![]() |
Цитата:
Спасибо! Поскольку у тебя так хорошо получается искать ссылки, хочу еше раз воспользоваться твоими навыками и добротой. Как будет massapallot по-русски? Это такие шарики, используемые для различных поделок. Их в Тиимари и в подобных магазина продают. ![]() |
Цитата:
С технической точки зрения немного не так. Как я понял фирма занимаеться изготовлением кровли. А что там под этой кровлей может быть уже и не важно. Веранда, крыльцо, терраса, эркер... Главное описать тип кровли, а не конструктивный элемент здания. Для меня как-то дико звучит слово эркер как тип крыши. Тот же эркер может иметь и вышепредставленные типы кровли. Но как говорят в армии, придёт капитан он всё знает. |
пенопластовый шарик пойдет? или они не из пенопласта?
|
Цитата:
в данном варианте - это программа по расчету количества требуемого кровельного материала. и там сначала человек выбирает тип кровли, к примеру двухскатная. но ведь крайне редко у людей просто двухскатная кровля без всяких там пристроек, слуховых окон и прочей прелести. а без этих данных точный расход материала не посчитать. вот программа и просит указать дополнительные выступы которые есть вдоме на которые пойдет кровельный материал. :) http://www.kattomaatti.com/kattolas...20K&col=Karelia вот здесь этов се по фински :) |
Цитата:
Я позвонила в Синоопери, продавщица мне сказала, что они из бумажной массы. Я порылась в своих шкафах и нашла 5 таких шариков, на ощупь они бумажные. Интересно, что в Интернете можно найти только пенопластовые шарики, как ты предлагала. http://grandmother.ucoz.ru/Obshaya/Igruschki1_all.htm Наверное, разумнее будет перевести как пенопластовые, а не как бумажные шарики или же шарики из бумажной массы. |
Может быть это шарики из папье-маше?
|
Цитата:
aumakuisti - вальмовая кровля с коньком перпендикулярным торцу здания aumapääty - вальмовая кровля с коньком в плоскости торца здания |
Цитата:
Тоже вариант. Вообще мне эти шарики напоминают прессованный папье-маше. Вот только почему поисковые программы ничего приличного не могут предложить под этим названием? Ведь эти шарики входят в основной ассортимент магазинов, торгующих принадлежностями для askartelu (тоже не знаю, как привильно назвать). Наверняка и в России такие шарики магазинах продают. |
kuntouinti (в бассейне табличка) - ?
и вообще слово kunto как переводится, подскажите плиз :) |
Цитата:
оздоровительное плавание,спортивная(физическая форма)-о людях,состояние -о предметах.... |
Спасибо, Reijo!
|
помогите перевести....
jauheitten pöllyttely непонятно второе слово |
Цитата:
распыление |
Цитата:
как тогда понять käryttäminen ja jauheitten pöllyttely |
Kanttori ,а по-русски?
|
Цитата:
Так и будет,кантор(органист и хормейстер в лютеранской и (наверно) католическойцеркви). Можно не сомневаться -я там работал:) |
Мои потуги ни к чему не привели, срочно нужна помощь творческих лиц. Речь идет о Рождественской деревне, в которой есть мастерская Санта-Клауса, чум-кафе, почтовый офис,.... и PIPARILA. Как это назвать по-русски?
pipari=piparkakku=имбирный пряник (рождественская выпечка) В общем, piparila - это место, где детишки с родителями могут выпекать эти самые пряники |
Цитата:
|
Цитата:
Я не поняла, что ты предлагаешь? Я спрашивала, как перевести на русский слово piparila? |
Еще в этой рождественской деревне есть puuhariihi. А как его перевести на русский? Люди, неужели ни у кого нет идей?
|
Если нужно одним словом, то мне кажется, что можно так:
piparila - пекарня; puuhariihi - мельница. :) |
Цитата:
мой вариант для piparila - пряничная пекарня (не знаю, так можно назвать?), а вот для puuhariihi вообще пока нет никакого варианта. А почему ты предлагаешь мельницу? puuha = занятия, возня, дело riihi = рига, овин Получается puuhariihi - это овин, где можно заниматься всякой возней. Вообще-то речь идет о таком месте, где детишки могут под руководством гномиков изготовить какую-нибудь поделку, украшение. |
Просто у меня в словаре есть ещё и такое значение:
riihimies - молотильщик, молотильщица riihenpuija. Может быть это можно назвать: Волшебная Мастерская (раз уж речь идёт о рождестве)? :) |
Цитата:
Интересно, пока я объясняла тут суть puuhariihi, у меня в голове родился один вариант. Я заметила, что в затруднительных ситуациях, когда никак не подобрать нужное слово, очень полезно бывает просто изложить свои мысли письменно или устно другому лицу, при этом иногда откуда-то из-под корки всплывают возможные варианты. Мой вариант - игровая мастерская. Ты заметил(а) (ты кто - мальчик или девочка?), что мы чуть-чуть одинаково мыслим: и ты и я предложили пекарню и мастерскую! Волшебная мастерская у меня ассоциируется с мастерской, где учат фокусам, а игровая мастерская - с местом, где учат играм. Оба варианты немного неточные, ведь речь идет о поделках, ручном труде. Может еще какие будут варианты? |
Цитата:
По существу вопроса: как варианты: студия, ателье. |
А мне так понравилась волшебная мастерская!так подходит к рождеству,к Деду Морозу.
|
Цитата:
Красивое название, не спорю. В этой рождественской деревне еще есть мастерская Санта-Клауса, которая по статусу выше puuhariihi. Еще есть игрушечная мастерская гномов. Не слишком сильно в этой связи назвать puuhariihi волшебной мастерской? Может, поделочной мастерской? |
Цитата:
да,вы правы,конечно.Поделочная мастерская очень хорошее название! |
Помогите пожалуйста разобраться какое стекло(обычное или увеличительное) вставлено в штатив на стр. http://www.clasohlson.se/Product/Pr...spx?id=22628412
|
Цитата:
Где именно?Поточнее...там есть вебкамера,есть счётчик алкоголя...какое стекло и какой штатив вы имеете ввиду? |
Цитата:
Разве страница не на Stativ открывается? Странно. Если нет, то наберите в поиске, что слева: 30-7666 (это номер товара) |
Увеличительное.
|
Цитата:
Спасибо. Черт знает что! Потребовалось дома кое-что микроскопическое спаять, ну и нужна хотя бы просто лупа на подставке, обзвонил, оббегал весь Питер и .... ничего! Хорошо хоть каталог вяляся магазина в Кампи и что вообще Фи под боком. Съзжу на выходных куплю.:) |
Цитата:
Увеличительное. |
Девушки,подскажите как по русски ripsipermanentti?
|
Цитата:
Химическая завивка ресниц |
Цитата:
Spasibo.Kulmienmuotoilu? |
Цитата:
Коррекция бровей |
Спасибо!!!!!
|
Помогите пожалуйста перевести вот ето слово на русский. Надо срочно. Спасибо:)
terveystarkastaja |
Цитата:
terveystarkastaja - контролёр здоровья |
инспектор службы здравоохранения
|
Цитата:
спасибо всем кто ответил. я посмотрела в словаре(старый он) там было вот такое слово. совсем неправильно? санитарный инспектор |
Цитата:
в моем словаре такое тоже было, но я подумала что инспектор службы звучит солиднее :D |
Цитата:
ок. да тут главное правильно его назвать, а силиднее или нет, ето всеравно:))) |
Помогите перевести с русского на финский
Могу ли я узнать,поступила ли я в Ваш Институт? |
Цитата:
поступила ли я в Ваш Институт Voinko saada selville että pääsinkö teidän ammattikorkeakouluun или voisinko kysyä pääsinkö......... |
санитарный инспектор это правильнее
они ходят по местам и проверяют санитарное состоянии,например у нас в ресторане,на днях всю кухню облазила... |
Помогите пожалйста...
в документе rekistrröintitodistus (как бы вы кстати перевели) транспортного средства есть два термина omistaja и haltija, какая между ними разница? один владелец, а другой...??? Заранее спасибо знатокам финского |
haltija - представитель :)
|
По-твоему получается
rekisteriin merkitetty omistaja - зарегистрированный владелец (транспортного средства) а, rekisteriin merkitetty haltija- зарегистрированный представитель??? хммм странно получается... может быть это "доверенное лицо", нет??? в словаре блин написано владелец (транспортного средства) еще один?? может совладелец??? запутался... |
Цитата:
------------------------ |
Цитата:
Т.е. можно указать 2-х владельцев. |
Цитата:
а зачем тогда разные слова использовать.... странно все это....между ними должна быть какая-то разница, иначе использовался бы один термин (по правилам единообразия терминов в документах), а это точно не доверенное лицо??? |
машина куплена в кредит,омистайя будет рахойтус, вы будете халтийя...и у вас все права пока вы платите за нее
у меня машина куплена мной и на мое имя, я омистайя, но в регистр я записала и мужа он пошел как халтийя... |
Как перевести на русский viilu
naprimer kuusiviilu tai koivu viilu ? |
Цитата:
Шпон, соответственно, еловый или берёзовый... |
Цитата:
спасибо :) |
Цитата:
Если уж дословно переводить, то это Свидетельство о регистрации ТС. А Omistaja, по моему мнению можно перевести как СОБСТВЕННИК, то есть, или банк или другая организация или физ. лицо, которые финанстровали приобретение и в данный момент ТС является его собственностью до полного расчёта с покупателем и тем, кто владеет. Тогда, haltja, и будет владельцем, но не собственником... |
Привет всем, будьте добры, помогите с переводом пож . !
Hei..en muista milloin olit sinne matkalle lahdossa, mutta hyvaa matkaa ja joulua ja kaikkee, nahdaan kun tuut joohan ? |
| Часовой пояс GMT +3, время: 09:29. |