Финляндия по-русски

Финляндия по-русски (https://www.russian.fi/forum/index.php)
-   Учеба, изучение языка (https://www.russian.fi/forum/forumdisplay.php?f=62)
-   -   Помогите перевести с финского/на финский. (https://www.russian.fi/forum/showthread.php?t=82639)

Scarlet 08-09-2005 16:54

Помогите перевести с финского / на финский
 
Люди помогите перевести с финского на русский хорошее слово :-))))
"Kullannuppu". Спасибо всем кто откликнется.

По-душка 08-09-2005 16:56

Дословно: золотой бутончик.
Золотце, золотко

Scarlet 08-09-2005 16:58

Спасибо. Очень красивое слово!

Lilik 14-09-2005 15:36

Как грамотно перевести, сказать по-русски rivitalo; paritalo; luhtitalo; asuntovaunu?

Nefertiti 15-09-2005 09:45

вот заклинило.. как по русски сказать сказать astua laivaan?

зайти на паром? сесть на паром? еще чего то?

ооооочень надо :) спаибо

Lilik 15-09-2005 09:56

Цитата:
Сообщение от Nefertiti
вот заклинило.. как по русски сказать сказать astua laivaan?

зайти на паром? сесть на паром? еще чего то?

ооооочень надо :) спаибо
лучше 2ое или вот из словаря подняться на борт судна. А ты мне подредактируй:
rivitalo- ряд домов; paritalo- полдома; luhtitalo- сарай, амбар; asuntovaunu- дачный трейлер asuntoauto- дом на колёсах?

Nefertiti 15-09-2005 10:15

ривитало - рядный дом, у него еще какой то название есть, паритало - дом на две семьи, лухтитало - я бы сказала двухэтажный дом (на деле это рядный дом но квартиры на двух этажах)

у прицепа и машины какие то свои названия есть, я не в курсе..

а вот есть например препараты для пилинга лица и они содержат обычно такие "комочки" и как их по научному по русски обозвать?

Gelia 15-09-2005 10:24

Цитата:
Сообщение от Lilik
Как грамотно перевести, сказать по-русски rivitalo; paritalo; luhtitalo; asuntovaunu?


вот откопала в нете-
asuntoauto-кэмпер
чесно говоря сама слышу такое слово впервые ..всегда называла такие машины -дом на колёсах или дом-автомобиль
http://www.7days.ru/w3s.nsf/Archive...ext_iones1.html

Nefertiti 15-09-2005 10:26

sisältää hiovia rakeita, jotka helpottavat lian irtoamista käsistä...

как по русски будет?

Nefertiti 15-09-2005 10:33

про частицы уже перевела, спасибо :)

Мягкие Лапки 15-09-2005 10:52

Цитата:
Сообщение от Nefertiti
а вот есть например препараты для пилинга лица и они содержат обычно такие "комочки" и как их по научному по русски обозвать?


Скраб?
10 знаков.

Nefertiti 15-09-2005 11:11

нифига :) щлифующие частицы :)

Мягкие Лапки 15-09-2005 11:13

АА, так тебе частицы надо было назвать? А я решила, что препараты:)

Nefertiti 15-09-2005 11:16

ну ты же знаешь, что я не ясно изъясняюсь :)

Lilik 15-09-2005 11:30

Цитата:
Сообщение от Gelia
вот откопала в нете-
asuntoauto-кэмпер
чесно говоря сама слышу такое слово впервые ..всегда называла такие машины -дом на колёсах или дом-автомобиль
http://www.7days.ru/w3s.nsf/Archive...ext_iones1.html

Вот газетка из рук в руки продаёт прицепы-дачи и автодома?
Как финам перевести рядный дом- это ведь как-то не звучит?

Gelia 15-09-2005 12:13

Как финам перевести рядный дом- это ведь как-то не звучит?[/QUOTE]
согласна с тобой -не звучит..как то уж совсем примитивно получается по русски..но другого варианта не вижу..и в россии их так и называют -рядный дом..и в финском языке наверное название такое от " архитектурной " особенности таких домов -небольшие индивидуальные дома, соединенные между собой в единое здание

space_monkey 15-09-2005 13:19

Рядный дом (без кавычек) выдает в Яндексе 2542 страниц.

Таунхаус -- 392165.

Valkat 15-09-2005 18:55

Ривитало - рядовые одноэтажные дома :))) Очень распространенный тип построек

ДеЛон 15-09-2005 20:29

Цитата:
Сообщение от По-душка
Дословно: золотой бутончик.
Золотце, золотко

А девушку так назвать можно - Kullannuppu? А как еще? :)

Lilik 15-09-2005 20:42

Цитата:
Сообщение от ДеЛон
А девушку так назвать можно - Kullannuppu? А как еще? :)

Перечитай там всё найдёшь.http://www.russian.fi/forum/showthr...ed=1#post315231

По-душка 15-09-2005 22:32

Цитата:
Сообщение от Lilik
Как грамотно перевести, сказать по-русски rivitalo; paritalo; luhtitalo; asuntovaunu?


Полемика о том, как лучше обозвать по-русски rivitalo, велась год назад вот здесь:
http://www.russian.fi/forum/showthread.php?t=6542

Екатерина 16-11-2005 14:51

Помогите с переводом...
 
Перевожу свою дипломную работу с русского на финский, нужно успеть к 29.11.
Нужна помосчь например с проверкой правильности перевода. Очень прошу помосчи: кто мог бы консультировать и проверять перевод?

Jaana 17-11-2005 21:15

Mogu koe-chto perevesti. Pravda, mozhet, ti luchsche znaesh suomea.

HeAn 17-11-2005 22:12

А тема какая?

belka-terror 17-11-2005 22:14

Цитата:
Сообщение от Екатерина
Перевожу свою дипломную работу с русского на финский, нужно успеть к 29.11.
Нужна помосчь например с проверкой правильности перевода. Очень прошу помосчи: кто мог бы консультировать и проверять перевод?


может, если быть очень ответственным, заказать профи?? ведь по-моему в финке много кто етим заниамется,,только стоить ето будет..

Екатерина 17-11-2005 22:54

Я к сожалению не знаю в Тампер никого, кто бы етим профессионально занимался... Обязательно бы договорилас с проверкой, ведь хочется сдать диплом на качественном языке, а не на "детском"...
Тема: " Franchaising Venäjällä turismin alalla, case-yritys:"WELL".

Ёжик_в_тумане 17-11-2005 23:04

а городской справочник открыть не пробовали? но это в том случае конечно,если вы готовы заплатить. Бесплатно такую работу если только любитель сделает

belka-terror 17-11-2005 23:06

Цитата:
Сообщение от Екатерина
Я к сожалению не знаю в Тампер никого, кто бы етим профессионально занимался... Обязательно бы договорилас с проверкой, ведь хочется сдать диплом на качественном языке, а не на "детском"...
Тема: " Франчаисинг Венäйäллä турисмин алалла, цасе-ыритыс:"WЕЛЛ".


я тоже на туризм учусь, поняла, что имеешь в виду. ты в тампере живёшь? а через интернет не нашла какой-нибудь оффис переводов? я точно знаю, что частники етим занимаются,,может, открыть страничку eniro.fi?

Екатерина 17-11-2005 23:17

Смотрела одну фирму в Хелсинки, так она предлогает около 15 евро за перевод одной страницы... а у меня их целых 50! Идеальным вариантом была бы учитель финского языка со знанием русского, ведь я же не совсем "тупик" в финском. просто не умею я излагать свои мысли на финском языке на уровне, который требует диплмная работа. На русском-проблем нет. Думаю не справедливо будет если снизят оценку именно из-за язковой непрофессиональности...
Живу в Тампере, учусь на економиста. Туристический рынок во франчайзинге выбрала, просто потому что интересно.

belka-terror 17-11-2005 23:24

я думаю, что раз ты зухе поступила в универ и учишься, то твоего финского будет достаточно. тем более, что ты всё-таки не финка. а кто тебе сказал, что дипломня работа требует идеального финского? думаешь, финны умеют идеально писать по-фински? сомневаюсь что-то. я бы на твоём месте связалась бы с отделом филологии нашего универа. там много финок и русских девчёнок, кому твоя работа дипломная нужна как практика в переводе.

Ralphie 18-11-2005 01:37

Цитата:
Сообщение от Екатерина
Тема: " Franchaising Venäjällä turismin alalla, case-yritys:"WELL".


Надеюсь у тебя franchising написано в работе.. ;) Я таких слов вообще не знал, franchising, case-yritys... На худой конец я могу попробовать помочь как-то. Ты можешь попробовать связаться с переводчиками в Pinni B.

Nefertiti 18-11-2005 08:31

Кать.. у тебя ящик забит :)

Екатерина 18-11-2005 13:43

Цитата:
Сообщение от Ralphie
Надеюсь у тебя франчисинг написано в работе.. ;) Я таких слов вообще не знал, франчисинг, цасе-ыритыс... На худой конец я могу попробовать помочь как-то. Ты можешь попробовать связаться с переводчиками в Пинни Б.


Pinni B? Ето где? какой у них адресс в Интернете? В работе написано Franchising ;)
Я вот думаю, может действительно сдать так как получится... слишком дорого для меня услуги с переводом обойдутся ( вчера послала запрос в несколко фирм, занимаюсчихся переводами ), плюс они требуют около 2 недель, а мне на следуюсчей бы уже сдать надо.

Екатерина 18-11-2005 13:44

Цитата:
Сообщение от Nefertiti
Кать.. у тебя ящик забит :)


Странно, что забит.... но я почистила

Екатерина 18-11-2005 13:50

Цитата:
Сообщение от belka-terror
я думаю, что раз ты зухе поступила в универ и учишься, то твоего финского будет достаточно. тем более, что ты всё-таки не финка. а кто тебе сказал, что дипломня работа требует идеального финского? думаешь, финны умеют идеально писать по-фински? сомневаюсь что-то. я бы на твоём месте связалась бы с отделом филологии нашего универа. там много финок и русских девчёнок, кому твоя работа дипломная нужна как практика в переводе.


Да , я знаю людей, которые на етом факультете учатся, не думаю что они смогут лучше чем я приблизить финскую версию версиу к оригиналу. :) да и у них самих сейчас навеняка сессиа начнётся перед новым годом и нет времени.
Буду сдавать такую какая получится и надеятся, что всё-таки работа понравится допустят к засчите.

Nefertiti 18-11-2005 14:08

лови пс :)

Ralphie 18-11-2005 14:45

Цитата:
Сообщение от Екатерина
Pinni B? Ето где? какой у них адресс в Интернете?


Пинни Б это здание в университете где учатся все переводчики.. :) Ты можешь попробовать отправить хорошо написанный майл с призывом о помощи на Translalista.

По-душка 18-12-2005 14:56

Эй технари!
Как по-русски сказать kuumailmapuhallin? Ну это типа фена, только воздух погорячее оттуда выходит.

space_monkey 18-12-2005 16:14

Типа фен. :)

По-душка 18-12-2005 16:51

Ты прелесть. :hug:
У меня тут будут всякие другие техвопросы. Я думаю, ты не подкачаешь?

bee 18-12-2005 17:15

Цитата:
Сообщение от По-душка
Эй технари!
Как по-русски сказать kuumailmapuhallin? Ну это типа фена, только воздух погорячее оттуда выходит.

так еще иногда дополнительную печку в машине обзывают

bee 18-12-2005 17:34

чаще всего в пакетниках (микроавтобусах)

AlinaR 18-12-2005 17:39

Цитата:
Сообщение от bee
чаще всего в пакетниках (микроавтобусах)

вот ведь чёрт
вопрос был стёрт
но не беда
пчёл ответит всегда.
йеееее!
:)

TR0LL 18-12-2005 17:52

Цитата:
Сообщение от По-душка
Эй технари!
Как по-русски сказать kuumailmapuhallin? Ну это типа фена, только воздух погорячее оттуда выходит.


Эта хрень по русски называется термофен

термин "Пистолет горячего воздуха" вместо термофена, на столько же употребим как "самодвижущийся экипаж" вместо автомобиля

space_monkey 18-12-2005 19:31

Цитата:
Сообщение от По-душка
Ты прелесть. :hug:
У меня тут будут всякие другие техвопросы. Я думаю, ты не подкачаешь?


В нефизическом смысле, возможно, иногда прелесть. :) И отвечаю иногда впопад.

А насчет "термофена" -- вне зависимости от того, каким словом пользуются на самом деле (, чего я не знаю), я бы все использовал "технический фен", потому что "термофен" -- тавтология.

По-душка 18-12-2005 19:35

Цитата:
Сообщение от space_monkey
В нефизическом смысле, возможно, иногда прелесть. :) И отвечаю иногда впопад.

А насчет "термофена" -- вне зависимости от того, каким словом пользуются на самом деле (, чего я не знаю), я бы все использовал "технический фен", потому что "термофен" -- тавтология.


Я думаю, в физическом смысле ты тоже прелесть, только некому над тобой поработать.

А что если компромисс - термопистолет? Рулит?

Opiskelija 18-12-2005 19:41

Я нашел инструкцию к такой штуке. Там она называется распылителем горячего воздуха.
http://www.casals-tools.ru/attach.asp?a_no=339

bee 18-12-2005 19:44

Цитата:
Сообщение от Opiskelija
Я нашел инструкцию к такой штуке. Там она называется распылителем горячего воздуха.
http://www.casals-tools.ru/attach.asp?a_no=339

распылитель - suutin, однако

По-душка 18-12-2005 19:44

Распылиться горячем воздухом не изволите?
Мама, я больше не могу!
Где же истина? Истина в ...

space_monkey 18-12-2005 19:48

Цитата:
Сообщение от По-душка
Я думаю, в физическом смысле ты тоже прелесть, только некому над тобой поработать.

А что если компромисс - термопистолет? Рулит?


"Поработать" = "жестокое избиение ногами"? :)

По моему нескромному мнению "термопистолет" звучит лучше "термофена". Только, как вон ^^ оказалось, это не единственный вариант.

PS Kaikki puhaltaa yhteen pistooliin? :)

bee 18-12-2005 19:51

Цитата:
Сообщение от По-душка
Распылиться горячем воздухом не изволите?
Мама, я больше не могу!
Где же истина? Истина в ...

истина в горячих пистолетах
не воздухом стреляющих, а ЭТО...
(ну а про ЭТО у тебя целая тема есть...)

По-душка 18-12-2005 19:57

Цитата:
Сообщение от space_monkey
"Поработать" = "жестокое избиение ногами"? :)

По моему нескромному мнению "термопистолет" звучит лучше "термофена". Только, как вон ^^ оказалось, это не единственный вариант.


Вношу поправку. Не ногами, а ножками, и не жестокое избиение, а нежное трение.

Далеко не единственный вариант. Уже 5. Как сложно сделать выбор!

По-душка 18-12-2005 20:22

А как называется у дровяной плиты поверхность, куда чайники c кастрюлями ставят (liesitaso)?

bee 18-12-2005 20:26

Цитата:
Сообщение от По-душка
А как называется у дровяной плиты поверхность, куда чайники c кастрюлями ставят (liesitaso)?

...как ну ооооооооочень горячее место

По-душка 18-12-2005 20:31

Пчелкин!
Я, можно сказать, мучаюсь над словами, а у ты только ЭТО можешь предложить!
Лучше подскажи, как правильно то место назвать, я тебя за это горячим угощу.

Rudi 18-12-2005 20:33

Saaristomeri
 
Как на русский первести Saaristomeri? Я понимаю, где это, чего это, но как это по-русски сказать?

По-душка 18-12-2005 20:34

Цитата:
Сообщение от Rudi
Как на русский первести Saaristomeri? Я понимаю, где это, чего это, но как это по-русски сказать?


А разве есть такое море?
А может архипелаговая зона Ботнического залива?

bee 18-12-2005 20:38

Цитата:
Сообщение от По-душка
Пчелкин!
Я, можно сказать, мучаюсь над словами, а у ты только ЭТО можешь предложить!
Лучше подскажи, как правильно то место назвать, я тебя за это горячим угощу.

да хватит мучаться словами
отдохни немного с нами...

Rudi 18-12-2005 20:38

Здрасте приехали... Между Аландами и юго-западной Финляндией.

mikkakaulio 18-12-2005 20:39

Цитата:
Сообщение от По-душка
А как называется у дровяной плиты поверхность, куда чайники c кастрюлями ставят (liesitaso)?


А называется это,"настил":)
(деревенские мы,однако...)

По-душка 18-12-2005 20:39

Цитата:
Сообщение от Rudi
Здрасте приехали... Между Аландами и юго-западной Финляндией.

Я исправилась. Смотри выше.

bee 18-12-2005 20:40

Цитата:
Сообщение от Rudi
Как на русский первести Saaristomeri? Я понимаю, где это, чего это, но как это по-русски сказать?

ну буквально море с островами, а так это все равно балтика...

mikkakaulio 18-12-2005 20:40

Цитата:
Сообщение от По-душка
Пчелкин!
Я, можно сказать, мучаюсь над словами, а у ты только ЭТО можешь предложить!
Лучше подскажи, как правильно то место назвать, я тебя за это горячим угощу.


Так что угощение не Пчёлкину,а Каулио! :beer:

bee 18-12-2005 20:44

Цитата:
Сообщение от mikakaulio
Так что угощение не Пчёлкину,а Каулио! :beer:

я не падок на награды,
угощений мне не надо... :gi:

По-душка 18-12-2005 20:46

Цитата:
Сообщение от mikakaulio
Так что угощение не Пчёлкину,а Каулио! :beer:

Во-первых, ты не пьешь пиво.
А во-вторых, мне нужно такое слово, чтобы без кавычек писать можно . Такое официальное-преофициальное. Чтобы можно было вот в такое предложение запихать:
"Плиты быстро излучают тепло через поверхность ("настил" ????), поэтому количество дров....

mikkakaulio 18-12-2005 20:48

Цитата:
Сообщение от bee
я не падок на награды,
угощений мне не надо... :gi:


Ну и я не попрошайка
Угощала же хозяйка... :xdevil:

bee 18-12-2005 20:49

Цитата:
Сообщение от По-душка
Во-первых, ты не пьешь пиво.
А во-вторых, мне нужно такое слово, чтобы без кавычек писать можно . Такое официальное-преофициальное. Чтобы можно было вот в такое предложение запихать:
"Плиты быстро излучают тепло через поверхность ("настил" ????), поэтому количество дров....

ой, ну напиши "конфорки" - поймут...

По-душка 18-12-2005 21:01

ну как всегда: "Сама, Верочка, сама"...
Может конфорочная поверхность? А?

space_monkey 18-12-2005 22:39

Use the search engine, Luke. :)

mikkakaulio 18-12-2005 22:39

Цитата:
Сообщение от По-душка
ну как всегда: "Сама, Верочка, сама"...
Может конфорочная поверхность? А?


Лишь бы что-то написать
Что б горячего не дать...:(

mikkakaulio 18-12-2005 22:42

Цитата:
Сообщение от space_monkey


Вот и спецы подтверждают -чугунный НАСТИЛ! :p

По-душка 18-12-2005 23:12

Ой, спасибо, мальчики. Ведь можете, когда захотите!
И поисковиком я пользуюсь, да, видно, неудачно.

Горячим обеспечить сейчас уже не могу в виду его безвозвратного остывания.

По-душка 19-12-2005 00:34

А еще:
rahoitusvastike = ?
hoitovastike = ?

Это в кооперативных домах ежемесячные платы за кредит, взятый под дом, и за уход за домом
Помогите, плиис!

space_monkey 19-12-2005 00:45

Срок сдачи завтра? :)

По-душка 19-12-2005 00:54

Да, я очень надеюсь, что ты успеешь. Заранее целую и обнимаю.

space_monkey 19-12-2005 01:37

"Взнос по погашению кредита" и "взнос на содержание жилья" не подойдут?

По-душка 19-12-2005 13:29

Подойдут местами.
Не исчезай, я до тебя опять скоро буду.
Ты прелесть в квадрате.

Zaichik 19-12-2005 15:00

Ой, аватар вампира, а ник По-душка. Извините за несдержанность.

Lumikinos 19-12-2005 15:37

Цитата:
Сообщение от По-душка
ну как всегда: "Сама, Верочка, сама"...
Может конфорочная поверхность? А?

A kak predlozhenie zvuchit po finski? mozhet ja chem pomogu?..

По-душка 19-12-2005 23:52

Цитата:
Сообщение от Lumikinos
A kak predlozhenie zvuchit po finski? mozhet ja chem pomogu?..

Спасибо за помощь, но я уже сама справилась.

mikkakaulio 19-12-2005 23:55

Цитата:
Сообщение от По-душка
Спасибо за помощь, но я уже сама справилась.


Хм,а я думал горяченького принесла,наша По-душка...:(

По-душка 19-12-2005 23:57

А вот лучше скажите, как называется в России hälytyskeskus?
К примеру, в Финляндии это служба 112( Центр чрезвычайных происшествий).
А в России сейчас есть что-либо подобное? Или все по-прежнему все отдельно: скорая, пожарники и милиция?

space_monkey 20-12-2005 00:23

Диспетчерская служба МЧС?

По-душка 20-12-2005 00:35

Ой, какой ты симпатюля! Ты, наверное, теплый и мягкий? А что там у тебя на курточке написано?
Вот если дом загорится, или машина в аварию попала, куда люди звонят? В диспетчерскую службу МЧС?

space_monkey 20-12-2005 00:42

Можно Бэтмэну еще, только он не всегда приезжает. :)

PS "NASA" написано -- куртка казенная.

По-душка 20-12-2005 17:16

А как будет korvausilmaventtiili?
Это в квартирах и в домах в стенах такие штучки для притока свежего воздуха. Их можно закрывать и открывать. Они же ведь не клапаны и не вентили, а что тогда?

space_monkey 20-12-2005 18:48

Диффузоры?

По-душка 20-12-2005 19:37

Какой же ты все таки молодец! Не зря тебе насавскую куртку дали поносить.
Я вот только не нашла нигде диффузоров замещающего воздуха. А как их правильно назвать?

space_monkey 20-12-2005 19:41

Приточными диффузорами?

По-душка 20-12-2005 21:31

насколько я понимаю, через них воздух может курсировать в обе стороны в зависимости температуры наружного воздуха и внутри помещения.
А что ты такой лаконичный?

AlinaR 20-12-2005 21:40

Цитата:
Сообщение от По-душка
насколько я понимаю, через них воздух может курсировать в обе стороны в зависимости температуры наружного воздуха и внутри помещения.
А что ты такой лаконичный?

А мне кажется, хотя я и не уверена ( от того и кажется) что только входной воздух обеспечивает этот диффузор, а не в двух направлениях.
Приведу пример. При топке дровянного камина нельзя пользоваться вытяжкой (liesituuletin ) из-за потери тяги дымоотвода, таким образом следует в этом случае приоткрыть форточку (korvausilma), чтобы обеспечить нормальный ход выхода дыма.В обратном случае гарь дыма проникнет сквозь вентиляционную решётку к источнику вытяжки ....

space_monkey 20-12-2005 22:13

Цитата:
Сообщение от По-душка
насколько я понимаю, через них воздух может курсировать в обе стороны в зависимости температуры наружного воздуха и внутри помещения.
А что ты такой лаконичный?

(задумчиво) Неужели талантливый?

Я исходя из вопроса придумал. Трудно представить о чем идет речь, тем более, что в мою комнату свежий воздух только через щели в окне попадает. :)
Может, приточно-вытяжной диффузор тогда?
Циркулятивно-цикличный приточно-вытяжной диффузор?
Циркулятивно-цикличный приточно-вытяжной вентиляционный диффузор круглого сечения? :D

AlinaR 20-12-2005 22:15

Цитата:
Сообщение от space_monkey
Циркулятивно-цикличный приточно-вытяжной вентиляционный диффузор круглого сечения? :D

язык сломался :) у меня.

space_monkey 20-12-2005 22:27

Длиннее придумать лаконичность не позволяет. :)

По-душка 20-12-2005 22:49

Цитата:
Сообщение от AlinaR
А мне кажется, хотя я и не уверена ( от того и кажется) что только входной воздух обеспечивает этот диффузор, а не в двух направлениях.
Приведу пример. При топке дровянного камина нельзя пользоваться вытяжкой (liesituuletin ) из-за потери тяги дымоотвода, таким образом следует в этом случае приоткрыть форточку (korvausilma), чтобы обеспечить нормальный ход выхода дыма.В обратном случае гарь дыма проникнет сквозь вентиляционную решётку к источнику вытяжки ....


Вытяжка - это принудительная механическая вентиляция. А диффузор - это по сути дырка в стене (естественная вентиляция). Если наружный воздух холоднее внутреннего, он, как более тяжелый, будет поступать в помещение через дырку (приточная вентиляция), а при жаре наоборот воздух из помещения будетт выходить из этой дырки наружу (вытяжная вентиляция). Это мое видение проблемы. Я НЕ ВСЕГДА ПРАВА, НО НИКОГДА НЕ ОШИБАЮСЬ.

Таким образом, если какой-нибудь идиот захочет топить камин при жаре, ему надо будет закрыть все диффузоры и форточки для обеспечения необходимой тяги дымовода.

По-душка 20-12-2005 22:53

Цитата:
Сообщение от space_monkey
(задумчиво) Неужели талантливый?

Я исходя из вопроса придумал. Трудно представить о чем идет речь, тем более, что в мою комнату свежий воздух только через щели в окне попадает. :)
Может, приточно-вытяжной диффузор тогда?
Циркулятивно-цикличный приточно-вытяжной диффузор?
Циркулятивно-цикличный приточно-вытяжной вентиляционный диффузор круглого сечения? :D


Талантливый без сомнения, но ты не огорчайся, это пройдет.
Мне особенно понравился последний вариант. Стихи, а не техприбор.

А чего тебе еще лаконичность не позволяте делать?

space_monkey 20-12-2005 23:15

Высказываться не по теме? :)

По-душка 02-01-2006 15:28

Цитата:
Сообщение от space_monkey
Высказываться не по теме? :)

Ну что продолжим?
Romuttamo по-русски как будет?

Lumikinos 02-01-2006 15:31

Цитата:
Сообщение от По-душка
Ну что продолжим?
Ромуттамо по-русски как будет?

металлоломная ;)

Chuhna 02-01-2006 15:51

Авторазборки это в просторечии называется, если речь об autoromuttamo.


Часовой пояс GMT +3, время: 11:20.