![]() |
Цитата:
Правильно, не нажала. Вам следует отредактировать инструкцию, которая начинается словами:" На главной странице нажимаете на финский флажок - появится окно склонений/спряжений." |
Цитата:
Спасибо! Мне и в голову не пришло, что если есть кнопка на экране, то её не надо топтать :) |
О пупсах: vauvanukke - ответ более взрослого населения, помоложе - baby born
|
Цитата:
а тут http://www.verbix.com/languages/finnish.shtml |
Цитата:
наберите слово (только глагол) в тестовом поле рядом с кнопочкой "go" и нажмите на эту кнопочку. "Дёрни за верёвочку дитя моё, дверь и откроется" (с) Шарль Перро |
"Tuutko sittekki viidelt xd?"
смысл понятен."Придёшь в 5?" а если дословно? |
Цитата:
это на пухекиели. Дословно: придешь значит в пять? |
Цитата:
sittenkin = всё же, всё-таки придёшь всё же в пять? Как видите спрашивающий не очень уверен, а в Вашем варианте - уверен и просто уточняет время прихода. Так мне кажется :) |
Цитата:
это вообще то в контексте вармистускюсюмюс, типа было договорено, что в пять и второе лицо удостоверяется,что ты значит придешь в пять? Вот как то так, на мой взгляд... |
Цитата:
Как вы тут умеете воду в ступе толочь.Перевел же Вайсан,лучше некуда.Короткая фраза-короткий перевод. Сейчас кто-нибудь начнет копировать и размещать страницы из учебника. Что за зверь такой "вармистускюсюмюс"? :gy: |
Цитата:
varmistuskysymys уточняющий вопрос, контрольный вопрос |
Цитата:
Зачем он здесь сдался? Crawler вроде как о нем не спрашивал? А может это "контрольный выстрел"? :gy: Вармистуслаукаус?:gy: |
Добрый день, подскажите, правильно ли перевел слова из рождественской песни
ei kutsua tuu tänä vuonnakaan, liian erilainen ei vain mahdu mukaan / Не приглашает приехать в этом году, слишком разные и просто не вмещаемся вместе (???не вписываемся друг с другом) soitat kitaraa vain lahjattomat treenaa / Ты играешь на гитаре, ??только получается бездарно niin koristellaan muovikuusi, metsästetään manteleita / украсим пластиковую елку, поищем миндаль kyllä ne varmaan vielä välittää ja kaikki sydämissään tietää sun tyhjää tuolia ei pysty täyttämään joululauluilla enkelikynttilöillä / Да они наверно еще дороги и всё в их сердцах знает, что твой пустой стул не может быть заполнен рождественскими песнями и свечами ангела |
päästä päästää päätellä päättää päätyä Это синонимы или нет? Переведите кто может.
|
Цитата:
нет!нет словаря,да? |
Цитата:
päästä - добраться до места päästää - пускать, выпустить päätellä - кончать, завершать päättää - прийти к выводу päätyä - остановиться Ну меня стали терзать сомнения в правильности перевода в словаре, а так есть. Или все верно? |
Цитата:
"Не будет приглашения и в этом году, слишком сильно отличающийся просто не подойдет к компании" "играешь на гитаре, только бездарные репетируются" "так украсим пластиковую елку, пойщем миндаль" "они наверно еще не равнодушны и все в душе знают, что твой пустой стуль невозможно заполнить рождественскими песнями и свечами с ангелом" |
Цитата:
Посмотрите пару глаголов päättää ("обычный") и päätyä (возвратный) päättää рассудить, решить (решать) что-то сделать тогда возвратный päätyä решиться, решаться что-то сделать в финском языке есть отдельная форма глагола, которая указывает на непрерывное, повторяющееся действие - глаголы оканчивающиеся на -la/lä (frekvenssi verbi), в данном случае päätellä (рассуждать, решать что-то) и получена от глагола päättää - часто соответствует несовершенной форме русского глагола Я привел только один вариант перевода в качестве примера, когда päättää, päätyä и päätellä можно объявить синонимами. |
Sirukissa, большое спасибо.
|
Цитата:
еще и закончиться, привести (к какому-то результату) + еще десяток значений от контекста. |
pulauttelu как правильно перевести?
спасибо |
срыгивание
|
Цитата:
cпасибо! а как будет по-фински - захлебываться ( тем что срыгивает) |
Цитата:
läkähtyä захлёбываться, захлебнуться läkähtyä maitoon захлебнуться молоком läkähtyä pulautteluun захлебнуться тем что срыгивает läkähtyä kuumuuteen задохнуться от жары |
Цитата:
огромное вам спасибо!!!!!! |
Цитата:
если захлебнуться в смысле поперхнуться, то не läkähtyä, а tukehtua tukehtua maitoon - захлебнуться молоком tukehtua leipäpalaan - поперхнуться хлебным куском а вот если задохнуться от жары, от бега, то läkähtyä läkähtyä kuumuuteen, läkähtyä juoksusta |
Друзья!
Помогите на финский перевести текст: Вечная слава героям, павшим в борьбе за свободу и независимость нашей Родины! И ещё: ... морская стрелковая бригада....[I] |
Цитата:
морская стрелковая бригада merijalkaväen prikaati merijalkaväki морская пехота |
Цитата:
Уточните, о какой "Родине" идет речь. |
Цитата:
Ikuinen kunnia sankareille, jotka a) taistelivat ja uhrasivat henkensä synnyinmaamme vapauden ja riippumattomuuden puolesta b) kaatuivat taistekussa kotimaamme vapauden ja itsenäisyyden puolesta |
Цитата:
Почитайте речь президента. Получите представление, как финны выражают признательность героям. http://www.presidentti.fi/Public/de...ontentid=326988 |
Цитата:
Ikuinen kunnia olkoon taistelussa maamme vapauden ja itsenäisyyden puolesta kaatuneille. Ikuista kunniaa sankareille, jotka taistelivat ja uhrasivat henkensä maamme vapauden ja riippumattomuuden puolesta. |
Друзья! Спасибо всем за ответы!
Текст - последняя строчка на памятной плите советским солдатам, погибшим за нашу Родину, на своей земле. Я всё же перевела так: Iankaikkista kirkkautta sankareita, jotka kaatuivat taistelussa vapauden ja itsenäisyyden [B]meidän Isänmaa! Возможно, не красиво получилось с переводом, но что финны называют Родину -Isänmaa ,- однозначно! |
Цитата:
Браво. Теперь осталось исправить падежи, и посмотреть в словаре значение слова "kirkkaus" |
Да, Вы правы!
Это слово не подходит. Предложение лучше перевести так /т.е. скомбинировать наши переводы/ : Ikuista kunniaa sankareille,jotka kaatuivat taistelussa vapauden ja itsenäisyyden meidän Isänmaa![I] Как Вам теперь перевод? По-моему, сейчас более точный. |
Цитата:
Поскольку Вы использовали местоимение meidän, то, по правилам, нужно добавить притяжательный суффикс к связанному с местоимением слову - meidän Isänmaamme, либо без местоимения, но с притяжательным суффиксом - Isänmaamme и в конце + puolesta (за) |
Цитата:
Ну если оставить как есть и допустим просто исправить падежи и пропущенные слова. Ikuista kunniaa sankareille,jotka kaatuivat taistelussa vapauden ja itsenäisyyden meidän Isänmaan/mme puolesta! Получается же полная несуразица. Эта фраза "vapauden ja itsenäisyyden" тогда вообще неясно к чему относится. |
Цитата:
Ikuista kunniaa sankareille,jotka kaatuivat taistelussa Isänmaamme vapauden ja itsenäisyyden puolesta![I] Как Вам теперь перевод? Когда говорят: maamme в таком контексте, мы понимаем, что речь идёт о Isänmaa |
Цитата:
вот так лучше. |
Ну, друзья, огромное спасибо за помощь и красивый перевод!
Хорошей погоды и настроения! |
Цитата:
"Ikuinen kunnia sankareille... "звучит лучше,это больше по-фински. Впрочем,как ни пeреводи,ясно будет,что перевод с русского |
Цитата:
Вы правы, но надо было, как оказалось, перевести дословно надпись на доске. |
Подскажите знающие люди, как по-фински будет "промо-акция". Не уверена так ли это даже на русском, имею ввиду ситуации когда в магазине (Призма например) стоят девушки за маленькими стойками и предлагают попробовать кусочки например сыра, колбасы, шоколада....
|
Цитата:
Tuotteen esittely |
Спасибочки Olka большое, уф эта учеба...
|
Цитата:
Tuote-esittely https://fi.wikipedia.org/wiki/Tuote-esittely |
Цитата:
И вам спасибо! :) |
Цитата:
А мне то за что. Это википедии спасибо :) http://rusfin.org/ |
HUOM!! Apua tarvitaan!! Коллеги, работающие с финским, прошу помощи в переводе термина LYIJYPALA. Этой штуковиной что-то измеряют. Сфера - дробильная машина. Контекст: Mittaa asetus lyijypalalla useammasta kohdasta ja laske keskimääräinen asetus. Спасибо!!!
|
и мне тарвитаан :)
что такое himmeli? |
Цитата:
Традиционное рождественское украшение из соломки, обычно его вешают под потолок: https://www.google.fi/search?q=himm...KHWQ-CUYQsAQIGQ |
Цитата:
это я знаю, спасибо... вот в национальном музее соорудят в декабре самый большой в мире химмели - 8 метров... но есть ли какой-нибудь перевод слова? нельзя же анонсировать статью "в Хельсинки соорудят самое большое в мире традиционное финское (и шведское, а может и датское) рождественское украшение из соломы"... нудновато :( |
Цитата:
Обычно это слово не переводят, так и говорят "химмели" и обьясняют что это. |
Цитата:
Свинцовые куски. Часто используют мягкий свинец (куски) для измерения зазоров. |
Цитата:
Там наверное какой-то специфический термин, а не просто "кусочек свинца"? |
люйюпала это свинцовый кусок!
Химмели это небеса! значит до небес, трудно переводить когда нет полного текста:) |
Цитата:
Himmeli-это форма. Cветильник , по форме напоминающий фонарь, установят. |
Цитата:
он таки из соломы будет :) |
Цитата:
http://www.hs.fi/kaupunki/a1447735281310 но мне не нужен перевод текста, мне нужно понимание - есть ли аналог в русском языке... может, у карел что-то похожее делают, или в русских деревнях, и как-то называют красиво-необычно... |
Цитата:
В прессах и штампах, их еще используют для настройки параллельности плоскостей прилегания половинок форм. |
| Часовой пояс GMT +3, время: 23:12. |