![]() |
Цитата:
Я почему-то не вижу в этом ничего ужасного, вроде как сленг, как прикол. Естественно, что это только в разговоре со своими, так сказать, а не с посторонними или чиновниками |
Цитата:
Я знаю... :) |
Цитата:
Да мне ихан сама, я так основательно себя люблю и уважаю, что никакие эпитеты не собьют меня с умиротворения и хорошего аппетита) |
Цитата:
Гимназия, упорный характер, танцевальный вечер для ставших старшими в гимназии, праздник прощания с учебой... :) |
Цитата:
Ааа.. Ну со своими, шутки ради это другое дело! :) |
Цитата:
1. - Среняя школа, 2. - выпускной бал, 3. - выдача свидетельств, выпускной. Sisu - "крепкий орешек", "кремень" |
Цитата:
Во! Того же мнения. Плюс еще: это ты да я да мы с тобой понимаем, что все это из серии "физики шутят" (хотя мы ни разу не физики), а ребятенок какой на полном серьезе воспримет, что по-русски можно сказать "пойдем в ляхикауппу за мороженым!" Или вот еще моё любимое "отхватила тарьёусную кофточку - Вава, ты сейчас упадёшь!" :) |
Цитата:
1. Это "верхняя часть" средней школы 2. Не-а... В этих танссит участвуют "второкурсники" - третий курс уходит на сдачу экзаменов, а эти "вторые" становятся старшими по дому... 3. не-а... Это когда выпускники конфеты с грузовиков кидают... Последний день перед уходом на подготовку к выпускным экзаменам... :) *кстати, все это 2 и 3 на следующей неделе, вроде как, должно быть -??? :) |
Цитата:
Это не средняя школа, а именно гимназия. И не выпускной бал, т.к. этим ребятам ещё год учиться. Никаких свидетельств во время penkkarit не выдают, если ими не считать конечно фотографии с грузовиков, да и рановато их выдавать, пока учащиеся не сдали экзамены, не находите? Трудно поверить что вы давно живёте здесь, при этом не знаете простых вещей. |
Цитата:
да лааадно... Они просто еще до лукио не дошагали. Вот будут там учиться - разберутся... Я вот, например, в эскарит тоже... не копенгаген. :) |
Цитата:
Ну так и мы пока из подготовишек не вышли :) Просто раз человек других называет полудурками, так я и подумала что сам явно - ума и знаний палата :) |
Цитата:
Я просил одним словом и НЕ ТЕРЯЯ СМЫСЛА И ЗНАЧЕНИЯ. Гимназия - в современном русском не означает то же самое, что лукио. Ближе колледж. Но это тоже слово не русское. И вообще, разница систем образования... Так что, ЛУКИО, а не гимназия. Упорный характер - это не ОДНО слово. И это не до конца сису. "Танцевальный вечер для ставших старшими в гимназии"... Забыли добавить "проводящийся в нарядях, стилизованных под традиционные наряды XIX - начала ХХ вв. "Праздник прощания с учебой"... Рановато закончили. С какой учебой? Как празднуют? Когда празднуют? Ну, давайте-давайте, я в вас верю! :lol: |
Цитата:
А я так верил в тебя. :) |
Цитата:
На другие языки у тебя тоже требования перевести именно одним словом? Требование нелепое и трудновыполнимое, да и ненужное. Если ты рассказываешь русским, не знающим финского о системе образования в Финляндии, то нет смысла называть гимназию "лукио", т.к. для них это слово ничего не значит, разве что объяснить, что это высшая, обычно трёхлетняя ступень среднего образования в Финляндии, наподобие High-school в США, а по-фински "лукио". Вот так им будет понятно. Слово "сису" так и объясняют, что прямого перевода у него не существует, но это понятие, означающее "силу воли, упорство, крепкий характер". Все остальные слова объясняются по такому же принципу. |
Цитата:
Это, пардон, кто по таким правилам переводит? Цитата:
Ну как-то вот... в 19 веке уже активно бытовало в русском языке. Цитата:
Если есть "разница" - почему тогда требуете одного слова? Цитата:
да? Тогда добавьте еще "предпочтительно изготовленных самими учащимися и их родителями; начало праздника идет из 19 века, когда... В последнее время для праздника предпочитают покупать обычные вечерние платья." Только это уже будет статья в энциклопедии... Цитата:
Ой, а вы так и не поняли? да-да... Это те, кто в конце февраля начнет сдавать выпускные экзамены за курс полной средней школы... После этого праздника (13 февраля, вроде как?) они официально уходят на "подготовку к экзаменам"... ну ничего... Не расстраивайтесь. В крайнем случае - Вики вам поможет! Цитата:
Да-да, я помню. ВЫ ПРАВЫ ВСЕГДА И ВО ВСЁМ. :) |
Цитата:
"Кто о чем, а вшивый о бане." Ты в своем репертуаре. Вопрос был не о переводах. И речь шла не о рассказах русским про финскую систему образования Был вопрос про использование финских слов в русской речи давно проживающих в Фи. Мне не было необходимости спрашивать у ребенка, как у него дела в "гимназии, которая соответсвует высшей ступени среднего образования наподобие High-school в США", мне проще спросить "как дела в лукио?". Про пенкарит мне тоже проще спросить "как прошли пенкарит?". |
Цитата:
Это, силь-ву-пле, по таким правилам используют иноизмы в речи. |
Цитата:
Искьюз ми великодушно, что используют? :) |
Цитата:
Пожалуй, нет. Но грешна, первые годы, в процессе изучения языка и адаптации, засоряли русский язык :) Но иногда бывает, что во время беседы, просто не могу вспомнить аналог по- русски :) |
Цитата:
Я бы сказала лицей. В гимназии я сама училась с 1 по 3-ий класс (гимназия с музыкальным уклоном), т.е с 6-ти до 8-ми лет, поэтому lukio гимназией не назвала бы. |
Цитата:
Суржик. 10 знаков |
Цитата:
насчет "физики шутят" я помню в молодости тоже часто коверкал слова: без пальта, пинжак , эфашот, из кина и помню как то выразился подобным образом в малознакомой компании, на меня стали косо смотреть:) а я просто забылся:) |
Цитата:
После того как сам выведешь своих вшей в бане, прочитай что я писала ниже о непереводимых словах, или до тебя с первого раза не доходит? Ты прикопался именно к тому, что якобы эти слова не озвучить по-русски, мы показали тебе, что всё можно по-русски объяснить, было бы желание. Спрашивай как угодно, хоть Как things в lukio? Но тут вопрос стоял в том, что люди используют финские слова в русской речи также и тогда, когда их вполне можно заменить русскими, не "пошёл на пиху", а "пошёл во двор", не "заполнил хакемус", а "заполнил бланк" и т.д. |
ЁПТ- собрались блюстители чистоты русского языка во главе с Котом. :gy:
|
Цитата:
Так тоже можно. |
Цитата:
Я это к тому, что не всё то lukio, что гимназия, а лицей хоть по возрасту подходит больше. |
Цитата:
|
Цитата:
Может сейчас времена и изменились, но не припомню, чтобы в России 7-9 классы считались начальной школой, начальная школа - максимум до 5 класса обычно, а раньше было 1-3 класс. Насчёт лукио уже объяснили, прочитайте ниже. |
Цитата:
"Ala...aste - это в российском аналоге начальная школа" Вот так - соглашусь... Чисто по "и чё в этом асте проходят?" :) |
Цитата:
неправильно. лукио включает 3 последних года в школьном образовании, если полностью программу пройти- так что "средней школой" быть не может. Есть еще и десятилетнее образование, т.е. 10 классов и входит это в ylä-aste после 9 класса можно выбирать- идти в лукио, 10 класс или в училище |
Цитата:
Ну тогда еще раз подчеркну, что аналогов нету и kulkumulku прав. Одно понятно, что это никакой не лицей; хотя гимназия еще может быть притянута за уши. Лицей это школа со спец уклоном. |
Цитата:
Мне не нужно показывать, что все можно объяснить, это и ежу понятно. Было бы желание и время. А вот показать, что все можно однозначно и односложно ПЕРЕВЕСТИ, как я и просил, у вас, увы, не вышло. Цитата:
Тут вопрос стоял в том, что я попросил Кота перевести несколько финских слов на русский без потери их значения, чтобы полуграмотные дураки вроде меня с Люсей могли их использовать в своей русской речи. То, что преложили вы с Ха-ха пригодно к использованию только в состоянии сильного подпития в беседе с самим собой перед заркалом. Так что не все слова можно вот так просто взять и заменить русскими. |
Цитата:
Кстати, лаккиайсет тоже проще не переводить, хотя слово "выпускной" уже довольно близко по значению. |
Довольно типичное явление для иммигрантских диалектов. То же самый процесс как и заимствование слов из одного языка в другой, только в иммигрантских диалектах он происходит сильнее и быстрее.
Не считаю что в этом есть что-либо дурное, но когда говоришь с русскими из других стран то хорошо бы перейти на нормальный русский, хотя бы по мере возможности. Я так говорю в Америке с русскими всё время. Здесь я так не делаю, так как знаю очень мало русских, а с незнакомыми никогда не знаешь понимают ли они по-фински, поэтому стараюсь говорить на более или менее чистом русском за исключением слов такого типа какие перечислил Kulkumulku. Кстати, были ли примеры насчет пихи и кейттио настоящими? Мне трудно судить насчет того как местные русские пользуются финскими словами, но очень трудно представить что кто-то из моих знакомых в Америке сказал бы что он пошел в китчен или на яд, хотя мы и покупаем штаны на сэйле и открываем эккаунт в банке и ходим на пати. (Очень люблю следить за тем какие слова люди заменяют и какие не заменяют. И какие заменяют только в определенном контексте.) |
Цитата:
Каюсь, "пиха" у нас проскальзывает. "Сауна" используется постоянно. :) |
Цитата:
|
Цитата:
Тому же ежу понятно, что в любом языке есть слова и термины, которые не подлежат прямому переводу, а только объяснению их значения. Никто тут не утверждал, что всё можно однозначно и односложно перевести, но объяснить что эти слова значат - можно. Никто тем не менее не говорит, что ай-яй-яй нехорошо говорить leipäjuusto вместо "традиционный для Лапландии запечёный сыр из молозива, который обычно подают с морошковым вареньем", но речь шла о том (повторяю медленно, во второй раз) что многие слова всё-таки имеют аналог в русском языке, но тем не менее людям проще их сказать по-фински, тем самым, по сути, засоряя язык. Ещё раз (в третий уже), смотри моё сообщение ниже, о том что да такие слова есть. Думаю Хаха со мной согласится, что мы даём тебе полную свободу говорить как тебе нравится, но и ты уж пожалуйста не утверждай (а то мало ли захочется), что "я прошёлся по пихе в кроксах и заметил что пора корьята забор" - это нормальная русская речь. |
Цитата:
|
Цитата:
Может я и древняя, но в мои школьные годы была такая система: 1-3 класс - начальная школа, 4-8 класс - среднее звено, 8-летка - незаконченное среднее образование, 9-10 или 9-11 класс - старшие классы средней школы. Ещё раз повторяю - лукио никто тут не переводит как среднюю школу. |
Цитата:
Не.. до 8 - неполная средняя школа, неполное среднее образование; до 10 (т.е. 8-10) - полная средняя школа, полное среднее образование, его сделали обязательным (в конце 70-х?? ), но потом быстренько вернулись к обязательному до 9 класса (?). Начальная школа - 1-3 (4) классы. :) |
Цитата:
|
Цитата:
Да что вы говорите! А как насчёт ТАМ? :) |
Цитата:
Давай и ты будешь цитировать мои посты и отвечать на них тогда, когда мне именно "захотелось", а не когда тебе кажется, что мне может захотеться. Я писал ТОЛЬКО о том, что есть слова и понятия, которые трудно, а то и практически невозможно, быстро и односложно перевести на русский для использования в разговорной речи. Так что спорь, если не согласна с этим. Если согласна - уволь меня от своих инсинуаций насчет моих желаний. |
Цитата:
Я твои сообщения не цитировала. Я писала (уже в 4-й раз об одном и том же) о том же самом ниже, ты читаешь невнимательно или предпочитаешь вообще не читать, а только спорить? Мне спорить ни к чему, я всё "разжевала и в рот положила", осталось проглотить, если есть желание, а если нет - можно выплюнуть и пойти на пиху :) |
Цитата:
Тебя .... тыкнуть или сама промотаешь на предыдущие посты? Цитата:
По сути есть что сказать? |
Цитата:
Мдя, только не обижайся, но финский ты знаешь не очень... |
Цитата:
Спасибо за предложения, но я без твоего тыка как-нибудь обойдусь. По сути я уже всё сказала. До встречи на ринге. |
харэ ломать копья о несущественном. пусть люди говорят как им нравится, но если говорят по РУССКИ то я предпочитаю слушать красивую русскую речь - в первую очередь без трехэтажного мата и желательно с правильными ударением в слове алкоголь. :gy:
|
Цитата:
+ 1 :) и ещё чтобы в слове "звонишь" было правильное ударение )))) |
Цитата:
Не похоже. Твой пост с моей цитатой прям на этой страницы, даже далеко ходить не надо. |
Цитата:
И главное чтобы "платит" не произносили "плотит". :) |
Цитата:
:) :) :) давай на этот раз без сказки про белого бычка? Я всё равно не обижусь, тем более ты всё равно, как Коту, нам с Хахой не скажешь "не обижайтесь, я вас всё равно уважаю" (это не цитата, а сокращённая фраза по памяти!!!) с тобой можно неврастеником стать по неопытности )))) |
Цитата:
В разговорном "домашнем" языке в принципе допустимо такое смешение (так называемая языковая интерференция), а при переводе - нет. Переводчик не может оставить фин. слова в таком виде, поэтому надо находить оптимальную форму в соответствии со стилем повествования: в данном случае можно перевести, как лицей, упорство, бал старых/танцы стариков, праздник абитуриентов. |
Цитата:
Ну, ты меня понимаешь :) |
Цитата:
Ну переведи с русского на финский: вшивый (интеллигент), изба, приколист, извращенец, космонавт... Только одним словом!;) |
"я прошёлся по пихе в кроксах и заметил что пора корьята забор"
|
После плОтит и звОнит обычно оттуда же и идет пиха и лукио. Дочь финскими словечками грешит. Поправляю, но от нее меня это не раздражает. Она тыт почти от рождения. Ну а когда так взрослый говорит, то напрягает, что челу не хватает словарного запаса на простые слова. Хотя сам грешу иногда анло словами. Особенно по работе. Ну не знаю я как это по русски! Причем еще с России не знаю! У меня никогда рус винды не было! :)
ПС. А про лукио все просто... Я дочь спрашиваю: "Ну как в школе дела?", "На бал этот дурацкий пойдешь? С кем танцевать выбрала?" :) |
Цитата:
Класс, развела людей на побоище а теперь хохочешь? :):) Ну хоть Кот теперь не будет полудурками называть бедных соотечественников употребляющих в русской речи финские слова:) |
Цитата:
И ты что сильно из за этого переживаешь?:) мне так по фиг, пусть человек говорит, как ему удобно, лишь бы информацию воспринимал и доносил правильно. Сейчас грамотной русской речи нет!!!!Разве что у классиков в пыльных книжках осталась, а у новых писак ее уже нет.:) И что теперь застрелиться?:) |
Цитата:
Абсолютно не переживаю! это же его проблема, а не моя. Я тока за себя переживаю! ПС. Ничего, что я коверкаю слова? :) |
| Часовой пояс GMT +3, время: 06:08. |