Финляндия по-русски

Финляндия по-русски (https://www.russian.fi/forum/index.php)
-   Учеба, изучение языка (https://www.russian.fi/forum/forumdisplay.php?f=62)
-   -   Помогите перевести с финского/на финский. (https://www.russian.fi/forum/showthread.php?t=82639)

tassa 03-04-2014 20:41

Цитата:
Сообщение от Crawler
"Suden" это от слова "Susi" -волк. "Suden"-волчий ))))


Безусловно :) Но это не глагол. И фраза "Minä suden" является полной билибердой.
Как говорил один мой знакомый шотландец , "Minä Suomi pieni ja huono". :)

Time 03-04-2014 20:53

доктора хирурги, кто нить понимает что это такое?
acromioplastia
tendolysis tendo biceps brachii
bursectomia subacromialis

Pauli 03-04-2014 20:53

Цитата:
Сообщение от tassa
Всё верно, только
спрашивали не про "Можно ли получить карточку", а про "записаться",
и именно это я имела в виду, говоря, что здесь не "записываются" в библиотеку :)

Ну да,не записываются,можно еще прийти и просто сказать,что нужна библиотечная карточка:
minä tarvitsen kirjastokortin

virmalis 03-04-2014 21:24

Цитата:
Сообщение от Time
доктора хирурги, кто нить понимает что это такое?
acromioplastia
tendolysis tendo biceps brachii
bursectomia subacromialis


acromioplastiCa - акромиопластика http://www.eurolab.ua/pain-management/3551/3551/29383/
tendolysis tendo biceps brachii - тендолиз http://travmaorto.ru/230.html
bursectomia subacromialis - бурсэктомия http://medicalhandbook.ru/operation...ltsa-stopy.html

Пожалуйста.

Time 03-04-2014 21:29

Цитата:
Сообщение от virmalis
acromioplastiCa - акромиопластика http://www.eurolab.ua/pain-management/3551/3551/29383/
tendolysis tendo biceps brachii - тендолиз http://travmaorto.ru/230.html
bursectomia subacromialis - бурсэктомия http://medicalhandbook.ru/operation...ltsa-stopy.html

Пожалуйста.

спасибо, бедная, я бедная!
только вот последнее не поняла к чему, стопы мои не трогали точно..

virmalis 03-04-2014 23:42

Цитата:
Сообщение от Time
спасибо, бедная, я бедная!
только вот последнее не поняла к чему, стопы мои не трогали точно..


сочувствую...
Это не обязательно стопы, посмотрите здесь еще: http://www.fesmu.ru/elib/Article.aspx?id=105681

bmwshnik 04-04-2014 08:07

Цитата:
Сообщение от vaisan
узнать как склоняется/спрягается финское слово (если оно есть в списке) можете здесь

История совсем дурацкая, по ссылке я посмотрела (спасибки огромное), ребенок принес из школы такой глагол (ну совсем я не поняла_ что это за урок такой на котором такие глаголы проходят) учитель похоже на пальцах расъяснял как происходит чередование в 3 типе глаголов, на таком странном примере (как оказалось такого глагола не существует) дальше в тетради идут обычные tulla, mennä. Прошу тапками не закидывать

tassa 04-04-2014 13:25

Цитата:
Сообщение от bmwshnik
История совсем дурацкая, по ссылке я посмотрела (спасибки огромное), ребенок принес из школы такой глагол (ну совсем я не поняла_ что это за урок такой на котором такие глаголы проходят) учитель похоже на пальцах расъяснял как происходит чередование в 3 типе глаголов, на таком странном примере


Вот так финский и учат в России. Наверное еще и деньги платите....

третий тип это окончания la na ra sta, учителя - на мыло.
tta это ilman jotakin - (maksutta, syömättä jne), или одно из окончаний партитива, но никак не для случая "sutta".

Ну а ребенку на всякий случай - погундеть чтобы на уроках слушал бы внимательней, мож он чего не так списал с доски, перестав обсуждать с соседом послен
дние новости. ;)

bmwshnik 04-04-2014 15:57

Нет деньги мы не платим, подразумеваю что совсем балбесы собрались. Мы все каникулы, как раз про волка и овец разбирали окончания.А тут вот и на тебе примерчик. В остальном -la -ra -na -sta всё пока понятно.

Ole_lukoe 06-04-2014 16:45

не могу понять!
 
Ребята, кто знает, помогите понять чем отличаются ainesana и kappalesana?
Учу сама дома грамматику вот застряла на этом месте, дальше не продвинуться так как en ymmärrä:
Jos lausessa on adjektiivi, joka kertoo, millainen ainesanasubjekti on, ainesana on nominatiivissa ja adjektiivi partitiivissa:
Kahvi on hyvää.
Maito on kylmää.

kappelesanan adjektiivi on nominatiivissa:
Tämä kassi on musta
Kirja oli hyvä -?


:confused:

Neofit 06-04-2014 17:13

Цитата:
Сообщение от Ole_lukoe
Ребята, кто знает, помогите понять чем отличаются ainesana и kappalesana?
Учу сама дома грамматику вот застряла на этом месте, дальше не продвинуться так как en ymmärrä:
Jos lausessa on adjektiivi, joka kertoo, millainen ainesanasubjekti on, ainesana on nominatiivissa ja adjektiivi partitiivissa:
Kahvi on hyvää.
Maito on kylmää.

kappelesanan adjektiivi on nominatiivissa:
Tämä kassi on musta
Kirja oli hyvä -?


:confused:

Грубо говоря, если вещь делится на отдельные кусочки, это и есть kappalesana. А воду, например, кофе и т.д. на отдельные кусочки не разделишь, вот тебе и ainesana.
Нуили скажем так. Вот одна книга, вот вторая...

Ole_lukoe 06-04-2014 18:50

Цитата:
Сообщение от Neofit
Грубо говоря, если вещь делится на отдельные кусочки, это и есть каппалесана. А воду, например, кофе и т.д. на отдельные кусочки не разделишь, вот тебе и аинесана.
Нуили скажем так. Вот одна книга, вот вторая...

Что-то я не понимаю :( там же в примере есть .......ААааааа кажись поняла!!! то что можно посчитать и то что нельзя!
Спасибочки!
как всё просто оказалось

tassa 07-04-2014 13:35

Цитата:
Сообщение от Ole_lukoe
Что-то я не понимаю :( там же в примере есть .......ААааааа кажись поняла!!! то что можно посчитать и то что нельзя!
Спасибочки!
как всё просто оказалось


приблизительный аналог в русском языке - исчисляемые и неисчисляемые сущ

bmwshnik 16-04-2014 14:58

Ребята, подскажите о чём поется в песенке про Мумиков -
muumipeikko, pikku myy
muumipappa esiintyy
silloin laulu kutsukoon

tuijottelutuokioon
käy muumilaaksoon,
käy muumilaaksoon

muumitalon asukaat
seuraksesi kohta saat
pääset mukaan viidakkoon
taikapilvikarkeloon
nyt muumilaaksoon
nyt muumilaaksoon

~aurinko~ 16-04-2014 15:13

Переведите пожалуйста выделенное на русский.
"Eilina syntyi Moskovassa suomalaisen äidin ja neuvostoliittolaisen isän perheeseen".
http://yle.fi/uutiset/luuletko_tiet...e_testi/7184332

Nefertiti 16-04-2014 16:13

Цитата:
Сообщение от ~aurinko~
Переведите пожалуйста выделенное на русский.
"Eilina syntyi Moskovassa suomalaisen äidin ja neuvostoliittolaisen isän perheeseen".
http://yle.fi/uutiset/luuletko_tiet...e_testi/7184332


Элина родилась в семье мамы-финки и папы из Советского Союза

tassa 16-04-2014 18:30

Цитата:
Сообщение от bmwshnik
Ребята, подскажите о чём поется в песенке про Мумиков -
muumipeikko, pikku myy
muumipappa esiintyy
silloin laulu kutsukoon

tuijottelutuokioon
käy muumilaaksoon,
käy muumilaaksoon

muumitalon asukaat
seuraksesi kohta saat
pääset mukaan viidakkoon
taikapilvikarkeloon
nyt muumilaaksoon
nyt muumilaaksoon


Когда эти 3 перца выступают, тогда песня (в оригинале - песнИ) пусть зовут на просмотр (tuijottelutuokio "пяленье"-перерыв) побывай в муммилааксо
Скоро получишь в компанию жильцов муумитало, посетишь с ними джунгли и получишь радость от волшебного облака
сейчас - в млаксо


А нафиг Вам эта чушь?

vaisan 16-04-2014 18:52

Цитата:
Сообщение от bmwshnik
Ребята, подскажите о чём поется в песенке про Мумиков -

вот такой примерный перевод:
Käy Muumilaaksoon! Приходи в долину Мууми!
Kun Muumipeikko, Pikku-Myy Когда Мууми, маленький Мюю
ja Muumipappa esiintyy, и Мууми-папа появятся
silloin laulu kutsukoon тогда пригласим песню
tuijottelutuokioon. появиться мигом.
Käy Muumilaaksoon! Приходи в долину Мууми!
Käy Muumilaaksoon! Приходи в долину Мууми!
Muumitalon asukkaat К жителям долины
seuraksesi kohta saat. попадёшь ты сразу в гости.
Pääset mukaan viidakkoon, Попадешь ты в джунгли к нам,
taikapilvikarkeloon. в волшебный небесный хоровод.
Nyt Muumilaaksoon! А, теперь в долину Мууми!
Nyt Muumilaaksoon!
...
Paappapaappa...
Maammamamaa..

Jos lähdet mukaan, lupaan sen, Если пойдешь вместе с нами, обещаю,
saat muumihetken mieluisen, что получишь чудный миг с троллями,
vaikka Mörön märinä хотя и мокрый Мёрё среди нас
voi värisyttää välillä. может заставить задрожать.
Käy Muumilaaksoon! Идём в долину Мууми
Käy Muumilaaksoon!
Jo muumiperhe odottaa Семейство мууми подождет
ja huuliharpun repustaan и губную гармонику из рюкзака
kaivaa Nuuska-Muikkunen. достанет Нууска-Муйккунен.
Hän soittaa tutun sävelen. Он сыграет знакомую песню.
Vie Muumilaksoon! Веди в долину Мууми!
Vie Muumilaksoon!
...
Paa-pa-pa-paa-pa...
Maa-ma-ma-maa-ma..

tassa 16-04-2014 19:28

Ну Вы и выдали! Вы пользовались гугльтранслейтом? :D

Цитата:
Сообщение от vaisan
вот такой примерный перевод:
silloin laulu kutsukoon тогда пригласим песню


неправильно. "пусть песня пригласит"

Цитата:
Сообщение от vaisan
tuijottelutuokioon. появиться мигом.


неправильно. посмотрите что такое tuijottelutuokio - это что то типа "перерыв для просмотра"
замечательный пример и контекст :D http://irc-galleria.net/user/cc%E4r%E4/blog/28044247

Цитата:
Сообщение от vaisan
taikapilvikarkeloon. в волшебный небесный хоровод.


несогласна. karkelo - что то типа веселой пляски. pilvi - НЕ "небо", а облако.

Цитата:
Сообщение от vaisan
vaikka Mörön märinä хотя и мокрый Мёрё среди нас


ну это вообще шедевр Вашего перевода!
märinä - стон, плач. Почему "мокрый"???? Почему "Мёрё"??? Ведь он МЁРКЁ! Почему "среди нас"?????
Где Вы всё это взяли???

"хоть плачь Мёркё" так должно быть

Цитата:
Сообщение от vaisan
Jo muumiperhe odottaa Семейство мууми подождет


Неправильно. Семейство мууми "ужЕ" ждет...

Где-то так?

Tulilintu 16-04-2014 19:45

Откуда столько злости, ехидства и желания пнуть?

Что касается персонажей Муми-дола, то в переводах на русский язык устоялся шведский вариант имен: Морра, Снумснумрик и т.д.

tassa 16-04-2014 20:11

Цитата:
Сообщение от Tulilintu
Откуда столько злости, ехидства и желания пнуть?


Ну а зачем копипастить всё подряд не глядя, что вылезло из гугля?

Цитата:
Сообщение от Tulilintu
Что касается персонажей Муми-дола, то в переводах на русский язык устоялся шведский вариант имен: Морра, Снумснумрик и т.д


Мне показалось, что просили перевести с финского?
Или Вы тоже из тех, кто считает, что это нормально , когда Дональд Дак при переводе превращается в Акку Анку, Гарфильд - в Карвинена, Мэрри Поппинс - в Майю Поппонен и тд. ?
Но при этом только Микки Маус почему-то остается "Микки-мышкой"? :D

~aurinko~ 16-04-2014 20:16

Цитата:
Сообщение от Nefertiti
Элина родилась в семье мамы-финки и папы из Советского Союза

suomalainen = финн
venäläinen = руссский
neuvostoliittolainen = как это будет по-русски?

Olka 16-04-2014 20:17

Цитата:
Сообщение от ~aurinko~
суомалаинен = финн
венäлäинен = руссский
неувостолииттолаинен = как это будет по-русски?


Советский человек :) или рождённый в Советском союзе. Но вообще-то тоже можно перевести как русский.

~aurinko~ 16-04-2014 20:25

Цитата:
Сообщение от Olka
Советский человек :) или рождённый в Советском союзе. Но вообще-то тоже можно перевести как русский.

В Советском Союзе столько национальностей жило. По-моему русский не подходит.

Просто насчёт родителей других написано понятно, русский, украинец, финн. А тут советский человек. Не просто же так они не написали национальность. Дело в том что родители других тоже в СССР родились.

Объясни мне. Я думала что в СССР у людей было одно гражданство не смотря на финка, русский, украинец. Или в СССР приежали финки с финским паспортом и оставались там? А как же то что якобы СССР таким закрытым был? Мне не интересно о родителях Eilina. Мне о истории интересно.

Olka 16-04-2014 20:28

Цитата:
Сообщение от ~aurinko~
В Советском Союзе столько национальностей жило. По-моему русский не подходит.

Объясни мне. Я думала что в СССР у людей было одно гражданство не смотря на финка, русский, украинец. Или в СССР приежали финки с финским паспортом и оставались там? А как же то что якобы СССР таким закрытым был? Мне не интересно о родителях Еилина. Мне о истории интересно.


Хоть паспорта были советскими, но национальности были разными, человек мог быть кем угодно: русским, казахом, украинцем, немцем, финном, евреем.
Нет такой национальности "советский", даже если человек родился в СССР, то он говорил что он по национальности русский, карел и т.д.

EXPAT 16-04-2014 20:30

Цитата:
Сообщение от ~aurinko~
В Советском Союзе столько национальностей жило. По-моему русский не подходит.

Просто насчёт родителей других написано понятно, русский, украинец, финн. А тут советский человек. Не просто же так они не написали национальность. Дело в том что родители других тоже в СССР родились.

Объясни мне. Я думала что в СССР у людей было одно гражданство не смотря на финка, русский, украинец. Или в СССР приежали финки с финским паспортом и оставались там? А как же то что якобы СССР таким закрытым был? Мне не интересно о родителях Eilina. Мне о истории интересно.


Совок, не плохо подходит для перевода....:))))

~aurinko~ 16-04-2014 20:31

Цитата:
Сообщение от Olka
Хоть паспорта были советскими, но национальности были разными, человек мог быть кем угодно: русским, казахом, украинцем, немцем, финном, евреем.
Нет такой национальности "советский", даже если человек родился в СССР, то он говорил что он по национальности русский, карел и т.д.

Ну вот и я о том. Что они меня запутали с этим советским?

EXPAT 16-04-2014 20:31

Цитата:
Сообщение от Olka
Хоть паспорта были советскими, но национальности были разными, человек мог быть кем угодно: русским, казахом, украинцем, немцем, финном, евреем.
Нет такой национальности "советский", даже если человек родился в СССР, то он говорил что он по национальности русский, карел и т.д.


Почему только говорил? В сссср в паспорте писали национальность.

~aurinko~ 16-04-2014 20:32

Цитата:
Сообщение от EXPAT
Совок, не плохо подходит для перевода....:))))

Я это слово на форуме узнала. Не надо мне такое.

Olka 16-04-2014 20:33

Цитата:
Сообщение от EXPAT
Почему только говорил? В сссср в паспорте писали национальность.


Об этом я и написала, перечитай внимательнее.

По-душка 16-04-2014 20:33

Цитата:
Сообщение от ~aurinko~
suomalainen = финн
venäläinen = руссский
neuvostoliittolainen = как это будет по-русски?

neuvostoliittolainen - советский
Получается советский папа.
Знаешь, сынок, была такая нация - советcкий человек. :D

EXPAT 16-04-2014 20:34

Цитата:
Сообщение от ~aurinko~
Я это слово на форуме узнала. Не надо мне такое.

Да я шучу...:) паспорт был у всех один, но национальность в этом паспорте писали разную...

Olka 16-04-2014 20:34

Цитата:
Сообщение от ~aurinko~
Ну вот и я о том. Что они меня запутали с этим советским?


Есть выражение "советский человек", значит живущий в Союзе, но национальности такой нет и не было.

~aurinko~ 16-04-2014 20:36

Цитата:
Сообщение от EXPAT
Да я шучу...:) паспорт был у всех один, но национальность в этом паспорте писали разную...

Я всё это понимаю, я не поняла почему ЮЛЕ так непонятно написало. И не поняла что они этим хотели сказать, и как то, что они написали надо понимать.

По-душка 16-04-2014 20:37

Цитата:
Сообщение от Olka
Советский человек :) или рождённый в Советском союзе. Но вообще-то тоже можно перевести как русский.

Ага, можно как русский. Иногда совпадет, а иногда попадет ... от кого-нибудь.
Если я правильно помню, отец Эйлины из каких-то южных национальностей, хотя могу ошибаться.

tassa 16-04-2014 20:38

Цитата:
Сообщение от EXPAT
Да я шучу...:) паспорт был у всех один, но национальность в этом паспорте писали разную...


Вот и дожили до времен, когда приходится рассказывать, какой он был - серпастый-молоткастый....
Прямо таки ощущаешь тот самый "конец эпохи"...

Olka 16-04-2014 20:39

Цитата:
Сообщение от По-душка
Ага, можно как русский. Иногда совпадет, а иногда попадет ... от кого-нибудь.
Если я правильно помню, отец Эйлины из каких-то южных национальностей, хотя могу ошибаться.


Но советский ведь тоже нельзя сказать, если речь о национальности. Тогда уж, например, татарин, родившийся в Советском союзе, или украинец из СССР.

По-душка 16-04-2014 20:40

Цитата:
Сообщение от Olka
Но советский ведь тоже нельзя сказать, если речь о национальности. Тогда уж, например, татарин, родившийся в Советском союзе, или украинец из СССР.

Конечно нельзя, но YLE можно. :D

EXPAT 16-04-2014 20:41

Цитата:
Сообщение от tassa
Вот и дожили до времен, когда приходится рассказывать, какой он был - серпастый-молоткастый......


Угу, - хоть серпом коси, хоть молотом куй- все равно получишь ... (Ц):))))

EXPAT 16-04-2014 20:45

Интересно, если б в анкете на получение советского паспорта было написать в графе национальность советский, неужели б рискнули отказать?:)))

Olka 16-04-2014 20:45

Цитата:
Сообщение от По-душка
Конечно нельзя, но ЫЛЕ можно. :Д


Поэтому я и причисляю русскоязычную YLE к "большевистским газетам", которые не стоит читать перед обедом :)

~aurinko~ 16-04-2014 20:51

Цитата:
Сообщение от Olka
Поэтому я и причисляю русскоязычную ЫЛЕ к "большевистским газетам", которые не стоит читать перед обедом :)

Это финскоязычный Yle.

Tava 17-04-2014 18:09

Люди добрые (особенно садоводы), помогите понять что за цветок silkkikukka? Гугл не переводит нормально. По-русски не могу найти как это называется.

Pauli 17-04-2014 18:15

Цитата:
Сообщение от Tava
Люди добрые (особенно садоводы), помогите понять что за цветок силккикукка? Гугл не переводит нормально. По-русски не могу найти как это называется.

Кларкия.Сам не знаю что за цветок,супруга нашла где-то

Elska 17-04-2014 20:06

Цитата:
Сообщение от Tava
Люди добрые (особенно садоводы), помогите понять что за цветок silkkikukka? Гугл не переводит нормально. По-русски не могу найти как это называется.
Pauli Вам уже помог.
Я только подсказать хочу, вдруг срочно надо, а никого нет... :)
Когда не находим слова в словаре, то частенько легко бывает просто погуглить картинку и тогда всё становится ясным.
Мне так с olmi помогли.
Спасибо большое.
После этого я научилась порой сама ответ искать (в картинках)
Кларкия

Tava 17-04-2014 20:27

Цитата:
Сообщение от Pauli
Кларкия.Сам не знаю что за цветок,супруга нашла где-то


Спасибо большущее!

Tava 17-04-2014 20:32

Цитата:
Сообщение от Elska
Pauli Вам уже помог.
Я только подсказать хочу, вдруг срочно надо, а никого нет... :)
Когда не находим слова в словаре, то частенько легко бывает просто погуглить картинку и тогда всё становится ясным.
Мне так с olmi помогли.
Спасибо большое.
После этого я научилась порой сама ответ искать (в картинках)
Кларкия


Да,да и вам спасибо! :)
Я просто купила семена, повелась на картинку, прочитала на этикетке Asalia и быстро купила. Стала читать про азалию, вижу что совсем не то и цветок мне не знаком, т.к. я начинающий садовод, знаю тока самое распространенное, типа бархатцы, нарциссы. :p

tassa 17-04-2014 21:31

Цитата:
Сообщение от Tava
Да,да и вам спасибо! :)
Я просто купила семена, повелась на картинку, прочитала на этикетке Asalia и быстро купила. Стала читать про азалию, вижу что совсем не то и цветок мне не знаком, т.к. я начинающий садовод, знаю тока самое распространенное, типа бархатцы, нарциссы. :p


Хотите маленький совет про то, как быстро узнать "как этот цветок, зверь, дерево по-русски"?

Берете м в гугле или еще лучще в википедии ищете это финское название. Там же будет и латинское. Его копируете и ищете это латинское на русских сайтах - там же будет русское человеческое название этого чуда.

:simwot:

Tava 17-04-2014 22:25

Цитата:
Сообщение от tassa
Хотите маленький совет про то, как быстро узнать "как этот цветок, зверь, дерево по-русски"?

Берете м в гугле или еще лучще в википедии ищете это финское название. Там же будет и латинское. Его копируете и ищете это латинское на русских сайтах - там же будет русское человеческое название этого чуда.

:simwot:


ВОООТ! Точно так и буду делать, а то все голову ломаю, можно же через латинское название найти! Спасибоспасибоспасибо! :jiihaa:

bmwshnik 18-04-2014 19:52

Цитата:
Сообщение от tassa
Когда эти 3 перца выступают, тогда песня (в оригинале - песнИ) пусть зовут на просмотр (tuijottelutuokio "пяленье"-перерыв) побывай в муммилааксо
Скоро получишь в компанию жильцов муумитало, посетишь с ними джунгли и получишь радость от волшебного облака
сейчас - в млаксо


А нафиг Вам эта чушь?


Сколько слушаю, не понимаю что это за слова. Тут совсем озверела я, и очень захотелось узнать. У препода спрашивать не очень удобно, да и не особо учителя разбираются в этом.


Vaisan - спасибо огромное-е-е-е.

tassa 18-04-2014 23:12

Цитата:
Сообщение от bmwshnik
Сколько слушаю, не понимаю что это за слова. Тут совсем озверела я, и очень захотелось узнать. У препода спрашивать не очень удобно, да и не особо учителя разбираются в этом.


Vaisan - спасибо огромное-е-е-е.


Vaisanа c тем гугльпереводом - на мыло! :D
Несолидно взрослым людям так поступать. ;)

vaisan 18-04-2014 23:18

Цитата:
Сообщение от tassa
Vaisanа c тем гугльпереводом - на мыло! :D
Несолидно взрослым людям так поступать. ;)

Вообще то, взрослым людям следует извинятся за своё хамство.
Будем считать, что Вы ещё не выросли из штанишек.

tassa 18-04-2014 23:38

Цитата:
Сообщение от vaisan
Вообще то, взрослым людям следует извинятся за своё хамство.
Будем считать, что Вы ещё не выросли из штанишек.


Считайте как хотите - это не отменит отсутствие "мокрого Мёрё среди нас".
Указание на ошибки и просто на придумки (вместо перевода, как просили) - это Вы называете хамством?

И выросшие из штанишек при недостатке квалификации для перевода песенки из детского мультфильма, видимо считают весьма оригинальным ходом перевод беседы в стиль "Сама дура!", да?
Лучше бы просто признались, что были неправы и ввели спрашивающего в заблуждение. Ну или промолчали бы на худой конец, чес слово.

Ёжик_в_тумане 19-04-2014 21:22

если в финском разговорном такое выражение как" Взять на понт"?

tassa 20-04-2014 17:54

Цитата:
Сообщение от Ёжик_в_тумане
если в финском разговорном такое выражение как" Взять на понт"?


Вам надо именно вот так тюремно-уголовное? "Феня" - она может быть разная, в зависимости от места.

А просто человеческое "bluffata" не устроит?

bmwshnik 19-05-2014 14:28

Ребята, подскажите как будет --белые ночи--?

Nefertiti 19-05-2014 15:04

Цитата:
Сообщение от bmwshnik
Ребята, подскажите как будет --белые ночи--?


valkeat yöt

или valkoiset yöt :))

tassa 19-05-2014 16:04

Цитата:
Сообщение от Nefertiti
valkeat yöt

или valkoiset yöt :))


первое - правильно
второе - нет
;)

Nefertiti 19-05-2014 17:09

Цитата:
Сообщение от tassa
первое - правильно
второе - нет
;)


гугль говорит что оба правильно )) вобщем кому надо - поймет ))

bmwshnik 19-05-2014 19:14

Что то казалось какое-то отдельное слово, спасибо.

vaisan 19-05-2014 21:35

Цитата:
Сообщение от bmwshnik
Ребята, подскажите как будет --белые ночи--?

yöttömät yöt белые ночи
yötön: Keskikesän yöttömät yöt белые ночи средины лета

Dinozavr 19-05-2014 21:52

[QUOTE=vaisan]yöttömät yöt белые ночи
yötön: Keskikesän yöttömät yöt белые ночи средины лета[/QUOTE

Данное понятие используется и применяется при обозначении полярного дня, когда ночью нет ночи.
Белые ночи в том понятии в каком, скорее всего, спрашивают, это и есть Valkeat tai valkoiset yöt.
Esim. Pietarin valkeat yöt, Pietarin valkeat yöt- festivaali jne.

sweet123463 09-06-2014 16:53

Кто нибудь может подсказать, есть ли в фин языке аналог выражения" индюк думал и в суп попал"? Всем спасибо заранее

Olka 09-06-2014 20:23

Хочу поделиться с вами смешным выражением, которого раньше не слышала:
Hänellä ei oo kaikki muumit laaksossa

~aurinko~ 09-06-2014 22:40

Это выражение в нашей части Фи и по тв давно применяют. Ты прямо удивила:)

Olka 09-06-2014 22:42

Цитата:
Сообщение от ~aurinko~
Это выражение в нашей части Фи и по тв давно применяют. Ты прямо удивила:)


А я впервые услышала :) Солнце, ты видела кто будет в 3 сезоне Vain elämää? Я при счастье. Будут в том числе Jenni Vartiainen, Samuli Edelmann. Huippua!

~aurinko~ 09-06-2014 22:50

Цитата:
Сообщение от Olka
А я впервые услышала :) Солнце, ты видела кто будет в 3 сезоне Ваин елäмää? Я при счастье. Будут в том числе энни Вартиаинен, Самули Еделманн. Хуиппуа!

Я только что в тему о том, что смотрим по финскому тв об этом написала:)))))

Tulilintu 10-06-2014 09:48

Цитата:
Сообщение от Olka
Хочу поделиться с вами смешным выражением, которого раньше не слышала:
Hänellä ei oo kaikki muumit laaksossa


Добвалю по той же теме

Ei oo kaikki matot suorassa vintillä / Ei mene hissi ylimpään kerrokseen и т.д.

Тоже смеялась, когда версию с муми-троллями первый раз услышала :)

Этот сезон Vain elämää - супер, многообещающе. Второй сезон как-то не пошел...

Neploho 13-06-2014 14:05

Люди что такое samal с финского? Помогите пожалуйста! Купила цветы на балкон продавщица посоветовала в лесу набрать samalta для сохранения влаги в земле??? По гуглу не нашла может неправильно пишу???

chiko1 13-06-2014 14:07

Цитата:
Сообщение от Neploho
Люди что такое samal с финского? Помогите пожалуйста! Купила цветы на балкон продавщица посоветовала в лесу набрать samalta для сохранения влаги в земле??? По гуглу не нашла может неправильно пишу???

мох, только пишется с двумя m

Neploho 13-06-2014 14:11

Цитата:
Сообщение от chiko1
мох, только пишется с двумя m



спасибо огромное!! :kiss:

TheLook 14-07-2014 15:19

Подскажите - какой падеж используется в финском языке для обозначения продолжительность времени? Т.е.: на какой срок?

К примеру, как перевести диалог:
- На сколько вы едете в Хельсинки?
- Мы едем на 5 дней.

Syberia 14-07-2014 15:59

Цитата:
Сообщение от TheLook
Подскажите - какой падеж используется в финском языке для обозначения продолжительность времени? Т.е.: на какой срок?

К примеру, как перевести диалог:
- На сколько вы едете в Хельсинки?
- Мы едем на 5 дней.


- Kuinka kauan(miten pitkään) aiotte viipyä Helsingiss?
- 5 päiväää.

vaisan 14-07-2014 22:47

Цитата:
Сообщение от TheLook
Подскажите - какой падеж используется в финском языке для обозначения продолжительность времени? Т.е.: на какой срок?

К примеру, как перевести диалог:
- На сколько вы едете в Хельсинки?
- Мы едем на 5 дней.

посмотрите здесь http://www.suomesta.ru/2013/01/07/v...finskom-yazyke/
может поможет.

K100 01-08-2014 20:36

подскажите перевод слова poiketen. спасибо.

ay) 01-08-2014 20:40

Цитата:
Сообщение от K100
подскажите перевод слова poiketen. спасибо.

Поперёк или в отличии.

K100 02-08-2014 11:15

Цитата:
Сообщение от ay)
Поперёк или в отличии.


спасибо ау, глагол, как я понимаю - poiketa (отличаться), а poiketen это какая часть речи в финском языке?

Neofit 03-08-2014 13:09

Цитата:
Сообщение от K100
спасибо ау, глагол, как я понимаю - poiketa (отличаться), а poiketen это какая часть речи в финском языке?

Вроде как это второй инфинитив
luki-e-ssa (читая)
nukku-e-ssa (во сне)
sano-e-n (говоря)
saa-de-n (получая)
juos-te-n (на бегу)
poike-te-n. Ну а перевод к этому глаголу от контекста зависит. Например, отклоняясь.

K100 03-08-2014 18:32

Цитата:
Сообщение от Neofit
Вроде как это второй инфинитив
luki-e-ssa (читая)
nukku-e-ssa (во сне)
sano-e-n (говоря)
saa-de-n (получая)
juos-te-n (на бегу)
poike-te-n. Ну а перевод к этому глаголу от контекста зависит. Например, отклоняясь.


спасибо за подробный ответ! уяснил. 2 инфинитив в финском = деепричастие в русском.

Ёжик_в_тумане 09-08-2014 12:45

speltti
была уверена,что это перловка-выглядит как перловка, но вкус оказался совсем другим..
перевода не нашла.
Помогите,кто знает точно что это за злак...

Elska 09-08-2014 12:55

Цитата:
Сообщение от Ёжик_в_тумане
speltti
была уверена,что это перловка-выглядит как перловка, но вкус оказался совсем другим..
перевода не нашла.
Помогите,кто знает точно что это за злак...
Пшеница спельта, полба.
"Буду служить тебе славно, усердно и очень исправно, в год за три щелка тебе по лбу, есть же мне давай вареную полбу…"
А.С. Пушкин "Сказка о попе и его работнике Балде"

Ёжик_в_тумане 09-08-2014 16:56

vehnä ryyni это как бы пшеничная крупа... и пшеница длинная, а этот спелтти круглая как перловка...:)

Olka 09-08-2014 18:57

Цитата:
Сообщение от Ёжик_в_тумане
вехнä рыыни это как бы пшеничная крупа... и пшеница длинная, а этот спелтти круглая как перловка...:)


Елска правильно написала, а перловка - это ohrasuurimo.

uusisuomalainen 12-08-2014 02:11

Цитата:
Сообщение от TheLook
Подскажите - какой падеж используется в финском языке для обозначения продолжительность времени? Т.е.: на какой срок?

К примеру, как перевести диалог:
- На сколько вы едете в Хельсинки?
- Мы едем на 5 дней.


В одном из предыдущих ответов приводился не только корректный вариант перевода, но и более естественный, чем сейчас приведу я. Однако он не отвечал на поставленный вопрос. В данном случае искомый падеж - транслатив.

Один из вариантов перевода диалога с использованием транслатива:
- Kuinka moneksi päiväksi olette menossa Helsinkiin ?
- Viideksi päiväksi.

Uzver 18-12-2014 21:55

Здравствуйте, уважаемые. Помогите, пожалуйста, перевести название инструмента с русского на финский. У нас этот инструмент называется "плотницкая черта" (или "каракуля"). Черта используется для разметки бревен при строительстве деревянного сруба. Английский эквивалент: Log Scriber.

Dinozavr 18-12-2014 22:08

Цитата:
Сообщение от Uzver
Здравствуйте, уважаемые. Помогите, пожалуйста, перевести название инструмента с русского на финский. У нас этот инструмент называется "плотницкая черта" (или "каракуля"). Черта используется для разметки бревен при строительстве деревянного сруба. Английский эквивалент: Log Scriber.


Плотницкая черта = Hirsivara

По-душка 18-12-2014 22:22

Цитата:
Сообщение от Uzver
Здравствуйте, уважаемые. Помогите, пожалуйста, перевести название инструмента с русского на финский. У нас этот инструмент называется "плотницкая черта" (или "каракуля"). Черта используется для разметки бревен при строительстве деревянного сруба. Английский эквивалент: Log Scriber.

Kynävara или Hirsivara

Uzver 18-12-2014 22:22

Цитата:
Сообщение от Dinozavr
Плотницкая черта = Hirsivara


О, как оперативно! Покорнейше благодарю!

Uzver 18-12-2014 22:30

Цитата:
Сообщение от По-душка
Kynävara или Hirsivara


Интересно, а по картинке определите, она это или нет?

По-душка 01-01-2015 18:42

Ребята, а как бы вы перевели следующее предложение:
Viesti selkeästi!


Контекст: это из кодекса поведения. Там еще такие заповеди есть:
- Pidä lupaukset
- Osoita kunnioitusta
- Toimi eettisesti tinkimättömästi
- Arvosta ammattitaitoasi

anttisepp 01-01-2015 18:47

Изьясняйся ясно.

Клеопатра 01-01-2015 18:48

Выражай себя точно.

По-душка 01-01-2015 19:26

Спасибо, ребята!
Еще!

argis 01-01-2015 21:39

Выражай свои мысли ясно

argis 01-01-2015 21:41

Изъясняйся доходчиво

Olka 02-01-2015 08:36

Выражай мысли чётко

Ёжик_в_тумане 18-01-2015 16:44

подскажите как назвать такого человека,который не понимает размеры на линейке...
например: вот я покупаю в инете всякую мелочевку, пишут 16мм, или фоткают на фоне линейки...ну вот не понимаю я.пока не увижу это в руках :)
мне было бы понятнее, если положили бы рядом монетку для сравнения..

Kuzyasha 18-01-2015 21:09

Здравствуйте многоуважаемая Ежик! Ваш вопрос просто космической сложности и я подозреваю, что специального термина обозначающего неумение определять размеры не существует, это все таки не клаустрофобия. Но вы не расстраивайтесь, умение определять размеры достигается. Наверняка вы не умеете пользоваться картой, вот и катайтесь на машине с отключенным навигатором. исключительно по карте. Быстро научитесь определять размеры.

Ёжик_в_тумане 19-01-2015 15:23

Цитата:
Сообщение от Kuzyasha
Здравствуйте многоуважаемая Ежик! Ваш вопрос просто космической сложности и я подозреваю, что специального термина обозначающего неумение определять размеры не существует, это все таки не клаустрофобия. Но вы не расстраивайтесь, умение определять размеры достигается. Наверняка вы не умеете пользоваться картой, вот и катайтесь на машине с отключенным навигатором. исключительно по карте. Быстро научитесь определять размеры.

что и в русском и в международном нет такого определения для кретина по размерам :)) странновато!

tortufo13 20-01-2015 20:55

помогите плиз перевести
Pyörävaja, pyykinpesu- ja kuivaustilat, sauna - ja pesutilat, parveke


Часовой пояс GMT +3, время: 05:29.