![]() |
Цитата:
Пол на земле:) |
Цитата:
Даа-а. Интересный перевод. Никогда не слышал о таком слове как "расхераченный". |
меня опять заклинило. мычу, не могу по-русски сказать:
täysnahkainen, tukeva tyttöjen kävelykenkä |
Цитата:
Может,так ;) кожаные полуботинки для девочки :) |
Цитата:
ну раз откликнулся, сейчас я тебя вопросами закидаю: 1. слушай, объясни мне, как, когда и при каких условиях туфли переходят в полуботинки, а полуботинки - в ботинки? 2. как подчеркнуть, что обувь полностью из кожи, т.е. и верх, и внутренняя отделка из кожи (цельнокожные язык сказать не поворачивается) 3. а опору куда подевал (tukeva)? это важный факт для детской обуви |
Цитата:
Пункт 1 и 3.То,что они tukeva ,это и переводит их в разряд ПОЛУботинок 2 пункт. А в России говорят либо-кожаные,либо кожзаменитель,либо дермантиновые. Это уже у финнов есть такое слово-täysnahkainen. |
Цитата:
интересная логика. а как быть с tukevat sandaalit? обувь она и в России, и в Финляндии разная бывает. Может быть кожаный верх, а внутренняя отделка из текстиля или кожезаменителя. Вариантов масса. |
Цитата:
Так и сандали,значит,разные.Те,которые tukevat-они высоко и крепко(более надёжно) обхватывают лодыжку. |
Цитата:
Прогулочные сапожки, ботинки, полуботинки для девочек из стопроцентной кожи на твёрдой, защищающую стопу, колодке. Длиновастенько, но полно. |
Спасибо Мика и Алинарчик!
Я остановилась на таком варианте: Прогулочные туфли для девочки из стопроцентной кожи, имеют удобную колодку с хорошей опорой для ноги (все что после запятной - мои фантазии на тему tukeva, вообщем сплошная реклама). |
народ помогите с перводом с финского...
Тут хотел завести на netti.fi почту непонятно как по-русски " Henkilötunnus on virheellinen", что там писать в этой графе?
|
Если Вы проживаете в Финляндии на постоянной основе,то у Вас должен быть свой персональный идентификационный номер-Henkilötunnus.
В данном случае Вам пишут,что он введён ошибочно. Проверьте... |
Цитата:
не правильный идентификационный номер... если живете не в Фи, то у вас его нет... попробуйте поставить дату рождения, напр. 120587 |
спасибо- понятно
Цитата:
все понял - день рождения не катит, увы! Собственно я хотел там в этой почте проверить будет ли в юникоде виден там в письме русский кириллический текст - а то мои письма у моих адресатов отображаются кракозябрами, а транслитом пользоваться не хочется. Надо чтобы отображался русский текст. |
Цитата:
Henkilötunnus в таких несерьёзных сервисах можно и сгенерировать. Есть правило, по которому вычисляется его контрольная сумма. Текст русский адресатам на @netti.fi будет отображаться в том случае, если письмо составлено в формате html, и каждый кириллический символ заменен на что-то вроде #1234. Например mozilla thunderbird составляет такие "тяжёлые" мессаги. |
Vaikka kelvoton linjatuomari
liputtaisi epareilusti paitsiota. Нужен перевод, в фyтболе не силён. |
Цитата:
Хотя непригодный судья на линии поднял флаг в положении вне игры не верно |
Цитата:
(Даже) если бы ни к чему непригодный суд´я на линии поднял бы неверно флажок в положении вне игры. В слове liputtaisi част´ -ISI-ето konditionaali: если бы. |
Цитата:
Прав, прав. Сдаюсь. |
Помогите с переводом, плиз! :)
Привет!
Очень нужен перевод слова "эндокринолог" на финский. Может кто-нить поможет? Спасибо! |
endokrinologi, umpirauhastieteeseen erikoistunut lääkäri
|
Цитата:
Kiitos! :) |
С тебя....
|
Цитата:
мдя, заходи, дорогой, чайком напою ;) ПыСы: чего-то не находит ничего по твоему переводу. Может там ещё как-нить по-другому называется? |
Цитата:
Endokrinologi on endokrinologiaan erikoistunut säsätautilääkäri. Endokrinologia on sisätautien toimialaan kuuluva erikoisala, joka tutkii ja hoitaa hormoneja tuottavien elinten sairauksia. |
Спасибо за подсказки! :)
Всё нашли, всё перевели. |
Помогите пож. перевести текс, нужно очень очень. Спасибо всем кто откликнется.
Steven riehui BB-Sari Nygrenin hotellihuoneessa Teneriffalla. Steven raahasi Teneriffalla matakatavaransa taysin yllattaen BB-voittaja Sari Nygrenin hotellihuoneeseen eika suostunut poistumaan. Lisaksi mies riehui hotellihuoneen parvekkeella tunnin ajan. Aluksi tilanne nauratti Saria, mutta miehen yollien melskaamien sai hanet purskahtamaan lopulta itkuun.. |
Переведите надпись на моей шапке!
Приобрел тут по случаю в Лапееранте шапку с надписью "B-RAPUN TALKKARI".
Понятно, что юмор какой-то, но что все-таки это значит??? :xpain: Спасибо заранее. |
Цитата:
"B-RAPUN TALKKARI" = Дворник из подъезда Б :) |
Цитата:
Спасибо! Как раз то что надо! :super: |
Цитата:
Steven буянил в гостиничном номере BB-Sari Nygrenin в Тенерифе. Steven притащил в Тенерифе свой багаж совершенно неожиданно в гостиничный номер ВВ-победителя Sari Nygrenin и не соглашался его покинуть. Помимо этого мужчина буянил около часа на балконе номера. Поначалу это веселило Saria, но ночное буйство мужчины довело её в конце концов до слёз. P.S. Это очень свободный перевод. Сорри . Я не переводчик. :) |
Цитата:
Спасибо большое. Могу я попросить о помощи еще, пож-та...последний текс.. Miss Suomi ja Steve tapailevat.. Miss Suomi finalisti ja Steve saapuivat yhdessa yokerho Sohon avajaisiin.. |
Цитата:
Цитата:
Тебе сюда: http://www.mixei.com/ :) B-rappu = Задница. Ассоцируется с гееями. |
ПОМОГИТЕ пожалуйста! :)
Очень нужно знать аналогичный термин по-русски. По-фински это звучит как terveystodistus - то есть получается "удостоверение здоровья", но по-русски это должно звучать как-то по-другому, поскольку в данном случае это слово звучит из уст начальника таможни, который рассказывает о порядке пересечения грузами границы, в частности лесом и пиломатериалами. Он перечисляет документы, которые должен иметь водитель лесовоза: фрахтовочный журнал, чек на покупку леса, техпаспорт, страховку, но самое главное, говорит, иметь этот самый Terveystodistus. На основании этого документа они понимают, что данный лес может быть использован в Финляндии. Я перерыл все словари - ничего не нашел. КТО ЗНАЕТ - ПОМОГИТЕ!
Пишите на a_bahtin@mail.ru |
ЗНАТОКИ - ПОМОГИТЕ!
Очень нужно знать аналогичный термин по-русски. По-фински это звучит как terveystodistus - то есть получается "удостоверение здоровья", но по-русски это должно звучать как-то по-другому, поскольку в данном случае это слово звучит из уст начальника таможни, который рассказывает о порядке пересечения грузами границы, в частности лесом и пиломатериалами. Он перечисляет документы, которые должен иметь водитель лесовоза: фрахтовочный журнал, чек на покупку леса, техпаспорт, страховку, но самое главное, говорит, иметь этот самый Terveystodistus. На основании этого документа они понимают, что данный лес может быть использован в Финляндии. Я перерыл все словари - ничего не нашел. КТО ЗНАЕТ - ПОМОГИТЕ!
|
Я знаю, как по-английски - Health Certificate. А по-русски может просто "справка"? :)
|
Справка о состоянии здоровя.
|
Цитата:
Цитата:
Ето кто ж такую справку выдаст? лесник что ли? to a_bahtin: а вы правильно поняли смысл слов таможенника? |
Может имелось в виду справка о состоянии (незаражённый) леса(древесины)?
|
Цитата:
фито-санитарный сертификат или санитарно-эпидемиологическое заключение, если речь о лесе |
Цитата:
именно - тут ето сказано |
Не рубите мужики, не рубите,
Лес зеленый, мужики, не губите! :D |
Цитата:
Их выдает карантинная служба |
Вы про это спрашиваете возможно примерно?
(фитосанитарный сертификат) http://www.gov.karelia.ru/gov/News/2001/1113_06.html там номера телефонов- позвоните |
Цитата:
нашёл: kasvinterveystodistusta |
БОЛЬШОЕ всем СПАСИБО!
Всем огромное спасибо! Вы мне очень помогли. Как я сам не додумался, что это фито-санитарный сертификат?!
|
Ребята, а никто случайно не знает, как по-русски будет naulatulppa?
Kiinnitä eristelevy parilla naulatulpalla tai puurunkoseinään ruuveilla. |
Цитата:
Это можеть быть шуруп для гипсокартона ( nail plug) проверьте эту информацию |
|
Цитата:
Спасибочки. Научи и меня так Гоголя запрашивать. Плиис! |
А вот еще, ребята. Не пройдите мимо!
Asenna ensimmäinen levy vaakatasoon naaraspuoli alaspäin ja levyn kooditeksti saunatilaan päin Установите первую плиту горизонтально ???? стороной вниз и кодовым текстом к стене банного помещения ????? (речь идет о шпунтованной изоляционной плите) |
Цитата:
Учиться, по-моему, нечему. Ход мыслей: "Tulppa -- это либо заглушка, либо ... ну этот... шурупы-то еще вкручивают? ... Шлиффендрехель! .... Кажется, не совсем то..." (Да и вообще пес знает что. Если что-то непристойное -- я не виноват.) Вбиваем "шуруп с пластмассовым", оказывается, что искомое слово -- "дюбель". И на первой же странице результатов этот гвоздевой дюбель и находится. Потом только проверить остается. Цитата:
Пазом вниз. И, наверно, маркированной стороной к стене. Но хозяйн, естественно, барин. (: |
Цитата:
Интересный ход мыслей. И ведь что важно, привел к нужному результату! А как ты думаешь, к чему меня привел ход мыслей над словом naaraspuoli? К маме и папе! Я даже нашла такие термины как соединение "мама" и разъем типа "папа". В конечном итоге у меня тоже, как и у тебя, родился паз. Маркированную сторону одобряю двумя руками. |
А вот еще одно противное словечно: OPPILASHUOLTO. Какие будут варианты?
Дополнительная информация: Речь идет об опросном листе для родителей. Один из пунктов: OPPILASHUOLTO JA YLEISET ASIAT 1 Koulun sijainti asuntoon nähden 2 Kouluruokailu 3 Kouluterveydenhuolto 4 Koulukuraattoripalvelut 5 Koulupsykologipalvelut 6 Koulunkäyntiavustajapalvelut |
Цитата:
Здоровьесберегающая педагогика |
Цитата:
прошу объяснить ход мыслей |
Цитата:
я думаю, Подушечка, что речь идёт об Учебном Хозяйстве. |
А может, oppilashuolto это школьное обслуживание?
А вот еще. työrauha oppituntien aikana? неужели никто не поможет? |
Мне подумалось, что "Oppilashuolto" это может быть "Здоровьесберегающая педагогика" так как они занимаются психологическим и физическим здоровьем учеников и их социальным благополучием, школах (хотя наверно не во всех, к сожалению) разрабатываются программы педагогами в сотрудничестве с родителями в этих вопросах , пишутся книги по здоровьесберегающей педагогике . И так же : oppilashuoltoon kuuluu oppilaiden fyysisestä, psyykkisestä ja sosiaalisestä hyvinvoinnistä huolehtiminen.
ПС: я не педагог, поэтому с абсолютной уверенностью 100% не утверждаю. Может быть ещё что то в этом направлении есть, педагоги знают наверняка. |
Цитата:
все это так, только ведь туда входит еще и питание, м медобслуживание, т.е. не только педагогика |
Цитата:
Питание и медобслуживание - это тоже всё вопросы здоровьесбрег-й педагогики, а педагогикой это называется потому, что всё относится к педагогическим здоровьесберегающим приёмам в работе с учащимися |
Цитата:
вас понял. в общем, все пути ведут к педагогике. ;) А вот еще словечко, не пройдите мимо! кто самый умный и находчивый - налетайте! Koulukiusaaminen. Где вы жертвы школьного террора? Где вы школьные хулиганы? Помогите мне правильно назвать то, чем вы занимались. |
Цитата:
тишина/спокойствие на уроках? Цитата:
Издевательства в школе? Или это слишком сильно сказано для контекста? |
Цитата:
Дразнение в школе? |
Я вот какое слово откопала в инете: школьная травля, буллинг (bulling). Как вам?
|
так Хабиба ответила. так и есть. чего только не устраивают, везде же пишут что люди из за коулукиусаминен страдают и в взрослом возрасте, хотя их киусаттиин в школе.
|
Вот такой заголовок:
Koulukiusaamisen ennaltaehkäisy ja puuttuminen koulukiusaamiseen Согласно предложенному Хабибой варианту тогда будет: Профилактика издевательств в школе и вмешательство в случаи издевательств в школе |
Цитата:
Звучит как минимум по-зверски, ей Богу. |
вторая часть помоему ок (но с моим русским хех). а начало надо как-то изменить
|
Цитата:
насчет перевода я не встреваю, а насчет того, что ето на самом деле. ето так и есть- по зверски. |
Цитата:
Предотвращение издевательств в школе... Недопустимость неуставных отношений между учениками... |
Спасибо девочки! Чтобы жизнь не казалась вам скучной, я еще несколько головоломок подкину.
Каковы, по вашему мнению, русские соответствия следующим словам: 1. koekäyttö 2. koekäyttäjä 3. saappaan tukevuus 4. saappaan hiostavuus 5. saappaan huolettavuus речь идет о партии резиновых сапог, которую фирма отправит в российскую армию на "опробование". Каждый участник должен заполнить palaute koekäytöstä. |
помогите перевести дословно.
retkiintymisen ehkäisyyn |
Цитата:
если это про зубы, то профилактика кариеса (дословно образования дырок) |
Цитата:
спасибо болшое. я мисл поняла,но не до конца:) |
Подскажите пожалуйста, как будет по-фински:
1. Сдавать экзамен (экзамены) 2. Программы (имеется ввиду некоторое количество компьютерных программ) 3. Связь (имеется ввиду собирательно слово, типа connections в английском. Т.е. телефон, интернет и т.д. Если в финском есть такое слово, конечно). Спасибо! |
Цитата:
Наверное, reikiintymisen. Предотвращение образования дырок в зубах |
Цитата:
1. сдать экзамен - päästä kokeen läpi, tehdä/suorittaa koe/tentti. Сдавать экзамен - наверное olla koetilaisuudessa 2, ohjelmistoja 3. Что вы имели ввиду? Всё что вы сказали - общим словом communications, а не connections. yhteydet, tiedonvälitys |
Подскжите, пожалуйста, а что такое VINKKI ?
|
Цитата:
Намёк, но перевод может и от контекста зависеть. Может значить "совет" например. |
Цитата:
Спасибо. Подходит : намек, совет, рекоммендация, в данном случае человека, при принятии на работу. |
Как правильно ?
Minä katson televisioita. или Minä katselen televisioita. Или это вообще совершенно разные фразы ? |
Цитата:
Sinä katselet televisiota, если имеется ввиду просмотр программ. Katsoa-это кратковременная форма,("kun katsoit minuun hetken niin...") но если что то происходит длительное время-katsella. |
Кто-нибудь знает...
Ilta!!!
Кто-нибудь знает что такое kanppihengarinkin? |
Цитата:
Я не знаю. Tы неправильно списал. Henkari - плечики для одежды / вешалка http://ru.wikipedia.org/wiki/Вешалка |
Цитата:
можно предположить, что kaappihengarinkin? (gen.-henkari) |
Помогите пожалуйста с переводом ! Огромное спасибо заранее !
Miss Suomi ja Steve tapailevat. Voi hyvaa paivaa mika juttu Iltalehdessa ! Miss Suomi ja Steve saapuivat yhdessa Sohon avajaisiin. Miss Suomi : " Olemme tuttavia" Steve : " Vaikea sanoa olemmeko treffeilla, mutta yhta matkaa tulimme" |
А можно спросить откуда это? И для чего нужно?
|
Цитата:
Текст из форума, очень нужен перевод |
Цитата:
Мисс Суоми и Стив встречаются.(проводят вместе время) "О, добрый день"(восклицание, не имеющее смысла при переводе)какая статья в Илталехти!(название газеты) Мисс Суоми и Стив прибыли вместе на открытие Сохо. Мисс Суоми: Мы знакомые. Стив: Трудно сказать, свидание ли у нас, но пришли мы "одним путем" |
Цитата:
Я только что посмотрел русский документальный фильм о школьной дедовщине (Первый канал). Это один из возможных терминов. http://www.1tv.ru/owa/win/ort5_shed...0.2006&Inzone=0 http://student.km.ru/view.asp?id=05...C378CE163 5E02 |
Люди,помогите перевести мне тут парочку словечек,а то чет я не могу найти подходящих слов,что бы обозвать все ето)))Значение понимаю,а перевести дословно не могу...ну никак))
kunnavaltuuston puheenjohtaja kunnanhallituksen puheenjohtaja perusturvajohtaja talous- ja hallintojohtaja edunvalvoja avohoidon esimies asunto- ja henkilöstösihteeri Пасибочки заранее)) |
kunnanvaltuusto - муниципалитет
Kunnanhallitus - муниципальное правление puheenjohtaja - председатель talous- ja hallintojohtaja - председатель правления и коммерческий директор edunvalvoja - попечитель. опекун, блюститель интересов avohoito - амбулаторное лечение |
:)) О...спасибки))
т.е kunnanvaltuuston puheenjohtaja - будет председатель муниципалитета? kunnanhallituksen puheenjohtaja - будет председатель муниципального правления? а sivistystoimeenjohtaja - будет начальник культуры и образования? Прально догнала?)) |
типа да :)
........................... |
Нефертитька,спасибки большое))
Надеюсь,что подойдет))).. там вроде есть еще некоторые слова,которые меня вводят в заблуждение,приду на работу и напишу)) |
maaseutusihteeri-ето типа секретарь по сельскохозяйству?или сельскохозяиственный секретарь?Брр-р-р :)
а elinkeinoneuvoja- ето консультат по предпринимательству? perusturvajohtaja - ето начальник здравоохранения? lomasihteeri - ето отпуской секретарь? Так или нет?)) :gy: |
maaseutusihteeri секретарь сельскохозяйственного отдела, я бы сказала :)
elikeinoneuvoja наверное консультант perusturvajohtaja а что такое перустурва? по моему это не связано со здоровьем и его охраной :) lomasihteeri - это чего то очень хитрое :) |
Цитата:
хехе, perusturva -етот как-раз то и есть=) В нее входит и социальный отдел и защита человека,а так же здоровье и все,что с ним связанно)))так что тут скорее всего и получится " начальник здравоохранения")) с lomasihteeri тоже понятно)) пускай будет отпускным сeкретарем)) а вот asuto- ja henkilöstösihteeri...ето типа жилищно-штатный секретарь?))Вот как их обозвать то даже...блин)):gy: |
Как правильно по-фински будет задняя полка в автомoбиле с кузовом типа Liftback? Peräkontin hylly? :lamo:
|
| Часовой пояс GMT +3, время: 02:12. |