![]() |
А как будет по-фински "Не понравилось"?
Фраза: "Если мне что-нибудь не понравится,я могу отказаться?" |
Цитата:
я б сказал "ei ollut tykätty", фраза "jos en tykänne jostain,voinko/saanko tästä kieltäytyä?" |
Цитата:
ужасно это на каком?и с кем так можно говорить? |
Цитата:
со мной:D а Ваш вариант? |
Цитата:
Вариант: Jos minua jotain ei miellytä, voinko kieltäytyä? |
Цитата:
тоже неплохо:DЗнать бы ещё,что может там не понравиться Amarello,я жду |
Цитата:
en tykännytkään jos en tykkää jostakin niin voinko kieltäytyä ? se on mun frenchi |
Цитата:
спасибо!Понятно Во-первых,не говорится,кому "не понравилось":) Во-вторых,как бы Вы сказали,если в вопросе есть сомнение,что не понравится...Понимаете,"если ВОЗМОЖНО не понравится".А может быть и понравится:) |
Цитата:
я вас там не критиковала)) просто после френча финнов, я уже незнаю, что из них правильно но как то ваш текст резал глаза |
Цитата:
А зачем знать? В данном случае человек дал фразу и мы её перевели. В этой фразе даже контекст не нужен. Мне так видится. :) |
Цитата:
да я к критике всегда спокойно...не в этом дело:)Вполне возможно,что я и ошибаюсь. Как говорю,так и написал:) |
Цитата:
не спорю........... |
Цитата:
Да, трудно представить как можно просклонять имя финна. :) |
Не слышал, что имя/фамилия не склоняется
rouvalle Kuusimäki,rouvalta Kuusimäki...rouvan Kuusimäki tytärelle... |
Цитата:
упс,сам не понял... не склоняется |
можно еще профессию/должность при имени склонять... minä sanoin apulaistarkastajalle (rouva) Kuusamäki, että ...
а дальше использовать только hän... |
Тут вы не правы. Фамилия склоняется. Rouva Kuusimäelle, Kuusimäen, Kuusimäellä, Kuusimäeltä... Но rouva уже и не пользют почти. Имя перед фамилией не склоняется, но если без фамилии, то имя склоняется тоже.
|
вообще-то у По-душки говорилось про склонение в русском языке.А вы-про склонение в финском...
|
Цитата:
Именно так. По-душка сказала, что мужские финские имена не склоняются в русском. Попробуйте просклонять: Юсси, Сеппо, Матти, Мартти, Паули и т.д. |
Цитата:
а зачем?..Даже,если б я был против,у меня навряд ли что-либо получилось:D |
По поводу окон. Ikkuna vai akkuna?
"Venäläistä perua on todennäköisesti myös suomen sana ikkuna. Tosin venäjän ikkunaa merkitsevä oknó ja sen muinaisvenäläinen edeltäjä okuno sopivat äänteellisesti paremmin akkuna-sanan vastineeksi, mutta jos ikkuna ja akkuna – niin kuin oletetaan – ovat samaa juurta, ikkunakin palautuisi venäjään." А произносится как слово окно? Акно. Не так ли? Плюс к тому, на эстонском окно как? Акен. |
Цитата:
Некоторые можно: к Пекке, у Туомаса ,у Оскара, от Матиаса ,около Элиаса |
Цитата:
Цитата:
Правильное замечание. Финские мужские имена, оканчивающиеся на согласную или гласную "а", все же склоняются по падежам в русском. Так мне кацца. |
Цитата:
Хм. Действительно. Но и то в определённых склонениях. ;) |
Цитата:
Эк мы влипли... Да? По-Душечка... ;) |
Что означает выражение:"Koo-piste".Дочка постоянно говорит.Тоже мат какой-нибудь? )))
|
Цитата:
Термин из ориентирования (k-piste, kolmiopiste). Отправная точка, обозначаемая треугольником. |
Цитата:
Например в ситуации,когда ей что-то не нравится.Или я делаю какое ниб замечание.Например: чего опять руки не помыла? Только ведь с улицы пришла! -Joo-joo,koo-piste! |
Цитата:
У молодежи свой сленг.Возможно,что в данном случае к-писте означает что-то типа "мне не нравится","дальше некуда","мне надоело"...Термин возможно заимствован из прыжков на лыжах с трамплина,там к-писте означает критичесую точку,дальше которой с трамплина прыгать нельзя,опасно для здоровья |
Как бы вы перевели заголовок "Sukset suihkimaan" в тексте о возможностях для лыжного спорта в городе?
|
Цитата:
1. suihkia (suhista) свистеть, жужжать может быть имеется в виду, что пора "лыжам заскрипеть/засвистеть" по снегу 2. suihkia (kuiskia) шептать(ся), шелестеть пора "лыжам зашелестеть" по снегу |
Цитата:
Лыжи в руки и в Куопио! :D |
Цитата:
Навострить лыжи (в Куопио) Смазать лыжи и на лыжню. Лыжам шуршать по лыжне. Лыжню лыжам! :) *А вообще- яркий пример сложности перевода... :) |
Цитата:
Значение слова то я понимаю, но вот как это облечь в заголовок? :) |
Цитата:
В общем да, когда понимаешь о чём речь, а вот сказать по-русски ой как сложно :) |
В общем остановилась на вариантах: "Вперёд, на лыжи!" и "Все на лыжи!"
Всем помощникам спасибо :) |
Всем привет! Помогите, очень прошу, на границе выписали штраф, надо уже платить, но трудности с назначение платежа и реквизитами, очень прошу.http://vk.com/feed?section=comments...st-42012475_295
http://vk.com/feed?section=comments...st-42012475_295 http://vk.com/feed?section=comments...st-42012475_295 |
"KÄY KOLMELLA VÄLILLÄ NELJÄLLÄ".
|
Цитата:
Это о двигателе? Иногда работает три, иногда четыре цилиндра. |
Цитата:
Лундквист принципиально не пишет контекст, уж сколько раз его просили. |
Цитата:
|
Цитата:
"Lisätiedot: KÄY KOLMELLA VÄLILLÄ NELJÄLLÄ.ELIKKÄS OSAAVALLE PIENI PROJEKTI.KAHDET OIKEASTI HYVÄT 14-TUUMAN RENKAAT.SEURAAVA KATSASTUS 3.1.2014 MENNESSÄ." |
Цитата:
|
Цитата:
А почему вы все время вставляете это слово - "пора"? Разве пассив таким образом переводится? |
Цитата:
Это не пассив, -maan -это 3-й инфинитив глагола слово "пора" просто для пояснения, поскольку смысл предложения "Все на лыжи!" в повелительной форме глагола (если передать это по-русски) |
Всем привет! Дочери в школе дали набор слов из которых надо сочинить рассказ. Несколько слов перевести не можем:( Подскажите, пожалуйста, кто знает.
Suhaamaan Lipittää Hepostelu |
Цитата:
suhata (3. infinitiivi = suhaamaan) водить [suhata taksia водить такси] lipittää [ammentaa t. latkia nopeasti ja pieninä erinä] лакать [Kissa lipitti maidon lautaselta кошка лакала молоко с блюдца] Hepostelu возможно, ratsastus верховая езда (на лошади)? |
Цитата:
Спасибо большое! |
Всем привет!
Помогите разобраться с глаголами: rapsuttaa, kynsiä, raapia. Не могу понять разницу, почесать поцарапать... хотя царапина вроде вообще naarmu |
Цитата:
rapsuttaa (по)(рас)царапать [(по)чесать] чем-либо что-либо raapia (по)(рас)царапать чем-либо что-либо, оставив следы (narmut) kynsiä (по)(рас)царапать ногтями/когтями |
значит по сути разница небольшая... спасибо!
|
Цитата:
а еще есть rapsutella, это обычно когда собаку гладишь-чешешь , ты ее рапсуттелет :) |
Цитата:
так и есть ! |
Цитата:
глаголы оканчивающиеся на -lla указывают на непрерывность/продолжительность действия и, обычно, образуются из соответствующих глаголов rapsuttaa --> rapsutella Frekventatiiviverbit * Глаголы многократного действия http://www.suomesta.ru/2013/01/05/f...tivnye-glagoly/ и здесь http://rusfin.org/oppikieli/suffiksit.aspx -ile непрерывные глаголы |
Интересует фраза,выделенная курсивом.
"Lisätiedot Siisti Audi hyvillä kilometreillä. Hyvä auto moneksi vuodeksi. Myydään asiakkaan lukuun." |
Подъём темы
|
Цитата:
[Автомобиль] Продается по поручению клиента. |
Цитата:
|
Цитата:
Ivan Petrov työskenteli vapaaehtoisena maitotilalla 11.7.-14.7.2013 ja 21.7.-24.7.2013. |
Помогите, пожалуйста.
Что там с выделенным текстом? Никак не пойму толком как он вожжи держал? "Hän piti tulisten valakoittensa ohjakset tiukoilla ja kyseliään kielensä ohjakset löysällä - ja omien sanojensä mukaan hän oppi jotakin tärkeää jokaiselta ajopelinsä matkustajalta." |
| Часовой пояс GMT +3, время: 23:08. |