:01

Цитата:
Сообщение от Neofit
От слова mikä.

что от слова микя?
sinä-sä minä mä, или у нас на карельском диалекте говорят mie,sie

Ёжик_в_тумане 18-03-2014 11:02

Цитата:
Сообщение от vappu
Вероятно, вид заснеженного леса вызывает в авторе страшную ярость по поводу того, что была весна - и нету, опять снег. Поэтому на снимке он не видим ничего белого, а видит все красным, как бы сквозь застилающую глаза кровь. А комментатор с ним согласен, что мог бы эот снег и не падать.

Nähdä punaista часто используется в смысле "прийти в ярость", "сильно раздражаться": Minä näen punaista kun joku puhuu lasten hyväksikäytöstä

оооо.идиома! я с таким выражением еще нес сталкивалась, надо запомнить!

Elska 20-03-2014 17:08

Не нашла слова.
"kalvakka kun olmi"
Бледная как кто/что?
Спасибо!

Tulilintu 20-03-2014 17:40

Цитата:
Сообщение от Elska
Не нашла слова.
"kalvakka kun olmi"
Бледная как кто/что?
Спасибо!


http://fi.wikipedia.org/wiki/Olmi

Даже с фотографией :)

Ribak 21-03-2014 20:47

Что такое "piirinumero" и "kustannuspaikka"? В анкете для заказа билетов в спорт. зал. от работы. Спасибо.

Ёжик_в_тумане 21-03-2014 20:59

Цитата:
Сообщение от Elska
Не нашла слова.
"kalvakka kun olmi"
Бледная как кто/что?
Спасибо!

это типа как у нас Бледная как поганка...:))

Tulilintu 21-03-2014 21:33

Цитата:
Сообщение от Ribak
Что такое "piirinumero" и "kustannuspaikka"? В анкете для заказа билетов в спорт. зал. от работы. Спасибо.


Вам бухгалтер или другое отверственное за финансы лицо скажет, что конкретно надо вписать в эти графы. Не зная структуры вашего предприятия, можно только осторожно предположить, что
piirinumero - номер округа / района...чего уж там у вас
kustannuspaikka - код учетно-калькуляционного подразделения (так это называлось в моей фирме) / номер отдела, к которому относится затрата.

В общем, к своему бухалтеру за кодами - или скажут, что в этом случае ничего не надо вписывать.

Ribak 22-03-2014 01:55

Спасибо) Анкета электронная, поэтому не вписать нельзя. Вообщем, уже теперь в понедельник буду спрашивать в бухгалтерии.

bmwshnik 24-03-2014 17:40

Ребята как правильно перевести фразу - Vieraat onnittelevat syntymäpäiväsankaria .

яна-м 24-03-2014 17:57

Гости поздравляют юбиляра/ героя торжества

bmwshnik 24-03-2014 18:08

спасибо большое

bmwshnik 26-03-2014 11:04

Делаю упражнения - не знаю правильно ли поняла? Olen huomannut, että te ikävoitte kovasti ulkomailla olevaa poikaanne. Я заметил, что вы скучаете по сыну, который за рубежом.

Olka 26-03-2014 11:18

Цитата:
Сообщение от bmwshnik
Делаю упражнения - не знаю правильно ли поняла? Olen huomannut, että te ikävoitte kovasti ulkomailla olevaa poikaanne. Я заметил, что вы скучаете по сыну, который за рубежом.


Правильно, но вернее было бы сказать ....скучаете по находящемуся за границей сыну. Ну и ошибочка в написании, правильно будет ikävöitte.

bmwshnik 26-03-2014 11:27

ой, действительно, спасибо, еще не могу найти вот что - lisukkeeksi silliä. kannattaa hankkia lisukkeeksi silliä.

Olka 26-03-2014 11:35

Цитата:
Сообщение от bmwshnik
ой, действительно, спасибо, еще не могу найти вот что - lisukkeeksi silliä. kannattaa hankkia lisukkeeksi silliä.


Стоит взять на гарнир селёдку

bmwshnik 27-03-2014 08:27

Мда, круто, большое спасибо.

vaisan 27-03-2014 11:32

Цитата:
Сообщение от Olka
Стоит взять на гарнир селёдку

Как то на слуху "селдь с гарниром", а вот чтобы "селёдка на гарнир" - не приходилось слышать. Или я не прав?
Может быть здесь имеется в виду: селёдка как закуска, т.е. "на закуску стоит заказать селёдку"

Olka 27-03-2014 11:35

Цитата:
Сообщение от vaisan
Как то на слуху "селдь с гарниром", а вот чтобы "селёдка на гарнир" - не приходилось слышать. Или я не прав?
Может быть здесь имеется в виду: селёдка как закуска, т.е. "на закуску стоит заказать селёдку"


Я тоже такого не слышала :) Lisuke обычно означает гарнир, но надо смотреть по контексту. Может речь идёт просто о дополнении к блюду.
Вот поэтому и ворчу какой год "пишите контекст!" :bratok:

Nefertiti 27-03-2014 12:05

Цитата:
Сообщение от Olka
Я тоже такого не слышала :) Lisuke обычно означает гарнир, но надо смотреть по контексту. Может речь идёт просто о дополнении к блюду.
Вот поэтому и ворчу какой год "пишите контекст!" :bratok:


и по моему не говорят hankkia lisukkeeksi.. как то не по фински звучит )))

Olka 27-03-2014 12:18

Цитата:
Сообщение от Nefertiti
и по моему не говорят hankkia lisukkeeksi.. как то не по фински звучит )))


Согласна.........

Kulkumulku 27-03-2014 12:52

Не знаю, кто там переводит, но порой замечаешь такие перлы.
В столовке у финбана в Питере висит транспорант "Tervetuloa illan viettoon..."

Olka 27-03-2014 12:55

Цитата:
Сообщение от Kulkumulku
Не знаю, кто там переводит, но порой замечаешь такие перлы.
В столовке у финбана в Питере висит транспорант "Tervetuloa illan viettoon..."


Наверное столовка по вечерам трансформируется в ночной клуб с девочками :D

Kulkumulku 27-03-2014 13:02

Цитата:
Сообщение от Olka
Наверное столовка по вечерам трансформируется в ночной клуб с девочками :D

Нет, там, типа, два больших экрана и можно спортивные трансляции смотреть. С пивом. Но можно и с девочками, только со своими.

vaisan 27-03-2014 14:38

Цитата:
Сообщение от Nefertiti
и по моему не говорят hankkia lisukkeeksi.. как то не по фински звучит )))

это предложение из Вики:
"Siviilienhän oli mahdollista hankkia ravintonsa lisukkeeksi muun muassa säännöstelemätöntä perunaa"
так,что на гарнир можно заказать.

vappu 27-03-2014 14:49

Цитата:
Сообщение от vaisan
это предложение из Вики:
"Siviilienhän oli mahdollista hankkia ravintonsa lisukkeeksi muun muassa säännöstelemätöntä perunaa"
так,что на гарнир можно заказать.


не позорься. В этом предложении словом "гарнир" даже не пахнет.

bmwshnik 27-03-2014 17:57

Предложение вот какое было. Kun syöt uusia perunoita,kannattaa hankkia lisukkeeksi silliä.

vaisan 27-03-2014 18:38

Цитата:
Сообщение от bmwshnik
Предложение вот какое было. Kun syöt uusia perunoita,kannattaa hankkia lisukkeeksi silliä.

Когда кушаешь молодую картошку, стоит её есть с селёдкой.
т.е. как дополнение к блюду, а не "гарнир". так мне кажется :)

Olka 27-03-2014 20:14

Цитата:
Сообщение от bmwshnik
Предложение вот какое было. Кун сыöт уусиа перуноита,каннаттаа ханккиа лисуккеекси силлиä.


Большая просьба на будущее - ВСЕГДА пишите контекст, если хотите получить правильный перевод.

Молодую картошку стоит есть с селёдкой.

Dinozavr 27-03-2014 20:46

Цитата:
Сообщение от vaisan
Когда кушаешь молодую картошку, стоит её есть с селёдкой.
т.е. как дополнение к блюду, а не "гарнир". так мне кажется :)



Не примите близко к сердцу, но.. Когда едите молодую картошку, когда ешь молодую картошку и т.д. Кушают только женщины и дети..

А то как серпом.. :)

innovator 27-03-2014 22:37

Люди добрые,как по фински антирадар или радар детектор?

Dinozavr 27-03-2014 22:43

Цитата:
Сообщение от innovator
Люди добрые,как по фински антирадар или радар детектор?


Tutkanpaljastin

chiko1 27-03-2014 22:43

Цитата:
Сообщение от innovator
Люди добрые,как по фински антирадар или радар детектор?

Tutkanpaljastin

innovator 27-03-2014 22:53

Цитата:
Сообщение от Dinozavr
Tutkanpaljastin

Спасибо огромное.

bmwshnik 29-03-2014 10:20

Олка, нежно прошу прощения, иногда с памятью провалы :-)

leijona3 29-03-2014 23:12

Цитата:
Сообщение от Dinozavr
Не примите близко к сердцу, но.. Когда едите молодую картошку, когда ешь молодую картошку и т.д. Кушают только женщины и дети..

А то как серпом.. :)

Любопытная статья.
http://www.mn.ru/society_edu/201301...14075.html#mif9
"Владимир Пахомов: В лингвистических источниках была рекомендация, согласно которой возможность употребления слова «кушать» зависит от пола говорящего. «Кушать» можно употреблять по отношению к детям, кушать могут говорить о себе женщины, но не могут мужчины. Не знаю, насколько справедлива такая рекомендация, но она есть."

bmwshnik 03-04-2014 16:14

Есть ли такой глагол - sutta (Minä suden)?

Crawler 03-04-2014 16:17

Переведите пож. фразу: "Я хочу записаться в вашу библиотеку"
Спасибо.

tassa 03-04-2014 16:34

Цитата:
Сообщение от bmwshnik
Есть ли такой глагол - sutta (Minä suden)?


такого глагола нет, да и вообще "suden" не будет являться 1 лицом единственного числа глагола sutta даже если бы такой и был.
если хотите перевод предложения с этим словом - пишите всё предложение

Crawler 03-04-2014 16:42

"Suden" это от слова "Susi" -волк. "Suden"-волчий ))))

tassa 03-04-2014 16:58

Цитата:
Сообщение от Crawler
Переведите пож. фразу: "Я хочу записаться в вашу библиотеку"
Спасибо.


именно в этом случае здесь так не говорят.

Pauli 03-04-2014 17:13

Цитата:
Сообщение от Crawler
Переведите пож. фразу: "Я хочу записаться в вашу библиотеку"
Спасибо.

Voinko saada kirjastokortin?

vaisan 03-04-2014 19:35

Цитата:
Сообщение от bmwshnik
Есть ли такой глагол - sutta (Minä suden)?

узнать как склоняется/спрягается финское слово (если оно есть в списке) можете здесь

tassa 03-04-2014 20:37

Цитата:
Сообщение от Pauli
Voinko saada kirjastokortin?


Всё верно, только
спрашивали не про "Можно ли получить карточку", а про "записаться",
и именно это я имела в виду, говоря, что здесь не "записываются" в библиотеку :)

tassa 03-04-2014 20:39

Цитата:
Сообщение от vaisan
узнать как склоняется/спрягается финское слово (если оно есть в списке) можете здесь


Рекламка? Ай-яй-яй, некрасиво! :)

Человеку, как я поняла, нужно "всё наоборот" - по личной форме узнать начальную.


Часовой пояс GMT +3, время: 19:20.