![]() |
Цитата:
По смыслу не подходит. Видимо имеется в виду какое-то упражнение в спортзале или подобное. |
Цитата:
вот здесь что-то похожее "bäkki ja flikki" https://plus.google.com/11523170024...sts/7zFBXDhtzKN и ещё:flikki (takaperin puolivoltti) обратное сальто помнится мы делали на соревнованиях по гимнастике "колесо" - может это ближе? |
Цитата:
Вот сальто или подобное подходит по смыслу. |
Цитата:
Молодёжь в России так не уродует русский язык! Представьте вам в России напишут:" вчер мо плец начал боль ког дел фликки и он вс ещ блит ужасн" =) =) |
Цитата:
Да ладно вам, в любом языке есть сленг и молодёжь в России не исключение. Да и Вы тоже вряд ли говорите исключительно на литературном русском :) Считайте что сленг - это частица городской молодёжной культуры ;) |
Цитата:
Сленг это когда: деньги-бабки,автомобиль-тачка,таблетки-колёса ит.п.. То есть когда литературное слово,заменяется совершенно другим словом. А тут именно искажения финских слов.В России ни разу не видел и не слышал,чтоб молодёжь говорила или писала обычные слова,урезанные наполовину или без окончаний,типа " Я ходл сегдн в школ а пото поехл на тусовк с друзья" |
Цитата:
Даже у нас на форуме можно найти массу примеров коверкания: дыр (день рождения), секис (секс), жона (жена), не говоря уж о суржике, типа "приходи ко мне на пиху выпить олутта" :) Молодёжь не отстаёт, или вы забыли знаменитый язык "креведко"? |
"Америка, год 1998, город - любой, русский магазин.
ПОКУПАТЕЛЬ - ПРОДАВЦУ: Мне полпаунда свисс-лоу-фетного творогу. ПРОДАВЕЦ: Тю!.. Та разве ж творог - свисс-лоу-фетный? То ж чиз! ПОКУПАТЕЛЬ (удивляясь): Чиз? ОЧЕРЕДЬ (в нетерпении): Чиз, чиз! Hе задерживайте, люди же ж ждут. ПОКУПАТЕЛЬ (колеблясь): Hу свесьте полпаунда чизу. ПРОДАВЕЦ: Вам послайсить или целым писом?" |
Цитата:
А я про сокращения. Не пишут же вместо: "приходи ко мне на пиху выпить олутта"-"прихо к мн на пиху выпит олутта" )) |
Flikki = takaperin puolivoltti
Нашла в интернете, даже на странице Voimisteluliito есть. Так что это слово скорее термин, чем "puhe" |
Цитата:
Сокращения - это тоже вид сленга :) |
Цитата:
Подозреваю - безграмотность а сленг - выпендриться, дескать какие крутые, как моГЁм |
Цитата:
Назовите хоть одну страну, где молодые люди (а особенно подростки) были бы ярыми адептами литературного языка. |
Цитата:
SMS -сообщения, чаты, игры с опцией обмена печатными сообщениями - вот причина появления этого явления. |
Цитата:
Mä kyl diggaan stadin slangia ihan kybällä :gy: |
Цитата:
Совершенно верно + тот же Твиттер |
Цитата:
minä kyllä tykkään stadin slangista ihan ??? мне, конечно, нравится городской слэнг очень ??? digata = tykätä kybällä - (kybä?) это что за зверь? |
Цитата:
kybäl=paljon http://urbaanisanakirja.com/ :) |
Цитата:
Если слово "kybäl", то возможный тип склонения по KOTUS 5 или 6 с присоединенным "i", как оканчивающийся на согласный. В этом случае должно быть kybälillä. Я же вижу "kybällä", мне казалось, что при склонении даже слэнг пользуется правилами грамматики. Или и здесь свой слэнг? Получается, что слэнг слэнгом погоняет :) Как же они бедные друг друга понимают. Даже Элочка Людоедочка с её словарным запасом вряд ли их поймёт. |
Цитата:
Stadin slangi имеет 150-летнюю историю, по-своему интересный лингвистический и общественный феномен. Кому надо, тот понимает :). Эллочка Л. тут не причем. |
Цитата:
kybällä =kympillä - на десятку kybä?- десятка , червонец kybäl - paljon Не изменяется (склоняется) "tää tarina oli ihan kybäl totta" |
Цитата:
Я владею стадин слэнгом в совершенстве. |
Переведите :D
-Ketuttaa ihan kybällä. -Meikä meni tähän ihan kybällä. -Videollakin Jonna esiinty ihan kybällä. |
Цитата:
kybä?- десятка , червонец и , ко всему прочему, десятибальная система оценок: десятка-высшая, а по-русски: на все сто! Videollakin Jonna esiinty ihan kybällä - и на видео Jonna выступила на 10 баллов. |
Цитата:
Вы уверены, что digata переводится как "уметь, владеть"? Вот что в словаре:digata 73 (taivutus astevaihtelun tapaan: diggaan, digataan jne.) slg. pitää, tykätä, välittää. Digata musaa, musasta. (+ Part., tai Elat.) Если следовать ему: "мне нравится гор. слэнг на все 100%". -Ketuttaa ihan kybällä. абсолютно раздражает (раздражает на все 100) |
Цитата:
Вот что в другом словаре:digata - tajuta, tuntea omakseen, olla intohimoisen syventynyt johonkin. Уже 10500 раз говорилось, что нужен контекст Videollakin Jonna esiinty ihan kybällä. Ihan kuin akka olis ikänsä veivannu rokkia! Meikä -я ( 1 лицо) от слова meikäläinen |
Цитата:
Juzu, минуточку. В Вашем варианте нужен падеж Illatiivi (mihin?) В предыдущих же примерах с этим глаголом был Partitiivi (mitä?) diggaan slangia. |
это вообщето типа шаришь, понимаешь, типа в теме можно преподнести
|
Цитата:
Об этом ведутся споры: diggaan sua tai susta Enää hän ei tunne alaa ( Partitiivi) omakseen, vaan haaveilee työstä sosiaalityön parissa. Uudelleenkouluttautuminen on kuitenkin Kiinassa äärimmäisen ... |
сокращение на карте
Файлов в теме: 1
Кто силен в картах, подскажите, плиз. Что за обозначение на береговой линии Huv.
|
Цитата:
Не сильна, но, кроме huvila или huvimaja, увы.... huvudled ( шведск.) магистральная дорога högvatten ( шведск.) прилив hög- высокая vatten -вода Линии похожи на изобары -линии, соединяющие места океана или морей с одинаковой глубиной. один из словарей https://ru.glosbe.com |
Цитата:
возможно, что и "фарватер" Juzu, а что у Вас за словарь? Не дадите ссылку или название? |
Цитата:
Для уточнения: "Горизонталь" - это линия сечения рельефа суши плоскостями разного уровня "изобата" - это линия одинаковой глубины, обычно обозначается синим цветом в озёрах-реках-морях.... |
|
Цитата:
витуттаа что писец... а так более понятно?)) |
Цитата:
там и финское слово nimelliskulkusuunta номинальный маршрут движения судна (есть похожее в Фаградянц, фин.-рус. технический словарь) (т.е. фарватер) фарватер - судоходное русло; часть водного пространства, достаточно глубокая для прохода судов, пригодная для судоходства здесь http://venetieto.fi/navigointi есть и финское определение: Merikorteista käy ilmi myös väylän nimelliskulkusuunta. Joka ilmaisee mihin suuntaan väylä on merkitty kulkevaksi. Kun kuljetaan väylääpitkin sen nimelliskulkusuuntaan ovat oikean puolen viitat oikealla ja vasemman puolen viitat vasemmalla, ja päinvastoin kun kuljetaan nimelliskulkusuuntaa vastaan. Suunta on yleensä määritelty kulkevaksi lähintä satamaa kohden. HUOM! nimelliskulkusuunta saattaa muuttua matkan varrella! |
Цитата:
фарватер= väylä. Читай внимательнее свой собственный текст: Merikorteista käy ilmi myös väylän nimelliskulkusuunta. Joka ilmaisee mihin suuntaan väylä on merkitty kulkevaksi. ....... Suunta on yleensä määritelty kulkevaksi lähintä satamaa kohden Но карте обозначено также номинальное направление движения по фарватеру, т.е. в какую сторону обозначено основное направление движения ..... Обычно номинальное направление движения устанавливается в сторону порта (причала...) |
Цитата:
Спасибо, Juzu, но это скорее на берегу, чем в воде. Так что остается либо дача, либо беседка. Короче, строение некое. |
Цитата:
huvudled ( шведск.) магистральная дорога, автострада тоже на берегу. Может быть они вам помогут http://portal.liikennevirasto.fi/si...at#.VQsJ4ka0aUk Там есть для связи данные Yhteystiedot: Merikarttaryhmän päällikkö Juha Tiihonen etunimi.sukunimi@liikennevirasto.fi |
Huvudriktning - это направление движения по фарватеру. Когда смотрим карту, то видим, что входной фарватер и выходной могут быть в разных местах (в основном, когда вход узкий, но может зависеть, к примеру, и от розы ветров). Так же обозначается главный фарватер и, если я правильно помню, преимущество при движении по фарватеру. Вон там, на карте, узость - двум корабликам не разойтись....При подходе к узости, если нет видимости, кораблик подает определенную комбинацию звуковых сигналов, чтобы обозначить свое присутствие. Как-то так мне помнится :)
to Uzver - мало информации, можете дать скан большего размера и лучшего качества? Я спрошу у шведов все хувилы, мёкки и прочие строения обозначаются картинкой. В обычных шведских сокращениях такового не нашел.... |
Цитата:
Это может быть rantakaava. Сын ищет жильё с "oma rantaa" , вот наподобие картинки встречались. |
Файлов в теме: 3
Цитата:
Вот еще картинки: |
Здравствуйте уважаемые форумчане.
Завтра у меня тест по финскому языку, одно из заданий это письмо. Прошу помочь мне составить красивое начало письма, и как его закончить. Перерыла все учебники, нет ниодного образца о том, как финны пишут письма, с чего начинают, и как заканчивают. много не прошу по 2-3 предложения, у кого есть фантазия можно и больше. Спасибо заранее большое. |
Цитата:
Если у Вас имеется финский Word (Office), то при создании нового документа можно посмотреть образцы-шаблоны писем. |
Цитата:
Здравствуй уважаемая.Рыть учебники не имеет смысла.Сейчас тебя местные сидельцы завалят письмами.Неважно,кому пишешь-любимому или просто знакомой,начни с приветствия "Hei".А закончить можно не менее красиво "Heido".этого достаточно |
Цитата:
А закончить нужно "Terveisiin" для знакомых или "Kunniottavasti" для не знакомых. |
Цитата:
Теrveisin это как -то уж слишком длинно,даже старомодно.Лучше уж просто BR.Кunnioittavasti звучит несколько чопорно. |
Цитата:
Kirjeen aloitus Henkilökohtainen kirje, niin perinteinen kirje kuin sähköpostiviestikin, aloitetaan yleensä puhuttelulla, jonka perässä voi käyttää huutomerkkiä tai olla käyttämättä. Hei Mikko ~ Hei, Mikko ~ Hei Mikko! Hei! Terve! Hyvä N.N. Arvoisa N.N. Virallisessa kirjeessä erillinen puhuttelu ei ole välttämätön. Jos puhuttelussa käytetään huutomerkkiä tai jos siinä ei ole lainkaan välimerkkiä, aloitetaan itse teksti isolla kirjaimella: Hei Mikko! Sopiiko, että siirrämme palaverin maanantaihin? Hyvä N.N. Keskustelimme puhelimessa aiemmin päivällä ja ––. Jos puhuttelun jälkeen merkitään pilkku, alkaa varsinainen teksti pienellä kirjaimella: Hei, lähtisitkö kanssani lounaalle huomenna klo 11.30? http://fi.bab.la/sanontoja/liike-el...n%C3%A4j%C3%A4/ По ссылке найдёшь много полезного. "Heido" -этого достаточно для приятеля, но не для делового письма |
Спасибо большое Всем!!!
|
Цитата:
Чаще всего используется выражение ystävällisin terveisin... |
Поправка: имею в виду деловые письма или письма незнакомым людям...
|
Может кто-то перевести:
"Раньше было так,что многие выходили утром встречать её.Теперь все проходят мимо неё и делают вид,что её не замечают" |
Цитата:
Там же вроде был тест по ФИНСКОМУ , а не по шведскому :D |
Цитата:
Именно! Тут скорее "причем" ниггеры из Гарлема или Квинс - у них так же, за пределами локал сенте их никто не понимает |
в вилма написали katseli reunalta
что значит? спасибо |
Цитата:
Напишите всй предложение. Значит "смотрел с краю/со стороны", но смотря в каком контексте. |
Цитата:
так и я про что ))) два слова и написали |
Цитата:
Учитель прислал вам сообщение и там были только 2 эти слова? Странно... Может это ответ на ваш вопрос? Тогда напишите вопрос. |
Файлов в теме: 1
Цитата:
нет - это "типа" замечание |
Цитата:
Понятно. Странно оно высказано :) Но, судя по всему, значит "смотрел с краю" |
Цитата:
"Наблюдал со стороны " в смысле: сам не участвовал . Замечание на что? |
Цитата:
Спросите у Бублика. Это она интересовалась. |
Цитата:
а с краю никакого комментария не приписано? ) |
Цитата:
Вот я и думаю, на что же это такое замечание |
Цитата:
Может спросить у учителя? С пометкой "форум тоже интересуется". |
Цитата:
что означают PP и TUO ( uskonto opetus?) у вас? По-моему, это-сокращения предметов и прочих школьных мероприятий или имена учителей |
Цитата:
это имена, у них там все сокращают то на " кеке" приглашают, то еще какую фигню придумают |
Цитата:
так имена во многих местах сокращают, у нас даже деушка есть SRU, никак не привыкну от нее получать почту с такой подписью :D может деть не захотел учавствовать в чем то? и смотрел со стороны? :) |
Забыли как вам писали в дневниках: смотрел по сторонам. не слушал
|
Дождалась дочку со школы - оказывается - это она не участвовала на уроке физ-ры, а смотрела со стороны...
вообще, мне нравятся их замечания, к примеру Nuokkui pää pulpetilla lähes koko tunnin и все в таком духе - ни о чем |
Цитата:
:lol: :gy: :lol: |
Цитата:
ПРисоединяюсь. Тем более, что стандартов для сокращений нет |
Цитата:
Если ребёнок проспал весь урок на парте, то я бы тоже сделала замечание на месте учителя :) |
Ребята подскажите на этом сайте можно было спряжения глаголов проверить, куда всё делось? http://rusfin.org/Default.aspx
|
Цитата:
Всё на месте, никуда ничего не делось. На главной странице нажимаете на финский флажок - появится окно склонений/спряжений. На странице FIN набираете в "Поиск/Haku" (поле посредине) нужное слово и нажимаете на кнопку поиска. Если слово есть в словаре, то оно будет занесено в верхнее поле "sana", будет указан номер склонения, тип чередования и тип окончания a/ä. Затем нажимаете на красную кнопку "Näytä taivutus" - появится окно склонений/спряжений. В поле "sana" можно ввести любое слово, самому указать его тип, выбрать номер склонения, тип чередования и тип окончания a/ä. И снова нажать на красную кнопку, чтобы увидеть результат. Если в этом словаре не найдено слово и не знаете номер склонения и тип чередования, то внизу ссылка, где можно узнать эти данные. Удачи. |
извините ради бога я финский флажок не могу найти.
|
Цитата:
Нажмите FIN В словаре : https://ru.glosbe.com/fi/ru написать в окошко слово и нажать кнопку Näytä taivutusmuodot |
Цитата:
Вы можете прислать скрин-шот экрана с выбраным словом (например, sana - слово)? |
|
|
Цитата:
Правильно, не нажала. Вам следует отредактировать инструкцию, которая начинается словами:" На главной странице нажимаете на финский флажок - появится окно склонений/спряжений." |
Цитата:
Спасибо! Мне и в голову не пришло, что если есть кнопка на экране, то её не надо топтать :) |
О пупсах: vauvanukke - ответ более взрослого населения, помоложе - baby born
|
Цитата:
а тут http://www.verbix.com/languages/finnish.shtml |
Цитата:
наберите слово (только глагол) в тестовом поле рядом с кнопочкой "go" и нажмите на эту кнопочку. "Дёрни за верёвочку дитя моё, дверь и откроется" (с) Шарль Перро |
"Tuutko sittekki viidelt xd?"
смысл понятен."Придёшь в 5?" а если дословно? |
Цитата:
это на пухекиели. Дословно: придешь значит в пять? |
Цитата:
sittenkin = всё же, всё-таки придёшь всё же в пять? Как видите спрашивающий не очень уверен, а в Вашем варианте - уверен и просто уточняет время прихода. Так мне кажется :) |
Цитата:
это вообще то в контексте вармистускюсюмюс, типа было договорено, что в пять и второе лицо удостоверяется,что ты значит придешь в пять? Вот как то так, на мой взгляд... |
Цитата:
Как вы тут умеете воду в ступе толочь.Перевел же Вайсан,лучше некуда.Короткая фраза-короткий перевод. Сейчас кто-нибудь начнет копировать и размещать страницы из учебника. Что за зверь такой "вармистускюсюмюс"? :gy: |
Цитата:
varmistuskysymys уточняющий вопрос, контрольный вопрос |
Цитата:
Зачем он здесь сдался? Crawler вроде как о нем не спрашивал? А может это "контрольный выстрел"? :gy: Вармистуслаукаус?:gy: |
Добрый день, подскажите, правильно ли перевел слова из рождественской песни
ei kutsua tuu tänä vuonnakaan, liian erilainen ei vain mahdu mukaan / Не приглашает приехать в этом году, слишком разные и просто не вмещаемся вместе (???не вписываемся друг с другом) soitat kitaraa vain lahjattomat treenaa / Ты играешь на гитаре, ??только получается бездарно niin koristellaan muovikuusi, metsästetään manteleita / украсим пластиковую елку, поищем миндаль kyllä ne varmaan vielä välittää ja kaikki sydämissään tietää sun tyhjää tuolia ei pysty täyttämään joululauluilla enkelikynttilöillä / Да они наверно еще дороги и всё в их сердцах знает, что твой пустой стул не может быть заполнен рождественскими песнями и свечами ангела |
päästä päästää päätellä päättää päätyä Это синонимы или нет? Переведите кто может.
|
Цитата:
нет!нет словаря,да? |
Цитата:
päästä - добраться до места päästää - пускать, выпустить päätellä - кончать, завершать päättää - прийти к выводу päätyä - остановиться Ну меня стали терзать сомнения в правильности перевода в словаре, а так есть. Или все верно? |
Цитата:
"Не будет приглашения и в этом году, слишком сильно отличающийся просто не подойдет к компании" "играешь на гитаре, только бездарные репетируются" "так украсим пластиковую елку, пойщем миндаль" "они наверно еще не равнодушны и все в душе знают, что твой пустой стуль невозможно заполнить рождественскими песнями и свечами с ангелом" |
Цитата:
Посмотрите пару глаголов päättää ("обычный") и päätyä (возвратный) päättää рассудить, решить (решать) что-то сделать тогда возвратный päätyä решиться, решаться что-то сделать в финском языке есть отдельная форма глагола, которая указывает на непрерывное, повторяющееся действие - глаголы оканчивающиеся на -la/lä (frekvenssi verbi), в данном случае päätellä (рассуждать, решать что-то) и получена от глагола päättää - часто соответствует несовершенной форме русского глагола Я привел только один вариант перевода в качестве примера, когда päättää, päätyä и päätellä можно объявить синонимами. |
Sirukissa, большое спасибо.
|
Цитата:
еще и закончиться, привести (к какому-то результату) + еще десяток значений от контекста. |
| Часовой пояс GMT +3, время: 19:19. |