Финляндия по-русски

Финляндия по-русски (https://www.russian.fi/forum/index.php)
-   Suomenkielinen keskustelupalsta (https://www.russian.fi/forum/forumdisplay.php?f=26)
-   -   Как по-фински / по-русски будет? (Osa 1) (https://www.russian.fi/forum/showthread.php?t=34081)

Karlusan 22-01-2007 13:30

Цитата:
Сообщение от Karlusan
Как правильно по-фински будет задняя полка в автомoбиле с кузовом типа Liftback? Peräkontin hylly? :lamo:


нашееел - hattuhylly :gy:

Nefertiti 22-01-2007 13:31

как по русски будет paineentasauskermi? с кровлями связано :)

Nefertiti 22-01-2007 13:32

Цитата:
Сообщение от Iruxa
а вот asuto- ja henkilöstösihteeri...ето типа жилищно-штатный секретарь?))Вот как их обозвать то даже...блин)):gy:


секретарь отдела кадров?

По-душка 27-01-2007 18:47

Juppikulttuuri.
Как бы вы это назвали по-русски?

space_monkey 27-01-2007 19:10

Стиль жизни молодых профессионалов?

По-душка 27-01-2007 19:23

Цитата:
Сообщение от space_monkey
Стиль жизни молодых профессионалов?

А вот и контекст. Речь идет о моде 1980-х годов
Vuosikymmenen aikana ehdittiin kulkea kirjava matka punk-henkisestä pukeutumisesta androgynian kautta huikentelevaan juppikulttuuriin.
Другие варианты не возникли?

По-душка 27-01-2007 19:29

А вот еще одно противное словечко. Purjehduskenkä. Легче всего было бы обозвать парусиновыми ботинками. Но ведь они изготавливаются из кожи тоже.

А вот картинка:

По-душка 27-01-2007 19:39

А может это туфли для яхтсменов?

space_monkey 27-01-2007 19:39

Цитата:
Сообщение от По-душка
...
Другие варианты не возникли?

Стиль одежды молодых профессионалов? :D

А обувь, опять же, за 3 запроса найти можно

По-душка 27-01-2007 19:46

Цитата:
Сообщение от space_monkey
Стиль одежды молодых профессионалов? :D

А обувь, опять же, за 3 запроса найти можно

Уважаю!
Ну не умею я за 3 запроса! Да еще с картинкой!

Я вот здесь сейчас свои потуги выложу. Надеюсь, что у тебя есть хоть немного честолюбия, и ты захочешь переплюнуть меня. В итогe: win-win.
За десять лет мода успела проделать пестрый (!!! ужас, ничего в голову не лезет!) путь от панк-стиля и андрогении до легкомысленной культуры преуспевающих молодых людей.
Ну давай, я жду твоего шедевра!

space_monkey 27-01-2007 19:54

* Испугался и в ту же ночь уехал в Баден-Баден.*
 
Надо подумать. (:

По-душка 27-01-2007 20:07

Цитата:
Сообщение от space_monkey
Надо подумать. (:

А я не тороплю. Я терпеливая и ценю продукты мозговой деятельности.
Пока ты думаешь, я пойду пока в сауне попарюсь и в свежем снегу изваляюсь. Может мне потом отпечатки своего тела отправить в фото-игру "Следы"? Как ты думаешь, ЭТО кого-нибудь возбудит?

space_monkey 27-01-2007 21:10

^ А правильный ответ какой? (:

Может, "В течение десятилетия мода петляя проделала путь от вдохновленности панком и минуя андрогинность до затейливости стиля молодых профессионалов."?

А вообще в субботу думать лень. (:

AlinaR 27-01-2007 21:37

Цитата:
Сообщение от По-душка
А вот и контекст. Речь идет о моде 1980-х годов
Vuosikymmenen aikana ehdittiin kulkea kirjava matka punk-henkisestä pukeutumisesta androgynian kautta huikentelevaan juppikulttuuriin.
Другие варианты не возникли?

ну вот...никто из домашних не согласился разьяснить мне, кто же такие эти juppi???И я сама решила, из Подушкинового текста, что они- стиляги. :)

vetla 27-01-2007 21:41

Я когда то спрашивала у финна, как можно по фински сказать типа русского "крутого". Мне было предложено именно это слово- juppi

avanta 27-01-2007 21:53

Наверно, можно juppi называть "яппи". В современном русском языке используется это слово.

Lundqvist 27-01-2007 21:57

Цитата:
Сообщение от По-душка
А вот еще одно противное словечко. Purjehduskenkä. Легче всего было бы обозвать парусиновыми ботинками. Но ведь они изготавливаются из кожи тоже.

А вот картинка:


Финны этот тип ботинок называют Seilorit
Обожаю их!
Они очень удобны.Мягкие.Ноги не устают.
У меня таких неск.пар.
Изобрели их в Америке.Америкосы их очень любят.Почти национальная обувь.Как у русских остроносые.

vetla 27-01-2007 22:08

Цитата:
Сообщение от avanta
Наверно, можно juppi называть "яппи". В современном русском языке используется это слово.


Вы правы.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AF%D0%BF%D0%BF%D0%B8

По-душка 27-01-2007 22:30

Цитата:
Сообщение от space_monkey
^ А правильный ответ какой? (:

Может, "В течение десятилетия мода петляя проделала путь от вдохновленности панком и минуя андрогинность до затейливости стиля молодых профессионалов."?

А вообще в субботу думать лень. (:

Правильный ответ подскажет твой ...... мозг ;)

Очень неплохо. Словом "петляя" ты хотел раскрыть пестроту (kirjava)? А что ты так вцепился в слово профессионалы? По-моему их главной отличительной чертой является подчеркивание своей состоятельности, крутости, а не профессионализма. И стиль у них был больше небрежный, чем затейливый. Надеюсь, ты не очень рассердился на мои придирки. Спасибо тебе большое за помощь. :kiss: Я до тебя еще буду. Ты не против?

А чем тебе не лень заниматься в субботу?

По-душка 27-01-2007 22:34

Цитата:
Сообщение от avanta
Наверно, можно juppi называть "яппи". В современном русском языке используется это слово.

Спасибо.

Цитата:
Сообщение от vetla
Я когда то спрашивала у финна, как можно по фински сказать типа русского "крутого". Мне было предложено именно это слово- juppi


Спасибо! Вот они плоды коллективного разума!
А может объединить? стиль крутых "яппи"?

По-душка 27-01-2007 22:35

Цитата:
Сообщение от Lundqvist
Финны этот тип ботинок называют Seilorit
Обожаю их!
Они очень удобны.Мягкие.Ноги не устают.
У меня таких неск.пар.
Изобрели их в Америке.Америкосы их очень любят.Почти национальная обувь.Как у русских остроносые.

Оказывается, в 80-е годы было модно носить их на голую ногу.

space_monkey 27-01-2007 23:12

^ Вкупе с пиджаком цвета язвенной блевотины и золотой цепью навыпуск. Не говоря о прическах.
Цитата:
Сообщение от По-душка
А что ты так вцепился в слово профессионалы?
Потому что классовая ненависть просыпается. Если не пытаться удержаться, сплошной мат полезет.
Цитата:
По-моему их главной отличительной чертой является подчеркивание своей состоятельности, крутости, а не профессионализма.
Так именно поэтому и затейливый! (:
Цитата:
Надеюсь, ты не очень рассердился на мои придирки.
Не-а. Линчевать же не меня будут. (:
Цитата:
А чем тебе не лень заниматься в субботу?
Фантастику читать, наверно. Только это к теме уже не отношения не имеет.

По-душка 27-01-2007 23:14

На сон грядущий еще одно словечко, ладненько? Kiharapilvi.
(Pehmeät kiharapilvet ja vaaleat huulipunat viimeisteltiin näyttävällä solarium-rusketuksella. )
В голову лезет почему-то шапка кудрей. Но ведь так по-рускки не говорят?

Swi4 28-01-2007 10:45

И "шапка кудрей" говорят, и облако кудрей, и мягкие (струящиеся) локоны...

jenny 28-01-2007 14:18

"Хочу увидеть столько стран и культур, сколько получится" ???

TheLook 29-01-2007 20:20

В магазине спрашивают Mita saisi olla?
Как это дословно переводится?

kaulivic 30-01-2007 02:42

Цитата:
Сообщение от TheLook
В магазине спрашивают Mita saisi olla?
Как это дословно переводится?



Это означает: Что вы желали бы? А дословно переводить не надо. Это выражение. Переводится тупо: Что могло бы быть?

TheLook 30-01-2007 08:19

Цитата:
Сообщение от kaulivic
Это означает: Что вы желали бы? А дословно переводить не надо. Это выражение. Переводится тупо: Что могло бы быть?


Я хотел спросить - как образуется: Mita saada+isi olla? Так?

И я считаю, что глупо заучивать фразы как попугай...

kaulivic 30-01-2007 08:42

Цитата:
Сообщение от TheLook
Я хотел спросить - как образуется: Мита саада+иси олла? Так?

И я считаю, что глупо заучивать фразы как попугай...




Правилно. Иси-окон4ание кондиционала. Инфинитивная форма saada. Но ето виразение, как пословица - надо понят и запомнит.

ПАУТИНА 30-01-2007 08:57

Подскажите, пожалуйста, как по-фински будет ПРИВЫЧНЫЙ ВЫВИХ ПЛЕЧА
................. OLKAPÄÄN NYRJÄHDYS ?

leijona3 30-01-2007 09:49

Цитата:
Сообщение от ПАУТИНА
Подскажите, пожалуйста, как по-фински будет ПРИВЫЧНЫЙ ВЫВИХ ПЛЕЧА
................. OLKAPÄÄN NYRJÄHDYS ?

olkapään instabiliteetit?

kaulivic 30-01-2007 19:44

Цитата:
Сообщение от ПАУТИНА
Подскажите, пожалуйста, как по-фински будет ПРИВЫЧНЫЙ ВЫВИХ ПЛЕЧА
................. OLKAPÄÄN NYRJÄHDYS ?



Olkanivelen krooninen instabiliteetti

Riku rik 31-01-2007 09:30

Никто не знает как точно переводятся термины Temperointi, maseeraus, kuutterointi. Связанно с пищевой промышленностью, обработка мяса

ПАУТИНА 31-01-2007 10:06

leijona3, kaulivic, большое спасибо за ответы !

По-душка 31-01-2007 12:18

Цитата:
Сообщение от Rick Forrester
Никто не знает как точно переводятся термины Temperointi, maseeraus, kuutterointi. Связанно с пищевой промышленностью, обработка мяса

может,
- темперирование (мяса)
- мацерация, вымачивание (мяса)?
Kuutterointi нигде не нашла. Английские термины ты не знаешь?

avanta 31-01-2007 14:39

Kuutterointi - это, наверно, разрезание мяса на кубики. Как, например, в упаковках karjalanpaisti.

olgsmir 31-01-2007 14:45

Как по-русски будет? Помогите с переводом!

Me itseasiassa tarvtisemme henkilön saattamaan sähköpostituslistamme
kuntoon joten tämä sopisi mainiosti ainakin meidän puoleltamme.
Ja tätä työtä voisi tehdä myös kotipaikkakunnallasi.

Käytän tilaisuutta hyväkseni ja tiedustelen samalla seuraava:
Sinulla on yhteyksiä Venäjän suuntaan ?

Onko Sinulla yhteyksiä Moskovaan jonne etsimme nyt pikaisesti
tehokasta yhteyshenkilöä entisen sairastuttua.

Kyseessä olisi henkilö jonka tulisi järjestää messujakeluita yms.
käytännön töitä Moskovassa.

Chuhna 31-01-2007 15:06

Цитата:
Сообщение от olgsmir
Как по-русски будет? Помогите с переводом!

Me itseasiassa tarvtisemme henkilön saattamaan sähköpostituslistamme
kuntoon joten tämä sopisi mainiosti ainakin meidän puoleltamme.
Ja tätä työtä voisi tehdä myös kotipaikkakunnallasi.

Käytän tilaisuutta hyväkseni ja tiedustelen samalla seuraava:
Sinulla on yhteyksiä Venäjän suuntaan ?

Onko Sinulla yhteyksiä Moskovaan jonne etsimme nyt pikaisesti
tehokasta yhteyshenkilöä entisen sairastuttua.

Kyseessä olisi henkilö jonka tulisi järjestää messujakeluita yms.
käytännön töitä Moskovassa.

По идее нам нужен человек, чтобы систематизировать электронные сообщения, так что нам бы это прекрасно подошло. Эту работу можно выполнять и на дому.
Используя момент позволю себе задать еще несколько вопросов:
- Есть ли у тебя связи с Россией?
- Есть ли связи в Москве, где мы срочно ищем контактное лицо из-за болезни прежнего. Работа подразумевает распространение буклетов/рекламы на выставках в Москве.

ведьмочка 31-01-2007 15:10

Цитата:
Сообщение от Rick Forrester
Никто не знает как точно переводятся термины Temperointi, maseeraus, kuutterointi. Связанно с пищевой промышленностью, обработка мяса


для переработки мяса испоьзуют такие большие типа мясорубок они измельчают мясо в фарш для приготовления колбасы название по -русски кутер может быть имеет отношение к kuutterointi
Также есть агрегаты которые массируют мясо для большего выхода готовой продукции

По-душка 31-01-2007 17:12

Цитата:
Сообщение от avanta
Kuutterointi - это, наверно, разрезание мяса на кубики. Как, например, в упаковках karjalanpaisti.

тогда было бы kuutiointi

Ralphie 31-01-2007 19:49

Цитата:
Сообщение от jenny
"Хочу увидеть столько стран и культур, сколько получится" ???


Haluan tutustua niin moneen maahan ja kulttuuriin kuin mahdollista.. :)

Riku rik 01-02-2007 15:34

Цитата:
Сообщение от ведьмочка
для переработки мяса испоьзуют такие большие типа мясорубок они измельчают мясо в фарш для приготовления колбасы название по -русски кутер может быть имеет отношение к kuutterointi
Также есть агрегаты которые массируют мясо для большего выхода готовой продукции

Большое всем спасибо. Нашёл в инете. Кuutterointi-есть такой аппарат куттер, отсюда и название, maseeraus-массажирование мяса.

Одно не понятно-Temperointi. Термическая обработка?

По-душка 02-02-2007 00:07

Я опять со своими баранами. Как бы покрасивше перевести заголовок
Rennompaan menoon rentoina päivinä

Речь идет о детской одежде. Далее говорится, что
Junior-tuotteet ovat päteviä perusvaatteita rentoon arkeen.

Как говорится, один ум хорошо, а форум лучше ;)

ведьмочка 02-02-2007 08:07

Цитата:
Сообщение от Rick Forrester
Большое всем спасибо. Нашёл в инете. Кuutterointi-есть такой аппарат куттер, отсюда и название, maseeraus-массажирование мяса.

Одно не понятно-Temperointi. Термическая обработка?


Посмотрите по смыслу. Фарш набивают в оболочку и варят колбасу. Это чисть процесс варки и пр-моему вряд ли Temperointi. Но потом для придания аромата копчения ее могут поместить в спциальнык коптильные печи. Может это и есть Temperointi.

nap-nap 02-02-2007 11:05

Как по-фински называется фрукт "гранат" ?
 
Заранее спасибо !

ведьмочка 02-02-2007 11:10

Цитата:
Сообщение от nap-nap
Заранее спасибо !


granaattiomena

Reijo 04-02-2007 05:52

Цитата:
Сообщение от ведьмочка
granaattiomena

Гранатов никогда не ели?Вот с хурмой посложнее видел 2 варианта persimon i koki-sharon.Tietäisikö kuka miten venäjäksi merikrotti?Se on ruoka,jonka mä en koskaan syönnyt Venäjällä..

Графиня 04-02-2007 08:58

Цитата:
Сообщение от Reijo
Вот с хурмой посложнее видел 2 варианта persimon i koki-sharon.



U hurmy po-finski tri nazvanija: KAKI / PERSIMONI / SHARON :)


http://www.finfood.fi/finfood/kasvi...0&Expand=2.1.21

Ralphie 04-02-2007 11:14

Цитата:
Сообщение от Reijo
Tietäisikö kuka miten venäjäksi merikrotti?


http://www.seafoodfromnorway.ru/cla...spec.anglerfish

muru2 04-02-2007 14:31

Цитата:
Сообщение от vetla
Я когда то спрашивала у финна, как можно по фински сказать типа русского "крутого". Мне было предложено именно это слово- juppi

kova jätkä, kovis

muru2 04-02-2007 15:01

Цитата:
Сообщение от Rick Forrester
Большое всем спасибо. Нашёл в инете. Кuutterointi-есть такой аппарат куттер, отсюда и название, maseeraus-массажирование мяса.

Одно не понятно-Temperointi. Термическая обработка?

Kuutterointi :Типапа большой масорубки, выходит не фарш а какбы дроблёное мясо, испольсуеться дла приготовления вечтины.
Maseeraus: апарат который смешивает и молев индегриенты в однородную массу.
Temperointi:Нагревание какого либо продукта до комнатнатной температуры

olgsmir 05-02-2007 12:40

[I]Как по-русски будет? Помогите с переводом!

Työtehtäväsi tulee olemaan se, että keräät pietarilaisista ja moskovalaisista
yrityksistä osoiterekisterin meidän käyttöömme sähköisessä muodossa.
Annamme Sinulle ohjeet myöhemmin mistä ja miten kerääminen tulee tapahtumaan.
Myös sähköpostilista tulee hoidettavaksi, mutta kerromme siitä myöhemmin.

Voidaanko pitää tätä asiaa sovittuna ?
Ilmeisesti tulet toimimaan kotipaikkakunnaltasi käsin.

Chuhna 05-02-2007 12:58

Цитата:
Сообщение от olgsmir
[I]Как по-русски будет? Помогите с переводом!

Työtehtäväsi tulee olemaan se, että keräät pietarilaisista ja moskovalaisista
yrityksistä osoiterekisterin meidän käyttöömme sähköisessä muodossa.
Annamme Sinulle ohjeet myöhemmin mistä ja miten kerääminen tulee tapahtumaan.
Myös sähköpostilista tulee hoidettavaksi, mutta kerromme siitä myöhemmin.

Voidaanko pitää tätä asiaa sovittuna ?
Ilmeisesti tulet toimimaan kotipaikkakunnaltasi käsin.

Твоя задача будет собрать для нас адресный регистр питерских и московских фирм в электронном виде. Позднее мы сообщим откуда и как это будет делаться.
Так же нужно будет заняться списком электронной почты, о чем сообщим позднее.

olgsmir 05-02-2007 13:37

]Как по-русски будет? Помогите с переводом!

Voidaanko pitää tätä asiaa sovittuna ?
Ilmeisesti tulet toimimaan kotipaikkakunnaltasi käsin.

Habiiba 05-02-2007 14:26

Цитата:
Сообщение от olgsmir
]Как по-русски будет? Помогите с переводом!

Voidaanko pitää tätä asiaa sovittuna ?
Ilmeisesti tulet toimimaan kotipaikkakunnaltasi käsin.


Можем считать, что об этом договорились?
Вероятно, будешь работать на дому.

Chuhna 06-02-2007 08:54

Цитата:
Сообщение от Habiiba
Можем считать, что об этом договорились?
Вероятно, будешь работать на дому.

Хм... Есть такая поговорка: "не уверен - не обгоняй".
Вообще-то там про работу по месту своего проживания, а не на дому. Для работы на дому в финском есть свое определение - etätyö.

Habiiba 06-02-2007 10:10

Цитата:
Сообщение от Chuhna
Хм... Есть такая поговорка: "не уверен - не обгоняй".
Вообще-то там про работу по месту своего проживания, а не на дому. Для работы на дому в финском есть свое определение - etätyö.


Не вижу смысловых различий между "работать на дому" и "работать по месту проживания" в данном контексте. Но все равно спасибо за комментарий.

Habiiba 06-02-2007 10:19

Цитата:
Сообщение от Chuhna
По идее нам нужен человек, чтобы систематизировать электронные сообщения, так что нам бы это прекрасно подошло. Эту работу можно выполнять и на дому.Используя момент позволю себе задать еще несколько вопросов:
- Есть ли у тебя связи с Россией?
- Есть ли связи в Москве, где мы срочно ищем контактное лицо из-за болезни прежнего. Работа подразумевает распространение буклетов/рекламы на выставках в Москве.



Ваше, Chuhna, предыдущее сообщение в этой теме, кстати. В нем я выделила Ваш перевод предложения "Ja tätä työtä voisi tehdä myös kotipaikkakunnallasi." :)

Chuhna 06-02-2007 11:18

Цитата:
Сообщение от Habiiba
Не вижу смысловых различий между "работать на дому" и "работать по месту проживания" в данном контексте. Но все равно спасибо за комментарий.

В данном контексте различия именно есть, так как речь идет именно о режиме работы, который не ограничивается только домом, а охватывает весь район проживания. Точнее даже гораздо шире, но с возможностью вести эту работу с района проживания.

Chuhna 06-02-2007 11:20

Цитата:
Сообщение от Habiiba
Ваше, Chuhna, предыдущее сообщение в этой теме, кстати. В нем я выделила Ваш перевод предложения "Ja tätä työtä voisi tehdä myös kotipaikkakunnallasi." :)

Признаю, что был невнимателен к себе. Впрочем в том контексте это было малозначимо, а к точности перевода я не стремился, потому и проскочило.
Извиняюсь, если был некорректен в замечании.

Habiiba 06-02-2007 12:28

Цитата:
Сообщение от Chuhna
В данном контексте различия именно есть, так как речь идет именно о режиме работы, который не ограничивается только домом, а охватывает весь район проживания. Точнее даже гораздо шире, но с возможностью вести эту работу с района проживания.


Ваш перевод про место проживания более близок к оригиналу...но все равно настаиваю на том, что варинт "на дому" является верным, к тому же если принять во внимание и контекст и специфику работы, а именно поиск электронных адресов российских фирм. Понятное дело, что сочетание " на дому" означает не только работу в стенах именно своего дома. Можно и в библиотеку пойти там воспользоваться интернетом. Или к другу. Или вообще путешествовать по Африке и связываться с работодателем из разных мест. Все равно будет считаться "на дому". Если рассуждать по-русски :)

leijona3 08-02-2007 18:05

Похоже,у меня плохо дело обстоит с русским.
Как по-русски будет:Ote väestötietojärjestelmästä.?-Справка из данных народонаселения(?)
Yllämainitut tiedot todistetaan väestötietojärjestelmään talletettujen tietojen mukaisiksi-
Вышеуказанные сведения заверены в соответствии с данными народонаселения(?)

NorthV 12-02-2007 15:10

подскажите плииз.
как на русский перевести, и есть ли смысл в данной фразе:
"Tietoa analysoidaan Suomi, oka valitsi lauantaina
Kaikki team.
Testamenttasi johtajan entisen kokoinen taidetoimikunta ja avoinna normaalia paikkatiedon?"

Графиня 12-02-2007 15:13

Цитата:
Сообщение от NorthV
подскажите плииз.
как на русский перевести, и есть ли смысл в данной фразе:
"Тиетоа аналысоидаан Суоми, ока валитси лауантаина
Каикки теам.
Тестаменттаси ёхтаян ентисен кокоинен таидетоимикунта я авоинна нормаалиа паиккатиедон?"


Ну очен´ странный текст.

По-душка 12-02-2007 15:31

Цитата:
Сообщение от NorthV
подскажите плииз.
как на русский перевести, и есть ли смысл в данной фразе:
"Tietoa analysoidaan Suomi, oka valitsi lauantaina
Kaikki team.
Testamenttasi johtajan entisen kokoinen taidetoimikunta ja avoinna normaalia paikkatiedon?"

Это что машинный перевод?

Екатерина 12-02-2007 21:57

Помогите!
Как будет YKI-tutkinto? Yleiskieli-tutkinto?

Ralphie 12-02-2007 22:03

Цитата:
Сообщение от Екатерина
Помогите!
Как будет YKI-tutkinto? Yleiskieli-tutkinto?


Yleinen kielitutkinto

http://www.oph.fi/SubPage.asp?path=1,17629,3432

Екатерина 12-02-2007 22:16

Цитата:
Сообщение от Ralphie



Ральфи, а как ето по русски, не знаешь?

kaulivic 12-02-2007 22:48

Yleinen kielitutkinto - Универсальный (общий) языковой экзамен.

olgsmir 13-02-2007 12:36

Как по-фински / по-русски будет? Помогите с переводом / грамматикой!

Toivotan menestystä paikan etsimisessä.

Riku rik 13-02-2007 12:41

Цитата:
Сообщение от olgsmir
Как по-фински / по-русски будет? Помогите с переводом / грамматикой!

Toivotan menestystä paikan etsimisessä.

Желаем удачи/успехов в поиске места (рабочего?)

ПАУТИНА 13-02-2007 16:13

Переведите, пожалуйста :

-Eturauhassairaudet
-Puutumusta raajoissa

kaulivic 13-02-2007 16:32

Цитата:
Сообщение от ПАУТИНА
Переведите, пожалуйста :

-Eturauhassairaudet
-Puutumusta raajoissa



Eturauhassairaudet - заболевания предстательной железы.

Puutumusta raajoissa: Puutumus - одеревенелость или анестезия, raaja - конечность. Получается на нечувствительных ногах. Не знаю точно, наверно это идиома и означает что-то типа на деревянных ногах.

PearLinShell 13-02-2007 16:39

Цитата:
Сообщение от kaulivic
Eturauhassairaudet - заболевания предстательной железы.

Puutumusta raajoissa: Puutumus - одеревенелость или анестезия, raaja - конечность. Получается на нечувствительных ногах. Не знаю точно, наверно это идиома и означает что-то типа на деревянных ногах.

Скорее всего имеется ввиду "онемелость конечностей"

ПАУТИНА 13-02-2007 16:47

kaulivic, PearLinShell огромное спасибо за помошь :hej:

Albina 15-02-2007 10:44

пожалуйста, переведите:

PE 23.2. Kevään 2007 valmistuvat parturi-kampaajat esittää: MAD HAIR DAY -hiusnäytös
Kampauksia, muotia, fantasiaa...


Спасибо!

Reijo 15-02-2007 13:20

Цитата:
Сообщение от Albina
пожалуйста, переведите:

ПЕ 23.2. Кевääн 2007 валмистуват партури-кампааят еситтää: МАД ХАИР ДАЫ -хиуснäытöс
Кампауксиа, муотиа, фантасиаа...


Спасибо!

В пятницу 23.2 выпускники парикмахерских курсов весны 2007 представляют :День сумасшедших волос - представление парикмахерского искусства - причёски,мода,фантазии....

Albina 15-02-2007 13:54

Reijo , спасибо! :)

Pashka 15-02-2007 15:57

привет всем ! Кто нибудь может перевести это слово...пож-та...

piinasi

ведьмочка 15-02-2007 16:12

Цитата:
Сообщение от Pashka
привет всем ! Кто нибудь может перевести это слово...пож-та...

piinasi


твое мучение

Pashka 15-02-2007 16:21

Цитата:
Сообщение от ведьмочка
твое мучение


Спасибо !!

Pashka 15-02-2007 16:51

Помогите перевести еще пож-та очень нужно !!

onko kellaan tietoo onko Steve ja ta uus komeetta Annika yhessa

ПАУТИНА 15-02-2007 16:53

Цитата:
Сообщение от Pashka
Помогите перевести еще пож-та очень нужно !!

онко келлаан тиетоо онко Стеве я та уус комеетта Анника ыхесса


У кого-нибудь есть свединия о том, вместе ли Стив и та новая камета, Анника ?

Графиня 15-02-2007 17:17

Цитата:
Сообщение от ведьмочка
твое мучение


Зависит,конечно,от контекста,но мне кажется, что в данном случае имеется глагол: piinata-мучит´. В прошедшем времени.

olgsmir 16-02-2007 17:01

Как по-фински / по-русски будет? Помогите с переводом / грамматикой!

Tarjouksella piti itse asiassa olla sopimuksen alkamispäivänä 1.4.07, mutta siihen oli jäänyt virhe - olemme muuttaneet tarjoukselle sopimuksen alkamispäiväksi 1.4.07.

Pashka 23-02-2007 08:04

Ребята помогите пож-та с переводом...очень срочно нужно !!

слово : 40 vuodeksi
Steve vaikeni, mutta ei pakoillut valokuvaajia tanaan oikeudessa..

Entiselle Stevelle luettin torstaina syyte lapsen seksuaalisesta hyvaksikaytosta..

PearLinShell 23-02-2007 08:36

Цитата:
Сообщение от Pashka
Ребята помогите пож-та с переводом...очень срочно нужно !!
слово : 40 vuodeksi
Steve vaikeni, mutta ei pakoillut valokuvaajia tanaan oikeudessa..
Entiselle Stevelle luettin torstaina syyte lapsen seksuaalisesta hyvaksikaytosta..

40 vuodeksi - до сорока лет, к сорока годам(без контекста трудно определить)
Сегодня в суде Стеве хранил молчание, но от фотографов не прятался.
Бывшему??? Стеве в четверг предъявили обвинение об использовании ребёнка для удовлетворения сексуальных потребностей.

Chuhna 23-02-2007 09:12

Цитата:
Сообщение от PearLinShell
Бывшему??? Стеве в четверг предъявили обвинение об использовании ребёнка для удовлетворения сексуальных потребностей.

Может "предъявили обвинение в сексуальных домогательствах к ребенку"? Как-то более по-русски.

Pashka 23-02-2007 09:14

PearLinShell СПАСИБО !!

Пож-та помогите перевести еше этот текс...он большой но мне действительно
ОЧЕНЬ нужно и важно !!

Asia kasiteliin Helsingin karajaoikeudessa suljetuin ovin. Epaillyn uhrin avustaja
pyysi kasittelya salaiseksi heti oikeudenkaynnin aluksi.
Han vetosi siihen, etta oikeudessa tulee esille alaikaista koskevaa arkaluontoista
aineistoa.
Steve kieltaytyi torstaina kommentoimasta toimittajille haneen kohdistuvaa lapsen
hyvaksikayttoepailya. Karajaoikeuteen saapunut Steve ei kuitenkaan pakoillut
vastassa olleita lehtikuvaajia.
Steven avustaja vetosi oikeudenkaynnin tauolla, etta hanen paamiehensa saisi,
juoda kahvinsa rauhassa toimittajien ahdisteluilta.
Hiuksensa poninhannalle sutaissut Steve oli pukeutunut harmaisiin suoriin housuihin
ja liiviin.
STT: n tietojen mukaan Steven epaillaan harjoittaneen seksia teiniikaisen tyton
kanssa. Steven ja hanen uhrikseen epaillyn tyton nakemykset eroavat toisistaan.

Пож-та хотя бы в 3-4 предложениях....самое главное...о чем идет речь..

PearLinShell 23-02-2007 09:37

Цитата:
Сообщение от Chuhna
Может "предъявили обвинение в сексуальных домогательствах к ребенку"? Как-то более по-русски.

Спасибо большое !
Дело в том, что к своему стыду(а может к счастью) об этих страстях только уже здесь узнала, а потому никак не могла для себя перевести как же это по-русски будет.
Ещё раз спасибо.

PearLinShell 23-02-2007 09:57

Цитата:
Сообщение от Pashka
Asia kasiteliin Helsingin karajaoikeudessa suljetuin ovin. Epaillyn uhrin avustaja
pyysi kasittelya salaiseksi heti oikeudenkaynnin aluksi.
Han vetosi siihen, etta oikeudessa tulee esille alaikaista koskevaa arkaluontoista
aineistoa.
Steve kieltaytyi torstaina kommentoimasta toimittajille haneen kohdistuvaa lapsen
hyvaksikayttoepailya. Karajaoikeuteen saapunut Steve ei kuitenkaan pakoillut
vastassa olleita lehtikuvaajia.
Steven avustaja vetosi oikeudenkaynnin tauolla, etta hanen paamiehensa saisi,
juoda kahvinsa rauhassa toimittajien ahdisteluilta.
Hiuksensa poninhannalle sutaissut Steve oli pukeutunut harmaisiin suoriin housuihin
ja liiviin.
STT: n tietojen mukaan Steven epaillaan harjoittaneen seksia teiniikaisen tyton
kanssa. Steven ja hanen uhrikseen epaillyn tyton nakemykset eroavat toisistaan.

Пож-та хотя бы в 3-4 предложениях....самое главное...о чем идет речь..

Дело рассматривалось в суде г. Хельсинки при закрытых дверях. В самом начале судебного процесса, защитник подозреваемого пострадавшего поросил, чтобы процесс был секретным.
Он объяснил свою просьбу тем, что в суде выйдут наружу деликатные материалы касающиеся малолетнего.
В четверг Стеве отказался прокомментировать журналистам подозрения об обвинении его в сексуальных домогательствах к ребенку. Прибыв в суд Стеве, конечно, не избегал фотокррреспондентов.
Защитник Стеве аппелировал к суду в перерыве, чтобы его подзащитный смог бы попить кофе спокойно от преследований журналистов.
С волосами завязанными в хвостик, Стеве был одет в прямые серые брюки и жилетку.
Согласно данным STT: Стеве обвиняют в том, что он занимался сексом с девочкой подростком. Показания Стеве и пострадавшей девочки отличаются друг от друга.

Pashka 23-02-2007 10:06

PearLinShell ОГРОМНЕЙШЕЕ СПАСИБО И РЕСПЕКТ !!!!!!!!!!

Pashka 27-02-2007 12:45

Привет всем ! Снова обращаюсь за помощью....перевести статью в журнале...новая
статья.
Статья большая, но хотя бы примерно о чем речь...действительно важно...попробовал
перевести с online словарем...нет многих слов..
Пож-та помогите...
Steven hyvaksikayttosyyte kaatui.
Uralta elakkeelle jaaneen Steven syyte lapsen seksuaalisesta hyvaksikaytosta on
hylatty Helsingin karajaoikeudessa. Stevelle myonnettiin vuonna 2003 tyokyvyttomyyselake
polvivamman takia.
Steve syytetiin siita, etta han olisi harrastanut seksia teini-ikaisen tyton kanssa.
Steven ja hanen uhrikseen epaillyn tyton nakemykset tapahtumista erosivat kovasti
toisistaan.
Uhriksi epailty tytto kavi itse tekemassa Steve rikosilmoituksen. Jutussa kuultiin
asianosaisten lisaksi kahta Steven kutsumaa yllatystodistajaa. Steve otti vapauttavan
tuomion vastaan Espanjassa, silla han lensi sunnuntaina iltakoneella Madridiin. Steve on
tyoskennellyt baarimestarina ravintolassa Teneriffalla ja ilmeisesti tyoskentelee yha.
Steve itse kertoi lomailevansa Teneriffalla, ja tyoskennelleensa siella joskus aimmin
satunnaisesti.
Oikeus maarasi valtion maksamaan Steven avustajalle korvaukseksi yli 2300 euron palkkion.

Буду ОЧЕНЬ ОЧЕНЬ благодарен тому, кто переведет всю статью !!!!

Reijo 27-02-2007 14:35

Цитата:
Сообщение от Pashka
Привет всем ! Снова обращаюсь за помощью....перевести статью в журнале...новая
статья.
Статья большая, но хотя бы примерно о чем речь...действительно важно...попробовал
перевести с онлине словарем...нет многих слов..
Пож-та помогите...
Стевен хываксикаыттосыыте каатуи.
Уралта елаккеелле яанеен Стевен сыыте лапсен сексуаалисеста хываксикаытоста он
хылатты Хелсингин караяоикеудесса. Стевелле мённеттиин вуонна 2003 тёкывыттомыыселаке
полвивамман такиа.
Стеве сыытетиин сиита, етта хан олиси харрастанут сексиа теини-икаисен тытон кансса.
Стевен я ханен ухриксеен епаиллын тытон накемыксет тапахтумиста еросиват ковасти
тоисистаан.
Ухрикси епаилты тытто кави итсе текемасса Стеве рикосилмоитуксен. Ютусса куултиин
асианосаистен лисакси кахта Стевен кутсумаа ыллатыстодистаяа. Стеве отти вапауттаван
туомион вастаан Еспанясса, силла хан ленси суннунтаина илтаконеелла Мадридиин. Стеве он
тёскеннеллыт баариместарина равинтоласса Тенериффалла я илмеисести тёскентелее ыха.
Стеве итсе кертои ломаилеванса Тенериффалла, я тёскеннеллеенса сиелла ёскус аиммин
сатуннаисести.
Оикеус маараси валтион максамаан Стевен авустаялле корвауксекси ыли 2300 еурон палккион.

Буду ОЧЕНЬ ОЧЕНЬ благодарен тому, кто переведет всю статью !!!!

Стиве получил оправдательный приговор .
Обвинение ушедшего на пенсию Стива в соврщении малолетних
было отвергнуто Хельсингским городским судом.Стиву была назначенна в 2003-м году пенсия по инвалидности из-за травмы колена.Стиву было предьявленно обвинениe в том,что он занимался сексом с девочкой подросткового возраста.Протоколы допроса о происшедшем Стива и девочки очень разнились.Подозреваeмая жертва (девочка) сама написала заявление об изнасиловании..На слушании были допрошенны кроме сторон -участников ,также внезапно вызванные Стивом 2 свидетеля.Стива будет освобождён от всех обвинений в Испании,т.к он вылетел вечерним рейсом в Мадрид.Стив работал барменом в ресторане на Тенериффе и видимо работает там до сих пор.Стив сам рассказал о том ,что он отдыхал на Тенериффе и иногда ,по случаю подрабатывал там.
Суд назначил государству выплатить помошнику Стива компенсацию в размере более 2300 €.
...Уфф,не самый лёгкий текст,а чё ето Стив тебя так взволновал?Не первый раз о нём пишешь?...
.

Pashka 27-02-2007 15:11

Reijo СПАСИБО ОГРОМНОЕ за перевод !!

osk 28-02-2007 09:02

СРОЧНО ,!!! помогите перевести на финский
 
Всем привет, кто нибудь- помогите. необходимо перевести текст на финский язык, 2 странички. приветственное письмо,можно писать в icq 298637456, ольга.

Ralphie 28-02-2007 19:44

Цитата:
Сообщение от osk
Всем привет, кто нибудь- помогите. необходимо перевести текст на финский язык, 2 странички. приветственное письмо,можно писать в icq 298637456, ольга.


Сколько заплатишь?

Liika 04-03-2007 11:12

pomogite perevesti. Nuzna pomosh ot zenskogo pola
 
Мне необходима консультация врача.Понимаю я прекрасно,а говорю хуже
дево4ки , у кого хорошее знание язика , помогите позалуиста
сут проблеми сообсю в ли4ном писме
буду здат ответа

olgsmir 05-03-2007 09:57

СРОЧНО ,!!! помогите перевести на финский

взаимное обучение

Может ли кто-нибудь помочь мне вот в таком деле. Я решила улучшить свой разговорный финский и познакомлюс для этой цели с финном, который очень хочет улучшить свой русский.

Reijo 05-03-2007 12:49

Цитата:
Сообщение от olgsmir
СРОЧНО ,!!! помогите перевести на финский

взаимное обучение

Может ли кто-нибудь помочь мне вот в таком деле. Я решила улучшить свой разговорный финский и познакомлюс для этой цели с финном, который очень хочет улучшить свой русский.

Напиши в приват,есть парочка телефонов.Но в Сюсмя...


Часовой пояс GMT +3, время: 10:33.