![]() |
Цитата:
Kantelupukki, juorukello, kielikello, kantelija |
Цитата:
Вот за что я к тебе,милая, неравнодушен..."Такой был настойчивый, что мог бы стать министром или депутатом!..." (Я.Гашек,Похождения бравого солдата Швейка ) Как соберешься в депутаты,я за тебя непременно проголосую :gy: . Если ближе к теме,так уже без меня успели написать.Сударев кляузник хорош,но не помню,чтобы в живом языке попадался,а до словарей я неохоч.Если лучше слово придумаю,так непременно напишу |
Цитата:
опуxоль мозга |
Цитата:
Atlantida! Где ты откопала это сообщение? Юзеры Ralphie и space_monkey уже давно канули в лету, лет 10 здесь не появлялись. Наверное, были сражены опухолью мозга. :) |
Благодарю всех откликнувшись на мои предыдущие вопросы. Вы молодцы!
Опять прошу помощи зала. Как бы вы перевели это предложение? Arkeologi, kansantieteilijä, valokuvaaja ja kansantieteellisen filmin pioneeri Sakari Pälsistä on tullut Suomessa kansallinen instituutio. Не могу подобрать нужные слова. Мысль: вклад Пяльси был настолько великим, что он стал национальным институтом. |
Цитата:
ищущий да обрящет :gy: |
Цитата:
Археолог, этнолог, фотограф и пионер этнологических фильмов Sakari Pälsi стал в Финляндии [предтечей/предшественником] института этнологии. Кстати, в словаре и википедии вместо kansantiede написано kansatiede этнология |
Цитата:
Спасибо! Но вот института этнографии в Финляндии нет. Сакари Пяльси - это институт этнографии в единственном числе. |
Цитата:
kansantiede-этнография, kansatiede-этнология, немножко разные вещи http://philosophy_sponville.academi...%84%D0%B8%D1%8F kansallinen -национальный, instituutio -достояние? традиция? наследие? образец? явление? Мало контекста. Встречалось: Vuonna 1883 perustettu Ylioppilaskunnan Laulajat on Suomen tunnetuin mieskuoro ja kansallinen instituutio – vanhimpana suomenkielisenä kuorona myös erottamaton osa Suomen historiaa. Kuoron toiminta on monipuolista ja alati uusiutuvaa.... Suomen kansallinen instituutio sauna juontaa juurensa..... Ranskassa picnic on kansallinen instituutio - ei ole tapahtumaa ilman picnicciä. Suomen Kansallisteatteri puolestaan on vuonna 1872 perustettu kansallinen instituutio, Stockmann on myös pääkaupungin legenda, 150-vuotias edelläkävijä ja kansallinen instituutio - Suomen vanhimpia yhä alkuperäisellä nimellään itsenäisenä С, например, presidentti- instituutio- всё понятно. |
А если так:
Археолог, этнограф, фотограф и пионер этнографического кино Сакари Пяльси стал в Финляндии институциональным явлением в области этнографии. Критикуйте! |
Цитата:
Вклад С.Пäлси как кинодокументалиста,фотографа,археол ога в этнографию настолько велик что он сам стал национальным этнографическим институтом |
Цитата:
Творчество Сакари Пяльси, археолога, этнографа, фотографа и пионера этнографического кино, стало национальным достоянием Финляндии. (tutkimusmatkailija, seikkailija, kirjailija ja . ) |
Цитата:
Человек может стать институтом? Это меня смущает. |
Цитата:
Звучит хорошо, мне нравится. :) Ничего не упустили при таком варианте? |
Цитата:
Меня тоже ,я аж покраснел от смущения.:gy: Но это я помню еще с детских лет: "Ломоносов был первопроходцем не только в науке. ... Он, лучше сказать, сам был первым нашим университетом»" http://www.msu.ru/lomonosov/slovo.html |
Цитата:
Возможно "деятельность" подойдёт больше творчества, выбери сама. я ,ведь, всю статью не читала |
Цитата:
1. отсюда http://www.kielitoimistonsanakirja.fi/ kansantiede pitää olla: kansatiede. Sanaa ei suositeta käytettäväksi. В рукоязычной среде, похоже, термин "этнология" ещё не устаканился и смешивается с "этнография". Но я не специалист, не берусь дать правильное определение. На мой взгляд - масло масленное. 2. насчет instituutio Вы ближе к истине |
Цитата:
По-моему, у терминов -логия и -графия все же есть принципиальные и глубокие различия, исходящие даже хотя-бы из латинских корней слов. В первом случае- это "изучение", во втором- "описание". Обычно, первый термин подразумевает изучение более глубокое, на структурном, составляющем уровне. Во втором случае упор делается на описании внешней многообразности объектов, с возможными деталями, но без углубления в морфологию и происхождение. Сравните, например, географию и геологию, обе- науки о Земле, но у обеих- разные и очень раздельные задачи. Должен, правда, заметить, что лично не знаком с трудами финского столпа этнологической/ -графической науки, поэтому не знаю, какой термин подойдет более. |
Цитата:
Ум не пропьешь. :) |
Здравствуйте.
Помогите, пожалйста, перевести текст сказки с русского на финский. Мой перевод уж очень корявый получается, а завтра сказку читать для очень маленьких детей. Часть детей даже не финны, но финский язык немного понимают. Спасибо. " Жили были бабка и кошка. Однажды надоила бабка молока с коровы, сделала сливки. Налила их в кувшин и оставила на столе. Собралась бабка на базар за покупками и говорит кошке. Я ухожу, а ты веди себя хорошо, сливки не трогай. Ушла бабка,а кошка ходит вокруг кувшина и приговаривает: Ой сливочки, мои любимые. Попробую чуть чуть, бабка и не заметит. Потом ещё чуть-чуть, и ещё. И съела кошка все сливки. Съела, устала и заснула. Приходит бабка и спрашивает: Кто съел сливки? Это ведь не простые сливки были, а волшебные. У того кто их съел, шерсть выпадет и хвост отвалится ! (тут кошка плачет) У меня шерсть выпадет? И хвост отвалится? бабка: Ах так, это ты съела сливки? Я пошутила, но врать не хорошо! |
Цитата:
ira119, я так понимаю, эта сказка- вашего собственного сочинения? Прежде чем ответить вам по существу, позвольте указать на некоторые логические нестыковки в сказке: выделенное мною, имхо, очень важный постулат для детей, но бабка в этом случае обвиняет кошку незаслуженно, кошка вообще ни словом не обмолвилась, что это НЕ ОНА съела сливки, то есть ФАКТА ВРАНЬЯ кошки НЕТ! А бабуля сразу с таким наездом и угрозами. Как говорится в суде: необоснованные обвинения и наговор. :) Подумайте ещё раз над моралью вашей сказки и сформулируйте пояснее. Чем проще и доходчивее вы преподнесёте причинно-следственную связь сказки детям, тем быстрее и яснее они для себя уяснят мораль. Ну, а если по сабжу, то вот мой вариант, я брал именно ваш оригинальный текст с его концовкой. Olipa kerran Mummo ja Kissa. Yhtenä päivänä Mummo on tehnyt kermaa lehmänmaidosta, laittoi kermaa astiaan ja pani astia pöydälle. Lähtiessä pois kotoa Mummo sanoi Kissalle: minä lähden nyt torille, ole sinä kiltti, älä syö kermaa! Ja kun Mummo lähti pois, Kissa hyppäsi pöydälle ja alkoi syödä kermaa, sanoen: Oi mun rakas kerma! Syön nyt sitä ihan vähän, Mummo ei edes huoma... Näin Kissa söi kermaa vähän, ja sitten vielä vähäsen, ja lopuksi se söi kaiken. Ja kun hän söi kaiken, häntä alkoi väsyttää ja Kissa nukahti. Sitten Mummo tuli kotiin ja huomasi että joku on syönyt kermaa loppuun. - Kuka söi kermaa? -Mummo kysyi, - Sehän ei ollut vaan tavallista kermaa vain taikakerma ja sillä joka on maistanut taikakermaa pian putoa pois häntä ja turkki! Kissa alkoi itkeä ja kysyi: Ai, minunko häntäni ja turkkini pian putoa pois? Ja Mummo sanoi: Sinäkö oli se, joka on syönyt kerman? Rauhoitu, olen keksinyt taikakermasta, mutta muista ettei saa koskaan valehdella! |
лучьше взять сказку в оригинале на финском
Цитата:
вариант 2 Olipa kerran akka jolla oli lehmä. Kerran akka lypsänyt lehmää ja tehnyt maidosta kerman. Hän kaatoi kermaa kannuun ja jättänyt kannun pöydälle. Ennen kuin akka lähti torille, se sanoi kissalle: käyttäytyy nätisti, älä syö kermaa! Heti kun akka poistui alkoi kissa kiertää kannun ympärille ja sanomaan: Onpas se mun lempi ruoka, maistanpas minä vähän kermaa, ei akka huomaa. Näin kissa maistanut kermaa kerran ja sitten vielä kerran ja sitten niin monta kertaa, että kermaa on loppunut. Palattuaan kotiin, akka sanoi: “ se joka söi kerman menettä karvat ja häntää!” Tämän kuultuaan alkoi kissa itkemään, lähteekö minun karvat ja irtoaako häntä? No älä pelästy, mutta älä valehtele enää koskaan. |
"Älä riko käskyjäni!.." - sanoi akka... :uglyhamme: :eek: :drug: :insane: :hsh: :nea: ![]() |
...и да, ещё про нестыковки, извините:
в первых же строках дети могут запутаться: жили-были А) бабка и Б) кошка... И вдруг откуда ни возьмись в кадре мелькает корова. Скажите, это принципиальный персонаж сказки? М.б. его вообще убрать? Именно поэтому в двух вариантах перевода переводчики уже на этом споткнулись: кто у кого жил. :) Ну, поставила бабка сливки на стол и поставила, делов-то... :) |
Цитата:
"Sepä se!" :zombiez: |
а меня задело два момента, как уже сказал Хот, что кошка молчала, не врала, просто испугалась и потому спросила... тут необходимо изменить текст обязательно
и второй момент, бабка сама соврала сначала про выпадение шерсти... то есть, бабке можно врать, получается? |
Цитата:
Вопчим, бабусю саму надо упечь в кутузку! За поклёп, порочение честного имени кошки и дачу ложных показаний. Классика жанра: "Всё, вами сказанное, может обернуться против вас!" :gy: Ишь, сливок пожалела домашней любимице, жмотина! Надо ещё в Eläinsuojeluliitto стукануть: пусть проверят бабку на соблюдение ею прав животных и предоставление гарантированных и комфортных условий проживания животного в её хибаре!... И да, ещё: кошку- под амнистию, бо раскаялась и испытывала давление со стороны обвинения. |
) ага, как-то так, я за реабилитацию кошки)
кстати, как по-фински будет: как-то так и я за реабилитацию кошки/Пети и т.д. запомнила Sepä se! - гугль перевел как - вот именно! Спасибо! |
Цитата:
1. Jotenkin näin; silleen 2. Olen kissan rehabilitaation puolesta |
Спасибо Вам огромное.
Эта сказка будет проводиться как интерактивная игра с детьми. После того как бабка спросит куда делись сливки, кошка начинает отпираться и сваливать вину на детей. И только после этого бабка скажет про шерсть и хвост. Я попросила перевести самое основное. Скажу честно, сказка не моя, я её первый раз услышала в кукольном кружке 32 года назад. |
Цитата:
Не так.Бабка с кошкой как раз по делу,они вместе живут,и кошка в данном случае член семьи,пусть и "неполной":gy: А корова это просто корова,она к семье имеет вспомогательное отношение,к тому же корова для подавляющей части финских детей зверь неведомый :gy: . В нынешней Финляндии никому не придет в голову интересоваться,где ,например,тот же Дедка.Кошки и собаки,домашние любимцы-члены семьи,и писте! Бабка и Кошка вполне справляются без Дедки... Сама сказка вполне приличная,Ире респект. А напереводили и нафантазировали если,так это обычные издержки.Как смогли,так и перевели:gy: |
Цитата:
это не для детей написано,поверьте мне, это с бодуна или во время "перекура" написано :gy: |
Цитата:
Olipa kerran akka jolla oli lehmä. Kerran akka ON lypsänyt (лучше lypsi) lehmää ja tehnyt (лучше teki) maidosta kerman. Hän kaatoi kermaa kannuun ja jättI kannun pöydälle. Ennen kuin akka lähti torille, se sanoi kissalle: käyttäyDY nätisti, älä syö kermaa! Heti kun akka poistui alkoi kissa kiertää kannun ympärillÄ ja sanoI: Onpas se mun lempi ruoka, maistanpas minä vähän kermaa, ei akka huomaa. Näin kissa ON maistanut (лучше maistoi) kermaa kerran ja sitten vielä kerran ja sitten niin monta kertaa, että kermA on loppunut (лучше loppui). Palattuaan kotiin akka sanoi: “se joka söi kerman menettäÄ karvat ja hänNÄN!” Tämän kuultuaan alkoi kissa itkeÄ, lähteekö minun karvat ja irtoaako häntä? No älä pelästy, mutta älä valehtele enää koskaan. |
Цитата:
Для Кошки se или hän годится, но надо выбрать одно. Olipa kerran Mummo ja Kissa. Yhtenä päivänä Mummo on tehnyt (лучше teki) kermaa lehmänmaidosta, laittoi kermaa astiaan ja pani astiaN pöydälle. LähtiessäÄN pois kotoa Mummo sanoi Kissalle: minä lähden nyt torille, ole sinä kiltti, älä syö kermaa! Ja kun Mummo lähti pois, Kissa hyppäsi pöydälle ja alkoi syödä kermaa sanoen: Oi mun rakas kerma! Syön nyt sitä ihan vähän, Mummo ei edes huomaA... Näin Kissa söi kermaa vähän, ja sitten vielä vähäsen, ja lopuksi se (hän) söi kaiken. Ja kun hän söi kaiken, häntä alkoi väsyttää ja Kissa nukahti. Sitten Mummo tuli kotiin ja huomasi, että joku oli syönyt kermaN loppuun. - Kuka söi kermaN? -Mummo kysyi, - Sehän ei ollut vaIN tavallista kermaa vaAN taikakermaA ja silTÄ joka on maistanut taikakermaa putoaA pian häntä ja turkki pois! Kissa alkoi itkeä ja kysyi: Ai, minunko häntäni ja turkkini putoaA pian pois? Ja Mummo sanoi: Sinäkö oleT se, joka on syönyt kerman? Rauhoitu, olen keksinyt JUTUN taikakermasta, mutta muista ettei saa koskaan valehdella! |
Дорогие участники форума! Помогите перевести на финский "Заверенная банком выписка со счёта за 6 месяцев"
|
Цитата:
Pankin vahvistama kuuden kuukauden tiliote. |
Цитата:
|
По-душка, Jade, огромное спасибо, девочки! Выручили!
|
Цитата:
Pankin leimalla vahvistetut alkuperäiset tiliotteet kuuden kuukauden ajalta |
Цитата:
А где в оригинале сказано: - что выписка заверена печатью? - что требуется оригинал выписки? - что речь идет о нескольких выписках? |
Цитата:
Заверяют печатью. Те, которые предоставит банк, будут оригинальными. Выписки делаются помесячно, поэтому - выписки. Это tilitapahtumat можно распечатать, к примеру, с 28.03.ХХХХ по 03.05.ХХХХ |
Цитата:
Для заверения бывает достаточно одной заверительной надписи. В Финляндии вообще к печатям прохладно относятся, редко когда их ставят. Про оригинальность в первоначальном тексте нет ни слова. Банк может заверить и копию выписки. Судя по направлению перевода (с русского на финский), речь идет о российском документе. Я допускаю, что в России могут выдавать одну выписку за 6 месяцев. Точно не знаю. Поэтому лучше отсебятину не городить и держаться строго в рамках оригинального текста. ИМХО. |
Цитата:
Могут , а , если не могут, то у девушки есть варианты для обоих случаев. Заверенная банком=Pankin leimalla vahvistettu( здесь, в Фи, не припомню, чтобы просили заверенную банком) |
а скажите мне, знатоки, есть ли в финском языке понятие "легкой влюбленности". "любовь" да, а именно "легкой влюбленности" что то я и не припомню.
|
Цитата:
Возможно, подойдет ihastunut |
Цитата:
ihastuminen – восхищение, влюблённость, симпатия poika on ihastunut tyttöön – мальчик влюбился/влюблён в девочку poika on hieman ihastunut tyttöön - мальчик слегка влюбился в девочку poika on kovasti ihastunut tyttöön - мальчик сильно влюбился в девочку |
Ребята!
А как бы вы назвали по-русски oppilastietojärjestelmä? Tiedot tallennetaan koulun Helmi-oppilastietojärjestelmään. |
Цитата:
Например, в лицее 344 города Санкт-Петербурга, в котором учится один из моих внуков, такая услуга и система называется "Электронный дневник". Да и вообще в системе образования в Питере. "Ведение Электронного дневника и электронного журнала является государственной услугой Санкт-Петербурга, обеспечивающей оперативное, надежное и безопасное информирование родителей и обучающихся о ходе обучения. " Электронный дневник |
Цитата:
база данных школы ( содержит сведения как об учениках, так и об учителях)= Электронный дневник ( своя страница на сайте школы. Мы здесь называем " свой кабинет" например в банке.) + электронный журнал .... https://www.seinajoki.fi/material/a...j aseloste.pdf |
Цитата:
Поскольку tietojärjestelmä информационно-поисковая система, то oppilastietojärjestelmä школьная информационно-поисковая (информационная) система |
электронная школа- наиболее часто употребляемое название в РФ , более полно АИС (Автоматизированная информационная система) ”электронная школа” или "Полномасштабная социальная сеть для всех участников образовательного процесса."
|
Ой, спасибо, ребята. Так много вариантов, что и не знаю, что выбрать.
|
että ainakin 700 maahanmuuttajaa luki lukuhetkissä helmikuun puolivälissä.
|
Цитата:
И что дальше? |
Цитата:
tarttee käännöksen venäjäksi |
Цитата:
Это имеет значение? Я ведь просоо попросила перевести! |
... как минимум 700 иммигрантов участвовали в середине февраля в мероприятиях читательского марафона?
|
Цитата:
Читательский марафон, но речь идёт о компании "Minä luen sinulle "-viikkoa vietetään 13.2.2017 – 19.2.2017. Lukuhetkiä toteutetaan 16.2.2017 maailman ääneen lukemisen päivänä http://suomifinland100.fi/project/m...nulle-kampanja/ |
Цитата:
Спасибо Вам большое за перевод. Теперь мне понятно это предложение. Занимаюсь финским языком. Общий смысл статей или текстов понимаю хорошо. Но хочется более четко понимать перевод не совсем понятных предложений, чтобы язык развивался. |
спасибо Юзу за комментарий и ссылку!
|
Просматривала описание одного путешествия (MADEIRAN HUIKEIMMAT MAISEMAREITIT )
И там не смогла найти подходящего слова для перевода: "Me ajelimme Ribeiro Frioon, joka oli aikamoinen turistirysä." и там же ниже снова "Turistipaikka, muttei tippaakaan rysä." Какое ещё значение слова rysä, кроме рыболовных сетей(мерёжа и вентерь)? Т.е. вроде как смысл понятен, что эти сети много рыбы собирают, но вот как в данных предложениях? Типа "столпотворение туристов"? |
Цитата:
Да, столпотворение, "туристическая мекка", заполнено туристами. |
Цитата:
Этимология под вопросом. Что до географических названий, то в реале до сих пор существуют весьма неблагозвучные: например, в Хельсинки - остров Ryssänsaari, а в Питере - река Чухонка. Добавлю по поводу созвучия. В разговорном есть глагол "ryssiä" (портить), образован по тому же принципу, что и "москалить" (мошенничать). |
Цитата:
turistirysä - туристическая ловушка- широко разрекламированное место, не отвечающее ожиданиям туристов ......"Oletko sinä pettynyt pahemman kerran johonkin maineikkaiseen kohteeseen tai nähtävyyteen? Mikä tunnettu paikka oli ihan turha turistirysä? Kerro kokemuksistasi!" http://www.iltalehti.fi/matkajutut/...708124_ma.shtml по-русски: https://www.tripadvisor.ru/ShowUser..._Island s.html |
Цитата:
Именно тот же смысл, что и у рыбацкой рюси... :) |
Цитата:
Именно так, и при этом может употребляться позитивно, нейтрально или негативно: "aikamoinen turistirysä", "turvalliset turistirysät", "turha turistirysä" "Ekakertalaiselle turvalliset turistirysät on hyviä vaihtoehtoja, niinkö Bulgaria, Turkki tai Kanarian saaret.." "ensikertalaiselle (etenkin nuorelle ihmiselle), jolle pääasia on ranta turistirysät käy varsin hyvin" "Kaikista löytyy turistirysiä, missä palveluita on hyvin, kielitaitoa löytyy, oppaat on lähellä jne." |
Как по-русски сказать слова puukko, puukotus, väkivälta?
|
Цитата:
финка (нож) , удар ножом , насилие https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A...%BD%D0%BE%D0%B6 |
Цитата:
Спасибо:) Что то я эту тему потеряла. У меня слово насилие ассоциируется с raiskaus, perheväkivalta. Спрашивала перевод к разговору о нацистах и том что они избивают людей итд. Как правильно сказать: väkivaltaiset ihmiset? И в разговоре если я хочу сказать что они очень väkivaltaiset . То как это правильно по-русски сказать? |
Цитата:
Дословно не получится. Либо "агрессивные люди", что не совсем точно семантически, либо уж тогда "люди, склонные к насилию". |
Цитата:
väkivaltainen насильственный; жестокий väkivaltaiset ihmiset жестокие люди väkivalta насилие; жестокость raiskaus изнасилование |
Спасибо:) Агрессия, вот правильное слово.
|
Цитата:
Тогда , в этом случае, не väkivaltaiset, а aggressiiviset . Лат. aggressio означает нападение. Väkivaltaiset - склонные к насилию, агрессии, воинственно настроенные... |
Цитата:
посмотрите определения в википедии https://fi.wikipedia.org/wiki/Aggressio и https://ru.wikipedia.org/wiki/Агрессивное_поведение |
Всем спасибо:)
|
А в русском языке есть подобная поговорка:
Kuten sanotaan, ei ne suuret tulot vaan pienet menot. |
Цитата:
Не доходом экономят, а расходом |
Цитата:
лагерная мудрость гласила, что "убивает большая пайка, а не маленькая". Варлам Шаламов «Заговор юристов» :gy: |
Цитата:
Я тобой восхищаюсь,какая прелесть!:gy: А вот хорошо: "Лутше меньше, да лутше "(с) В.И. Ленин,Полное Собрание Сочинений. :gy: |
Вот полная поговорка:
Eivät suuret tulot rikastuta vaan pienet menot . (Ei ne suuret tulot vaan pienet menot.) Не доходом богатеют, а расходом. |
Спасибо, друзья!
У меня был вариант "важно не сколько ты зарабатываешь, а сколько тратишь". Но мне хотелось безличной формы. |
Цитата:
Tässä on vaihtarini: älä tule paha kakku, tule hyvä kakku. :D |
Цитата:
А вот ещё лучше : Не надо бояться больших расходов. Надо бояться маленьких доходов. Джон Дэвисон Рокфеллер |
Цитата:
Правда смысл совершенно противоположный с оригиналом. |
Цитата:
Жизнь вносит свои коррективы, мне показалось, что оригинал уже перевели.... |
Цитата:
А это, кстати, очень близко к настоящей русской поговорке, по Далю - "Не приходом люди богатеют, а расходом". Ну и более "поэтичные" варианты: Добычка невелика, да бережь большая. Бережь лучше прибытка (И ещё несколько похожих) |
Цитата:
Еще Леонид- наш дороXóй- Ильич, ети его, когда-то брякнул: "Экономика должна быть экономной!" :gy: |
Цитата:
Так верно сказал же. Я вот тоже хочу где-нибудь написать большими житными буквами, что, например, сливки должны быть сливочными! А не растительным жиром с загустителями, эмульгителями и прочими охренителями, прости осспади. :( |
Цитата:
ХелВачка! Спасибо. Это именно то, что мне надо! Беру! :) |
Цитата:
Праально. Я вот считаю, что материализм должен быть материальным, а идеализм идеальным. |
Через три месяца подходит к концу срок моей аренды квартиры. Решил, что пора спросить у хозяина, не против ли он продлить контракт (я всем в квартире доволен). Хотел бы на финском написать примерно следующее:
Наш контракт аренды истекает yy.08.2017 Каковы Ваши планы относительно этой квартиры после этого? Я бы хотел продлить наш контракт до yy.xx.2018 Сам перевел как: Meidän vuokraan sopimus päättyy yy.08.2017. Mitä sinä suunnittelet suhteessa tämä huoneisto myöhemmin? Minä haluaisin pidentää meidän sopimusta asti yy.xx.2018. Скажите, пожалуйста, он меня поймет? :) Что в моем переводе неправильно? P.S. Я это продублирую на английском, но хозяин квартиры очень плохо понимает английский. |
Цитата:
Например, так: Vuokrasopimuksemme päättyy yy.08.2017. Minkälaisia suunnitelmia teillä on tämän huoneiston suhteen? Haluaisin jatkaa meidän sopimuksemme yy.xx.2018 asti. |
Цитата:
Нет ли в вашем договоре слов:...... määräaika on yksi vuosi, jonka jälkeen vuokrasuhde jatkuu ilman eri toimenpiteitä toistaiseksi voimassa olevana. (Срок действия договора 1 год, по истечении которого аренда продолжается бессрочно автоматически.) Vuokrasopimus päättyy yy.08.2017. Minkälaisia suunnitelmia teillä on tämän huoneiston suhteen? Haluaisin jatkaa sopimuksen voimassaoloaika ( vuodeksi или toistaiseksi voimassa olevana) Vuokrasopimuksemme (мн. число) - речь идёт о, например, семье, а не в смысле мы - арендодатель и жилец. |
Предложение на финском языке о рыбах: перевела, но смысл ускользает
Здравствуйте! Буду рада помощи с переводом / с пониманием перевода. Есть предложение из справочника по рыбам Финляндии. Вроде бы я перевела, но понять текст всё равно не могу. Я где-то ошиблась? Или упускаю что-то важное?
В абзаце говорится о том, что в Финляндии водится не так уж и много видов рыб. И дальше - не слишком понятная мне фраза о причинах этого: Pieni määrä on seurausta paitsi karusta ilmastosta ja täyssuolaisen meriveden puutteesta myös siitä, että kalojen on täytynyt levitä suomenniemelle viimeisen jääkauden jälkeen. Я понимаю этот текст так: Небольшое количество видов - это результат сурового климата, слабой солёности моря, а также того, что с окончанием последнего ледникового периода рыбы должны были (были вынуждены?) расселиться (распространиться) вдоль берегов Финляндии. Эммм, что?! Как расселение рыб вдоль Финляндии связано с тем, что в Финляндии мало видов рыб? Мне известно, что Балтийское море собственно и образовалось после отступления последнего ледника: на суше образовалась вмятина, которая и заполнилась водой. Ура, море родилось! Но с рыбами-то что за прикол? Дальше по тексту никаких пояснений - просто статистика, сколько видов живёт в море постоянно, сколько мигрирует. Спасибо! |
Цитата:
Я так понимаю, что у рыб было мало времени для увеличения своего биоразнообразия: они распространились на финском полуострове только после Ледникового периода. |
Цитата:
Точно! В этом есть смысл! Спасибо! |
Рядом с моим домом открылось некое заведение под названием "Venlantupa".
Гугль переводит это как "Venla's room", комната Венлы. А как это переводится на самом деле? |
Цитата:
Изба Венлы |
Цитата:
Это какое-то стандартное название в Финляндии? Чем они там (в "избе") занимаются? |
Цитата:
Оказывается в Финляндии с 1906 года издавался/издается?/ женский журнал (альманах) Venla. И как водится, такие журналы создавали соответствующие клубы Venlantupa, где обсуждались разные темы, учились шить модные вещи или готовить вкусные блюда. Подобных клубов 100 лет назад в стране было достаточно много. Например, моя бабушка рассказывала, что она участвовала в подобном кружке в 20-х годах (если не ошибаюсь, это был кружок любителей швейной машинки "Зингер" и организованный каким-то журналом), когда жила в Лаппеенранта и даже научила шить своих дочек. |
| Часовой пояс GMT +3, время: 05:47. |