Финляндия по-русски

Финляндия по-русски (https://www.russian.fi/forum/index.php)
-   Работа, образование, учеба (https://www.russian.fi/forum/forumdisplay.php?f=13)
-   -   "Идентитет" - это по-русски? (https://www.russian.fi/forum/showthread.php?t=18762)

Jahontova 10-03-2006 22:35

"Идентитет" - это по-русски?
 
Вопрос, собственно в том, как вы относитесь к использованию слова "идентитет" в статьях на русском языке для обозначения национальной самоидентификации, идентичности?
И вообще, возможно ли использование таких словосочетаний как "национальный идентитет", "идентитет личности"?

Plut 10-03-2006 22:48

Цитата:
Сообщение от Яхонтова
Вопрос, собственно в том, как вы относитесь к использованию слова "идентитет" в статьях на русском языке для обозначения национальной самоидентификации, идентичности?
И вообще, возможно ли использование таких словосочетаний как "национальный идентитет", "идентитет личности"?


К математику с такими сложными вопросами...он тоже сложные задачи всему форуму задаёт, всё мозги из форума высасывает, а что нам грешным делать скажете?...я вас спрашиваю Яхонтова.

DIK 10-03-2006 22:53

Какое-то урезанное слово, не звучит по-русски благозвучно! Не нравится в общем.

Jahontova 10-03-2006 22:57

Цитата:
Сообщение от Plut
К математику с такими сложными вопросами...он тоже сложные задачи всему форуму задаёт, всё мозги из форума высасывает, а что нам грешным делать скажете?...я вас спрашиваю Яхонтова.


О чём Вы меня спрашиваете? :)

Я вам не задачу задаю, а интересуюсь:
- Вы слово "идентитет" используете?

Мягкие Лапки 10-03-2006 22:57

Цитата:
Сообщение от Яхонтова
Вопрос, собственно в том, как вы относитесь к использованию слова "идентитет" в статьях на русском языке для обозначения национальной самоидентификации, идентичности?
И вообще, возможно ли использование таких словосочетаний как "национальный идентитет", "идентитет личности"?


Отрицательно. Ни к чему перегружать язык заимствованиями, если для обозначения того же самого понятия можно использовать русское слово или хотя бы более привычное слуху заимствование:)

Contra 10-03-2006 23:00

здесь уже подискутировали:
http://forum.lingvo.ru/actualthread...tid=20932&pg=-1

Contra 10-03-2006 23:03

Цитата:
Сообщение от Яхонтова
Я вам не задачу задаю, а интересуюсь:
- Вы слово "идентитет" используете?

я, например, нет
наверное, из-за серости
хотя, тешу себя надеждой, что слово это - узкоспециализированное

juurik 10-03-2006 23:04

А что, есть такое слово? Самоидентификация, идентичность- есть такие слова, а идентитет не слыхал. А вообше новые слова появляются в языке. Некоторые даже приживаются. Маяковский вот сам слова придумывал. Только осторожнее надо с новыми словами, что бы фитнесс с фистингом не перепутать. :)

Plut 10-03-2006 23:06

Цитата:
Сообщение от Яхонтова
О чём Вы меня спрашиваете? :)

Я вам не задачу задаю, а интересуюсь:
- Вы слово "идентитет" используете?


Нет конечно...и зачем мне это непонятное слово?...мне ближе простой и доступный язык, всем понятный, я не Пикассо...

adam 10-03-2006 23:07

А можно ссылку на какую-нибудь статью с использованием этого солова?
В гугле я русских ресурсов с данным словом не нашел. Сплошные македоские сайты.

Plut 10-03-2006 23:09

Цитата:
Сообщение от juurik
А что, есть такое слово? Самоидентификация, идентичность- есть такие слова, а идентитет не слыхал. А вообше новые слова появляются в языке. Некоторые даже приживаются. Маяковский вот сам слова придумывал. Только осторожнее надо с новыми словами, что бы фитнесс с фистингом не перепутать. :)


Маяковский доставал из широких штанин не только красную паспортину, но и более веские предметы на отягчающие обстаятельства...:)

Plut 10-03-2006 23:12

Цитата:
Сообщение от adam
А можно ссылку на какую-нибудь статью с использованием этого солова?
В гугле я русских ресурсов с данным словом не нашел. Сплошные македоские сайты.


А безполезно искать, Яхонтова сама пол часа назад это слово придумала...видимо хотела сразить мужикоффф своим умом, но мужикофф может сразить только КОФФ и в больших бочках...ах ах ах

Jahontova 10-03-2006 23:13

Цитата:
Сообщение от Мягкие Лапки
Отрицательно. Ни к чему перегружать язык заимствованиями, если для обозначения того же самого понятия можно использовать русское слово или хотя бы более привычное слуху заимствование:)


Да я вот тоже об этом думаю, но интересен, например, тот факт, что эстонцы в "идентитете" ничего страшного не видят и утверждают, что переводчик должен переводить не слова, а понятия.
Поэтому, эстонское слово "identiteet" семантически шире, чем его аналог на русском "идентичность, самоидентификация".
В него ещё включается понятие ментальности.
В общем, сижу и зелёных человечков рисую, но использовать слово "идентитет" в тексте?
Мне глаза режет, хоть ты что делай :)

ank 10-03-2006 23:13

Цитата:
Сообщение от Яхонтова
И вообще, возможно ли использование таких словосочетаний как "национальный идентитет", "идентитет личности"?

Нет, его можно потавить рядом только с другим замечательным словом "электорат".
Типа "диентитет электората". Ну и другими столь же замечательными словами вроде "аттрактивный идентитет", "идентитет креативный".

Чтобы сразу, дуплетом, наповал валить собеседника богатством русского языка.

Jahontova 10-03-2006 23:15

Цитата:
Сообщение от Contra
здесь уже подискутировали:
http://forum.lingvo.ru/actualthread...tid=20932&pg=-1

Хм:)
Они там дают только одно определение идентичности:
Идентичность (от позднелат. identicus — тождественный, одинаковый), тождество, совпадение двух предметов или понятий.

ИДЕНТИЧНОСТЬ (от лат. idem — тот же самый) — тождественность, одинаковость, полное совпадение чего-нибудь с чем-нибудь. А является идентичным, если оно при всех самых различных ситуациях и обстоятельствах всегда остается одним и...

(Рубрикон/БСЭ/Философский словарь)

А есть ещё одно:

Идентичность - свойство индивида оставаться самим собой в изменяющихся социальных ситуациях. Идентичность является результатом осознания индивидом самого себя в качестве человеческой личности, отличающейся от других.

Jahontova 10-03-2006 23:20

Цитата:
Сообщение от ank
Нет, его можно потавить рядом только с другим замечательным словом "электорат".
Типа "диентитет электората". Ну и другими столь же замечательными словами вроде "аттрактивный идентитет", "идентитет креативный".

Чтобы сразу, дуплетом, наповал валить собеседника богатством русского языка.


Упала под стол от смеха! :)

"Аттрактивный идентитет"! Этак мы до антрескотского жюльена по-флотски доживём:)

adam 10-03-2006 23:23

Цитата:
Сообщение от Яхонтова
Хм:)
Они там дают только одно определение идентичности:
Идентичность (от позднелат. identicus — тождественный, одинаковый), тождество, совпадение двух предметов или понятий.

ИДЕНТИЧНОСТЬ (от лат. idem — тот же самый) — тождественность, одинаковость, полное совпадение чего-нибудь с чем-нибудь. А является идентичным, если оно при всех самых различных ситуациях и обстоятельствах всегда остается одним и...

(Рубрикон/БСЭ/Философский словарь)

А есть ещё одно:

Идентичность - свойство индивида оставаться самим собой в изменяющихся социальных ситуациях. Идентичность является результатом осознания индивидом самого себя в качестве человеческой личности, отличающейся от других.


В первом определени уже написано: "если оно при всех самых различных ситуациях и обстоятельствах всегда остается одним и... "
Так что никаких проблем я не вижу. Вы же привели опредиление идентичности в применении с определенной области. Таких опредилений можно найти миллион:)

Jahontova 10-03-2006 23:24

Цитата:
Сообщение от adam
А можно ссылку на какую-нибудь статью с использованием этого солова?
В гугле я русских ресурсов с данным словом не нашел. Сплошные македоские сайты.


http://www.moles.ee/01/Dec/29/28-1.php

Contra 10-03-2006 23:24

Цитата:
Сообщение от Яхонтова
Они там дают только одно определение идентичности:

ты самый низ прочитала? ;) там и ментальность упоминается

Jahontova 10-03-2006 23:26

Цитата:
Сообщение от Plut
А безполезно искать, Яхонтова сама пол часа назад это слово придумала...видимо хотела сразить мужикоффф своим умом, но мужикофф может сразить только КОФФ и в больших бочках...ах ах ах

Джой:)
Не флуди.

Jahontova 10-03-2006 23:29

Цитата:
Сообщение от Contra
ты самый низ прочитала? ;) там и ментальность упоминается

Ну, вот последнее сообщение:

Цитата:
Re: identity
Sk 9 фев 05, 09:55 Ответить | Ответить с цитированием

Идентитет - это очень широкое понятие, которое пока не вошло в словари русского языка, - отметила профессор Туровская. - В него влючено понятие ментальности, но очень важно не путать "идентитет " с такими словами, как "идентичный" и "идентичность"...
------------------
Cпасибо за информацию. Но в вышеприведенном отрывке непонятно о чем речь. Более того, проф. отмечает, что это очень широкое понятие, которое пока не вошло в словари русского языка. Похоже, что и не войдет.

Однако, этнический идентитет коми-пермяков на деле оказывается весьма специфичным и существенно отличается от этнического самосознания коми. [“Изменения в этническом самосознании коми”, Ю.П.Шабаев © 1999]
-------------------------
Здесь ИМХО можно вполне поставить слово идентичность.


Идентитет – одно из центральных понятий книги, которому переводчик и редактор перевода, вполне обоснованно, не ищут русского аналога. Книга посвящена вопросам формирования и «конструирования» национального идентитета в государствах Юго-Восточной Азии, вышедших из колониальной зависимости. В этой главе рассматривается использование переписей, карт и музеев в качестве средств формирования национального идентитета. Многие положения Андерсона, изученные в семидесятые годы на примере бывших колоний в Юго-Восточной Азии, буквально дословно повторяются в политике «конструирования» национальных идентитетов в бывших советских республиках. [А.Э.Каримов. КАДАСТРОВАЯ КАРТОГРАФИЯ XVIII – НАЧАЛА XX ВВ. КАК ФОРМА СОЦИАЛЬНОГО ДИАЛОГА]
----------------------------------------------------
Ну что сказать!? Сами авторы свидетельствуют: "переводчик и редактор перевода ... не ищут русского аналога". Остается загадкой почему "вполне обоснованно". Обоснования похоже нет.

Нельзя отвергать новый термин лишь потому, что он непривычен для слуха.
--------------------------------------------------------------
Согласен. Но значения термина все-таки должно быть понятно...

Вам нравится слово "паттерн"? Мне - нет.
-----------------------------------------
Мне нравится. Еще больше нравится слово гештальт. Идентитет не нравится не потому, что плохо звучит. А потому, что непонятно, что сие означает.

Есть понятие идентичность. Национальная, или "внутри-стратовая". Но понятно, что индивид "ощущает" свою принадлежность к чему-то. Означает состояние. Есть понятие идентификации. Означает процесс в широком смысле. Процесс поиска, обретения иденичности или наоборот ее (идентичности) потери.
Что означает идентитет???

Но когда я переводил тексты по психологии и пытался найти что-то вроде "модель" или "стереотип", мне мягко, но твердо указывали на то, что эти слова уже "заняты" другими концептами и надо давать именно "паттерн". Что это - лингвистическая глухость или мнение специалистов?
------------------------
Второе.


P.S. Не работают кнопки выделения жирным и курсивом.

adam 10-03-2006 23:30

Цитата:
Сообщение от Яхонтова


Вот и ответ на вопрос:)

Jahontova 10-03-2006 23:31

Цитата:
Сообщение от adam
Вот и ответ на вопрос:)

А для меня, например, это не ответ на вопрос, а повод для размышления:)

adam 10-03-2006 23:33

Цитата:
Сообщение от Яхонтова
А для меня, например, это не ответ на вопрос, а повод для размышления:)


И что же за размышления?

Jahontova 10-03-2006 23:36

Цитата:
Сообщение от adam
И что же за размышления?

А почему я должна верить профессору Таллинского педагогического университета и не верить "яростным" поборникам чистоты языка Пушкина и Тургенева?

adam 10-03-2006 23:39

Цитата:
Сообщение от Яхонтова
А почему я должна верить профессору Таллинского педагогического университета и не верить "яростным поборникам чистоты языка Пушкина и Тургенева"?


А они тут не причем:)
Из этой статьи понятно, что это все же специальный термин, который использует определенный круг специалистов.
Вы так над каждым незнакомым термином задумыватся будите? :)

Contra 10-03-2006 23:40

Цитата:
Сообщение от Яхонтова
Ну, вот последнее сообщение:

я говорил, что там есть однозначный ответ на твой вопрос? :)
я к тому, что они достаточно широко обсудили слово :)
ты сама собираешься использовать или рецензию пишешь?
пытаешься аналог подобрать?
если само слово не смущает и редактор будет не против, то почему бы и нет?

Ирина Влади 10-03-2006 23:42

Цитата:
Сообщение от Яхонтова
Вопрос, собственно в том, как вы относитесь к использованию слова "идентитет" в статьях на русском языке для обозначения национальной самоидентификации, идентичности?
И вообще, возможно ли использование таких словосочетаний как "национальный идентитет", "идентитет личности"?

Идентитет
Менталитет
Авторитет
Приоритет...
Возможно и приживется. :) Например, "У него национальный идентитет хромает"

Jahontova 10-03-2006 23:43

Цитата:
Сообщение от adam
А они тут не причем:)
Из этой статьи понятно, что это все же специальный термин, который использует определенный круг специалистов.
Вы так над каждым незнакомым термином задумыватся будите? :)

Буду задумываться, а что делать-то?
Цитата:
Сообщение от Contra
Ты сама собираешься использовать или рецензию пишешь?
пытаешься аналог подобрать?
если само слово не смущает и редактор будет не против, то почему бы и нет?

Я работаю над своим внутренним редактором :)

Сударь 10-03-2006 23:48

Цитата:
"национальный идентитет", "идентитет личности"?

Чем только не засоряют язык :fire: Дрянное словечко, конечно, но до "сервисного обслуживания" ему далеко.

Где-то на сайте радио Эхо Москвы был опрос по неологизмам. Этакое сборище всяческой тупости. Впрочем, по тому радио мало что хорошего передают.:sucks:

adam 10-03-2006 23:48

Цитата:
Сообщение от Яхонтова
Буду задумываться, а что делать-то?


Ну тогда еще парочка терминов: гетерогенность, гипотрохоида :)

Plut 10-03-2006 23:49

Цитата:
Сообщение от Яхонтова
Джой:)
Не флуди.


Как скажешь...ушёл...:)

Jahontova 10-03-2006 23:49

Цитата:
Сообщение от Ирина Влади
Идентитет
Менталитет
Авторитет
Приоритет...
Возможно и приживется. :) Например, "У него национальный идентитет хромает"


Нде...
Спасибо, Ирина Влади, успокоили.
"И захромал национальный идентитет в связи с приоритетом менталитета, как авторитета для конгломерата электората".
Мизантропия сплошная! :)

Plut 10-03-2006 23:51

Короче Яхонтовой нужен мужчина со странными словами...спасите женщину!!!!...УУУУУ...прошу.

Contra 10-03-2006 23:52

Цитата:
Сообщение от Яхонтова
Я работаю над своим внутренним редактором :)

а нормальные люди в пятницу пьют :D

Jahontova 10-03-2006 23:57

Цитата:
Сообщение от Contra
а нормальные люди в пятницу пьют :D

Да? :)
Вот это новость! Почему их, интересно, нормальными называют?:)

juurik 11-03-2006 00:18

Цитата:
Сообщение от Яхонтова
Да? :)
Вот это новость! Почему их, интересно, нормальными называют?:)

Потому, что у них с идентитетом всё в порядке.:)

Contra 11-03-2006 00:19

Цитата:
Сообщение от Яхонтова
Да? :)
Вот это новость! Почему их, интересно, нормальными называют?:)

тебе ли не знать? :) норму формирует большинство

Nefertiti 11-03-2006 07:59

а капаситет - это по русски или как?

ну от финского kapasiteetti

а еще вопрос.. финский с двумя н пишется или с одной?

avanta 11-03-2006 09:00

Финский, финн, финны, финка, Финляндия

Opiskelija 11-03-2006 11:43

Kapasiteetti = объем, емкость

ank 11-03-2006 11:47

Цитата:
Сообщение от Яхонтова
Упала под стол от смеха! :)

"Аттрактивный идентитет"! Этак мы до антрескотского жюльена по-флотски доживём:)

Извини, я не хотел.
Надеюсь не ушиблась.
Подымайся.
Тебя ждет "идентитет инфернальный" и "эксклюзивный идентитет".

А вообще в научной статье по социалогии, наверное, такой термин и будет смотреться. У них там такие термины встречаются - зашатаешься. А в нормальной гарзетной статье такое слово использовать, наверное не стоит :) дабы всякие куртуазные манеристы не приставали потом.

adam 11-03-2006 11:50

Цитата:
Сообщение от Nefertiti
а капаситет - это по русски или как?

ну от финского kapasiteetti


Это все-таки от аглийского слова "capacity"

Opiskelija 11-03-2006 12:05

Цитата:
Сообщение от adam
Это все-таки от аглийского слова "capacity"

С него и переводил:)

Olga 11-03-2006 12:06

Цитата:
Сообщение от Яхонтова
Нде...
Спасибо, Ирина Влади, успокоили.
"И захромал национальный идентитет в связи с приоритетом менталитета, как авторитета для конгломерата электората".
Мизантропия сплошная! :)


Млин. я не то что сказать, прочитать не могу ..не спотыкаясь ))))
"Фефект фикции"...у меня..усилился ))))

Мягкие Лапки 11-03-2006 12:14

Цитата:
Сообщение от Nefertiti
а капаситет - это по русски или как?


Господи, неужели и так говорят? :(

Jahontova 11-03-2006 12:30

Цитата:
Сообщение от Мягкие Лапки
Господи, неужели и так говорят? :(


Вот, Лапа, сколько слов-то сразу новых узнали.
Спасибо, Лена, хорошее слово подкинула.
Кстати, русский язык видоизменяется при более-менее приличном времени проживания в Финляндии.

Осюда-то потом и вылезают гибриды:
- "пирог с мустиккой"
- "сходи в Келу"
- "у меня сегодя ляякари"
- "спроси у опе" и .т. д.
:)

Мягкие Лапки 11-03-2006 12:38

Цитата:
Сообщение от Яхонтова
Кстати, русский язык видоизменяется при более-менее приличном времени проживания в Финляндии.

Осюда-то потом и вылезают гибриды:
- "пирог с мустиккой"
- "у меня сегодя ляякари"
- "спроси у опе" и .т. д.
:)


Ужас, меня это просто коробит. Справедливости ради, я очень редко слышу такое от русскоговорящих тут, зато некоторые знакомые, давно живущие в Штатах или Канаде, просто упиваются гибридами из серии "Муж ее абьюзил, она заявила на него в полис.".

Nefertiti 11-03-2006 12:43

Цитата:
Сообщение от Мягкие Лапки
Господи, неужели и так говорят? :(


я говорю :gy:

Jahontova 11-03-2006 12:50

Цитата:
Сообщение от Мягкие Лапки
Ужас, меня это просто коробит. Справедливости ради, я очень редко слышу такое от русскоговорящих тут, зато некоторые знакомые, давно живущие в Штатах или Канаде, просто упиваются гибридами из серии "Муж ее абьюзил, она заявила на него в полис.".



А можно узнать, почему так говорят.

Лена, почему ты говришь "капаситет", а не производительность, или потенциал, или объём, в зависимости от контекста?:)

Kaktus 11-03-2006 12:52

Цитата:
Сообщение от Мягкие Лапки
Ужас, меня это просто коробит. Справедливости ради, я очень редко слышу такое от русскоговорящих тут, зато некоторые знакомые, давно живущие в Штатах или Канаде, просто упиваются гибридами из серии "Муж ее абьюзил, она заявила на него в полис.".



А еще палка в 3000 евро,
сива (страница),
заполняй ломаку
:)
Если заимствованное слово короче "родного", почему бы его не юзать? :) Компьютерная тематика на английский язык хорошо ложится, а на русский не хочет. Приходится изощраться, вводить такие слова, как камень, карлсон,мозги, материнка, сидюк, дэвэдюк, веник...
Отсюда вопрос. Русский язык если такой богатый и могучий, то заимствованными словами он засорился или обогатился? Ведь и так и сяк можно истолковать. Еще такая беда: английские слова обычно короче русских, поэтому в последнее время много их назаимствовалось.

Jahontova 11-03-2006 12:58

Цитата:
Сообщение от Kaktus
А еще палка в 3000 евро,
сива (страница),
заполняй ломаку
:)


А ещё чего-нибудь нет?
Интересно очень.

И я не думаю, что Kansaneläkelaitos все будут называть Ведомством по народным пенсиям.

- пошёл в Кела(у)
- пошёл в Веднарпен (если подумать о привычке сокращать длинные слова)
Хорошо звучит, да уж
:)

Nefertiti 11-03-2006 13:01

Цитата:
Сообщение от Яхонтова
А можно узнать, почему так говорят.

Лена, почему ты говришь "капаситет", а не производительность, или потенциал, или объём, в зависимости от контекста?:)



а таких умных слов не знаю.. :D

Kaktus 11-03-2006 13:02

пошёл в Кела--как же это без падежов-то? :)

А еще есть сауна. Если у себя такого сооружения нет, как назвать коротко? Конечно как на местном языке называется, чего стесняться, чего доброго, в Оренбурге так назовут, в Москве сяк?

Kaktus 11-03-2006 13:03

пошёл в Веднарпен (если подумать о привычке сокращать длинные слова)--
а в пенсионный фонд нельзя?

Jahontova 11-03-2006 13:07

Цитата:
Сообщение от Nefertiti
а таких умных слов не знаю.. :D

А мне кажется, что человек, который работает и общается в в финской среде перестаёт переводить слова с русского на финский и с финского на русский, особенно при разговоре.
А ты переводы документации на работе делаешь?

Nefertiti 11-03-2006 13:10

Цитата:
Сообщение от Яхонтова
А мне кажется, что человек, который работает и общается в в финской среде перестаёт переводить слова с русского на финский и с финского на русский, особенно при разговоре.
А ты переводы документации на работе делаешь?



неа.. зато я всякие усные вопросы перевожу из серии - а можно ли лаком в сауне стены красить.. нельзя? а почему нельзя.. ну и там ответы всякие хитрые... зачастую бывает так что я не понимаю чего я перевожу, потом получаю ответ и его перевожу опять не понимая о чем речь, зато два человека которым я переводила прекрасно все поняли :D

Мягкие Лапки 11-03-2006 13:24

Цитата:
Сообщение от Kaktus
Если заимствованное слово короче "родного", почему бы его не юзать? :) Компьютерная тематика на английский язык хорошо ложится, а на русский не хочет. Приходится изощраться, вводить такие слова, как камень, карлсон,мозги, материнка, сидюк, дэвэдюк, веник...
Отсюда вопрос. Русский язык если такой богатый и могучий, то заимствованными словами он засорился или обогатился? Ведь и так и сяк можно истолковать. Еще такая беда: английские слова обычно короче русских, поэтому в последнее время много их назаимствовалось.


Я не имею ничего против использования заимствований тогда, когда без них обойтись невозможно или сложно. Если для той же компьютерной лексики английский язык "родной", тоя за то, чтобы мы говорили "компьютер", а не "ЭВМ".

Но в случае с "у меня сегодня ляакари", "посмотри на следующей сиве" или "муж ее абьюзит" я не вижу повода использовать иностранные слова вместо русских или давно ассимилировавшихся в русский язык.

Jahontova 11-03-2006 13:24

Цитата:
Сообщение от Nefertiti
неа.. зато я всякие усные вопросы перевожу из серии - а можно ли лаком в сауне стены красить.. нельзя? а почему нельзя.. ну и там ответы всякие хитрые... зачастую бывает так что я не понимаю чего я перевожу, потом получаю ответ и его перевожу опять не понимая о чем речь, зато два человека которым я переводила прекрасно все поняли :D

А легче тебе с какого языка переводить?
P.S.
Я неточно выразилась. Человек перстаёт переводить иностранные слова на русский во время разговора, если разговаривает свободно :)

По-душка 11-03-2006 13:34

Цитата:
Сообщение от Яхонтова
А мне кажется, что человек, который работает и общается в в финской среде перестаёт переводить слова с русского на финский и с финского на русский, особенно при разговоре.

Я, наверное, неправильная, но я никогда не говорю "пирог с мустиккой, у меня сегодя ляякари, спроси у опе". Как-то не получается.


Часовой пояс GMT +3, время: 15:39.