![]() |
Цитата:
Aivan oikein! Aivot eivät toimi iltaisin. Ajattelin Sergeitä, mutta käskymuodossa haetaan tietenkin Sergei, prkl... Ehkä ajattelin kirjoitushetkellä että asemalta pitää hakea monta Sergeitä kerrallaan :) PS: Исправил ошибку. |
Hae Sergeitä asemalta voi sanoa, jos Sergei on vaikka paloiteltu sinne... Tuli vaan mieleen :) Onpas synkkiä ajatuksia juuri nyt. Menen nukkumaan!
|
Niin ja jos ei käytä imperatiivia niin voi kirjoittaa: Sergei klo 19, Andrei klo 20, Misha klo 21. Mitähän mun mies sanoisi jos näkisi sellaisia merkintöjä kalenterissani? ;) Väsyttää...
|
26 лет потаённо эти имя и фамилия реального человека лежали на дне сознания и только совсем недавно не на яву даже, а во сне странным образом всплыли, что показалось довольно забавным.
Любовь Туркку Кто занет, откуда пришла такая фамиля Туркку, она финская? Что она может означать? Я в словаре только turkkuri нашёл,- меховщик. |
Цитата:
нет, на финскую не похожа.. |
Цитата:
Современный финский театральный мир сложно представить без Йоуко Туркку — педагога и режиссера, чьи работы практически всегда неоднозначно воспринимаются критиками и публикой. Больше ничего с этой фамилией не нашёл пока. |
Цитата:
значит, я ошиблась.. |
Цитата:
Фамилия похожа на финскую, но она не обязательно должна что-либо означать. |
POMOGITE S PEREVODOM
EXALA NA MASINE I VDRUG ZAGORELAS LAMPOHKA INZEKTORA,NA KOMPYTERE VISLA NADPIS PO ANGLIISKI,POMOGITE PEREVESTI...ENGINE....A MALFUNCTION MAY HAVE OCCURRED IN THE ENGINE CONTROL SYSTEM.ALTHOUGH THERE IS A REMOTE CHANCE OF IMMEDIATE BREAKDOWN,AVOID DRIVING AT HIGH SPEED AND GO TO ANISSAN DEALER FOR THE SYSTEM TO BE CHECKED AS SOON AS POSSIBLE....SPASIBO ZARANIE
|
Вобчем, у вас там неполадка в управлении двигателем и может случиться, что захлохнет. Быстро не едьте и едьте сразу в сервисный центр Ниссан. (У вас же Ниссан?)
|
Цитата:
Режиссера вообще-то Йоуко ТурккА зовут. |
mikä on luenta?
|
luentO - лекция
|
Цитата:
да знаю я уж, как лекция будет, спасибо. . . Я другое слово спрашивала. |
Цитата:
Чтение, считывание. |
спасибо.....
я щас застрелюсь: etnometodologinen etnografia. Voi helevetti!!!! (это переводить не надо) :) |
Apua!
Miten tätä käännetään venäjäksi? Asukasvalinta on 15%:ssa asunnoisa täysin vapaa niissä aravavuokrataloissa, joiden rajoitusaika on pidennetty 10 vuodella mainutun ajan aikana. Что-то я со временами запуталась в заболденном тексте. Помогите смысл понять, а? |
"...aika... pidennetty ... ajan aikana"?
Ja sitten vielä ihmetellään miksi jengi hyppää tankkien alle. |
käsittely tehdään kuivalle katolle kahden poutapäivän edellä
как по русски будет? сухую кровлю обрабатывают за два сухих дня??? |
Обработка призводится по сухой кровле, когда два предыдущих дня тоже были сухими.
|
Цитата:
(сухими) ... как кровля. :) (я не язвлю, я по-доброму... :) ) |
Цитата:
Oбрабатывать надо когда два следующих дня будут сухими. |
Цитата:
я перевела что обработка производится в сухую и теплую погоду, так как там дальше написанно что раствор действует 36 часов, то думаю что кому надо - те поймут :) а то получается какое то масло маслянное... |
А по-моему
"tehdään 2:n poutapäivän edellä" == | käsittely | poutapäivä | poutapäivä | PS. Второй, ***! |
Все, приехали...
Помогите, пожалуйста, избежать профессионального кризиса (и харакири конторской скрепкой).
Как перевести... "työtodistus" |
Цитата:
справка с работы A вообше то, ето то же самое, что и трудовая книжка в России, но здесь ведь ето не книжка, а листочек, поетому точного перевода не сушествует. |
Цитата:
Свидетельство по трудоустройству, Ё! :) |
А я (уже намылив шнур от ксерокса) внезапно осознал, что достаточно просто "Справка". Потому что остальное по содержанию понятно.
Спасибо. :) |
Цитата:
Справка (характеристика) с места работы. А меня научишь конторской скрепкой пользоваться? |
Ыгы, можно себе представить:
"Итак, харакири конторской скрепкой. Смотреть внимательно, демонстрирую первый и последний раз..." |
От такого харакири только сильно возбуждаться можно. Я только что попробовала.
|
А это Вам по русски будет понятно?
Цитата:
Как это переводится на русский? Выбор жильцов в 15% квартир совершенно свободна в тех домах под сдачю квартир в аренду (arava=строительство с льготным госфинансированием), время ограничения которых увеличено на 10 лет во время указанного времени. Тут толкование, а не перевод нужен. |
Помогите с сокращениями
На сайте гостиницы в колонке Vuoteita
h hh Видимо расшифровывается как количество человек рядом в колонке Hinta 2 hh 50/hlö я так понимаю, что 50 евро за 2-х местный номер за ночь? Спасибо |
Цитата:
Почти правильно понимаешь. 2-местный номер - 50 евро с человека. |
По другому немножко
Цитата:
Похоже так: двуместный номер, 50 евро на человека. Vuode=кровать (почему то "h") hlö=henkilö=человек |
Цитата:
2hh = kahden hengen huone = комната двух призраков ;) |
Цитата:
:shum_lol: |
всем доброе утро! здравствуйте! :)
как будет по -фински: регулировка развала и схождения колес всем спасибо :) |
Цитата:
aurauskulmien säätö :) |
помогите с переводом, пожалуйста
надо перевести дословно: "Isoo Antti ja Rannanjärvi, ne jutteli kaharen kesken" Спасибо. |
Цитата:
Это из одной песни,а перевод будет: Большой Антти и Раннанярви, (они) беседовали между собой. Написано kaharen kesken,а не kahden kesken,потому-что kaharen-это местный диалект. |
Цитата:
о_о, спасибо Большое! а я то не пойму что за kaharen :) Спасибо! |
Помогите перевести предложениэ. От него зависит целый следующий абзац. Я зависла.
Заранее спасибо! Työvoiman tarjontaa vaikuttaa keskeisenä tekijänä väestökehityksen ohella kunkin ikäryhmän työelämään osallistumistase |
Как по-фински сказать "Всё о скандинавском метале" ('Everything about Scandinavian metal" - имеется в виду музыкальный стиль)???
|
Työvoiman tarjontaaN vaikuttaa keskeisenä tekijänä väestökehityksen ohella kunkin ikäryhmän työelämään osallistumistase
Приблизительно можно понять, да и то с учетом того, что было до и после. :) Наверное, из отчета какого-то ответственного идиота. Не финский это, а вариант черномырдинского. Всё о скандинавском металле Если о скандинавских странах: Kaikki skandinaavisesta metallista Если подразумевается также и Фи: Kaikki pohjoismaisesta metallista |
Цитата:
Все еще висишь или как? Такой вариант пойдет? Помимо демографического развития центральным фактором, влиющим на предложение рабочей силы, является степень участия в трудовой деятельности каждой возрастной группы. |
Так и переводилось бы, если бы не непонятно что в данном случае значащее väestökehitys. Ближе к росту благосостояния населения, чем к приросту населения.
А osallistumistasE, баланс участия - вообще пестня. Автору, видать, захотелось ввернуть самопальный термин поумнее. В современном финском каждый день появляется в среднем по два новых слова, потому что легко склеивать абсурдные термины для новояза. В общем, сначала надо переводить на финский, и автора на языковые курсы для иностранцев. Кстати, кто автор? В студию его :) |
Цитата:
По-моему нормальный канцелярский язык. Цитата:
По-моему, väestökehitys это всегда без исключений прирост населения/распределение по возрасту. Цитата:
Согласен, напр. osallistumisaste понятнее и такой термин давно существует. Tase как-то не связывается в разговоре о людях. |
Транслитерировать нельзя оставить
Кто знает, что делать с обозначением подъезда при транслитерации [почтового] адреса?
Транслитерировать или нет? Пример: Апинаполку 12 B 24, <почтовый индекс> <город> Смущает прежде всего "B" (<- Бэ или Вэ?) И вообще, где нарыть правила транслитерации? |
Цитата:
Но автора расстрелять все равно не помешало бы. IMDNHO Цитата:
Так все равно неоднозначно. "väkiluvun kehitys" != "ikäjakauman kehitys" |
Цитата:
По-моему адреса не стоит транслитировать. Даже названия фирм и т.д., но это зависит от переводчика. Вот одна рекомендация насчёт транслитерации (отрывок). Всё не выставляю так как там таблицы и они здесь не отобразятся правильно. Полный текст можешь закачать здесь (.rtf-tiedosto) . Код:
|
Спасибо.
Нужны, однако, правила с финского на русский. :) |
Надо уточнять у аборигенов, филологически относящихся к таким пассажам. Намедне спрашивал, реакция была: idioottimaista. Даже для канцелярщины запредельно :)
|
Цитата:
Интересно, такие существуют? :) |
Цитата:
Нашла в инете, что väestökehitys = väestödynamiikka. Я бы сказала, динамика демографического развития. Прирост населения - это väestönkasvu. Он может быть только положительным. А вот väestökehitys может быть и отрицательным, когда, к примеру, смертность превышает рождаемость. |
Цитата:
А ты не смущайся, транслитерируй всё, и "Б" тоже. (гулять так гулять!) Российское консульство требует транслитерации. Многие российские учреждения тоже (в частности, судебные инстанции). Название фирмы, к примеру, они требуют писать так: Юритюс Оюй (Yritys Oyj). Существует стандарт SFS 4900 KYRILLISTEN KIRJAINTEN TRANSLITEROINTI (может где и откопаешь). Там даются правила финской транслитерации кириллицы. |
väestönkasvu тоже м.б. негативным
Tuolloin Tampereen luonnollinen väestönkasvu jäi ensimmäisen kerran selvästi negatiiviseksi http://www.uta.fi/koskivoimaa/kaupu...0-18/vaesto.htm |
Цитата:
Ты права. Как насчёт просто демографического развития? Я не знал точного определения этогo словa, но оно несомненно в первую очередь ассоцируется с приростом населения. Например во всех статьях Википедии там где говорится о 'väestökehitys' всегда даются примеры прироста населения. Например: Brazzavillen väestökehitys Newarkin väestökehitys (1666–2003) Helsingin seutukunnan väestökehitys vuoteen 2040 saakka Long Islandin väestökehitys ...но как ты уже сказала, 'väestökehitys' может быть и негативным. Как например в Грузии : ![]() В любом случае, похоже что 'väestökehitys' всегда связан демографией, а не с благосостоянием. |
Спасибо болшое всем кто не прошел мимо и помог, тепер могу далше парится с дз
|
Ах, этот непонятный финский!
Всем привет! Помогите, знатоки финского!
Нуна перевести загадочную фразу, извлеченную из-под капота экспортной "девятки". "Saa liittaa vain maadoitettuun pistorasiaan". Заранее спасибо, извините за беспокойство :) |
| Часовой пояс GMT +3, время: 07:30. |