Финляндия по-русски

Финляндия по-русски (https://www.russian.fi/forum/index.php)
-   Бойцовский клуб (вcякoe, off-topic, флeйм) (https://www.russian.fi/forum/forumdisplay.php?f=2)
-   -   Фразы иностранцев (https://www.russian.fi/forum/showthread.php?t=4720)

Katja 17-06-2004 03:03

Фразы иностранцев
 
Фразы иностранцев, работающих на крупных российских фирмах:
- не надо валяться дураками
- не надо тянуть резинку
- не надо накачивать на меня бочки
- я не хочу тебя заблудить
- я сижу на порошковой бочке
- забить двух яйцев
- извини, не могу говорить, у нас зоопарк сегодня (запарка)
- дорогой, поздравляю с родилкой сына.
- у меня волосы на дыбе стоят
- я слышал крайним ухом
- слушай, какой контракт! они должны целовать наши попы
- все, что они вложили вышло блинком
- только давайте так, чтобы не было палки с двумя концами
- ужас, сплошные нервотряпки
- вопрос на зацепку
- давай отдельно - муха-муха/котлета-котлета
- я, как мишка колапса, как на синей конфете
- ты как кошка, которая лапает молоко
- бэби, большой комар тебя закусил и у тебя огромная холма
- я поеду в шортах и в черных божконожках
- это значит - ты сворачиваешь горы, магомедка моя
- я нахожусь на тонкий волос смерти
- я не хочу пропИсаться на Чукотке
- я не хочу начать трещать тревогу
- он там всех знает - он там Вася-Вася
- сказал А, давай мы сделаем Б
- ты мне скажи, это будет `чистый` тендер или какая-нибудь маханация?
- мне нужны розы типа тульпаны
- все у Вас тут закроется медным тазом
- дорогой, я могу тебе заехать в любое место
- самое страшное сейчас упасть в саможал (начать себя жалеть)
- я стою перед вилкой дороги и не знаю куда ехать.
- знаешь, ты меня не держи как дурак, я все это тоже понимаю.
- странно, у нас сегодня очень большой затих, до боли.
- она вчера родила девушку
- я не успеваю, потому что у меня два уша и один рот
- ты мой душевой сотрудник
- я сегодня весь день метаюсь по встречам
- если так, то я поставлю вопрос раком.
- заканчивай письмо - с уважением, всегда у Вас
- слушай, у меня с тобой быстрее получается, чем с моей девушкой
- я в большой попе и не вижу конца большой точки
- Это так! Это так! Черным или белым, но это так !
- Ой, привет, рад тебя слышать, слущь, я только что вернулся и из
туалета, еще вода на руке
- Пиши! Благодарим и имеем честь попасть в мир Вашего зрения
- Что такое шалаш с мылом? (с милым рай и в шалаше)
- Пожалуйста, позвони им и скажи, что я буду задерживаться на 15 тире 16
минут
- Я сижу здесь один, без друга, как старый дедушка, брошенный на танцах
- Пиши: мы сидим в полной попе и просим Вашего содействия
- Там моя мебель и всякие АКСЕКСУАРЫ
- Я им прямо сейчас пишу письмо-хотелку. (письмо о том, что мы
заинтересованы в приобретении
- Я не хочу идти на какие то злые мысли
- Ты - деловой огурец
- что мне в рот? Слушай, у меня их там столько, что я уже говорить не
могу!
- последний смех останется за нами
- ты держи уши открытыми по Одессе
- все мои друзья получили образование MBA и выражаются словами
оптимизация, модернизация, а я все б.. , м-к, п-р
- ты взял вещи из холодильника?
- у меня развивается пофигизм большими темпами
Взято с http://www.lectro.ru/more.php?id=126_0_1_10_M9

Grog 17-06-2004 07:18

Katja
Цитата:
я не хочу тебя заблудить


О ДА!!! =) Я тоже! Хочу! Тебя! Заблудить!!! :lol:

Katja 17-06-2004 09:28

Grog
Не надо!:o

Что это у тебя на аваторе сердце с рогами? или это чертенок?:D

space_monkey 17-06-2004 14:22

А вот еще. :)

Nikita 17-06-2004 18:03

У меня друг (немец) говорил: "Я в субботу буду на ДАШЕ (т.е. на даче)

space_monkey 18-06-2004 16:42

Одна знакомая рассказывала. Звонит как-то приятель-финн:
-Хоотсес сука?
- ?!
- Йа биил на рибаалка, хоотсес сука?

Или еще про рыбалку, только в русской Карелии. Знакомые финнки ездили в какую-то карельскую деревню. Просыпаются утром, а хозяйка интересуется:
- Muusikat tulivat, himottaako kalua?
- ?!
- Muusikat kävivät kalassa. Himottaako kalua?

ME4TA 18-06-2004 18:08

Работала в финском коллективе, а там одна девченка начала русский учить. Попросила как-то проверить ошибки в домашнем задании. Она склоняла слово "писАть" как "пИсать":)

Шаман 28-04-2011 12:58

:) Улыбнули некоторые фразы из первого поста. Вот эти:

"Фразы иностранцев, работающих на крупных российских фирмах:
- не надо валяться дураками
- не надо тянуть резинку
- не надо накачивать на меня бочки
- я не хочу тебя заблудить
- извини, не могу говорить, у нас зоопарк сегодня (запарка)
- у меня волосы на дыбе стоят
- я слышал крайним ухом
- ужас, сплошные нервотряпки
- я не хочу начать трещать тревогу
- он там всех знает - он там Вася-Вася
- все у Вас тут закроется медным тазом
- дорогой, я могу тебе заехать в любое место
- самое страшное сейчас упасть в саможал (начать себя жалеть)
- я стою перед вилкой дороги и не знаю куда ехать.
- знаешь, ты меня не держи как дурак, я все это тоже понимаю.
- странно, у нас сегодня очень большой затих, до боли.
- она вчера родила девушку
- я не успеваю, потому что у меня два уша и один рот
- ты мой душевой сотрудник
- я сегодня весь день метаюсь по встречам
- если так, то я поставлю вопрос раком.
- заканчивай письмо - с уважением, всегда у Вас
- слушай, у меня с тобой быстрее получается, чем с моей девушкой
- я в большой попе и не вижу конца большой точки
- Пиши! Благодарим и имеем честь попасть в мир Вашего зрения
- Что такое шалаш с мылом? (с милым рай и в шалаше)
- Я сижу здесь один, без друга, как старый дедушка, брошенный на танцах
- Пиши: мы сидим в полной попе и просим Вашего содействия
- Там моя мебель и всякие АКСЕКСУАРЫ
- Я им прямо сейчас пишу письмо-хотелку. (письмо о том, что мы
заинтересованы в приобретении
- Я не хочу идти на какие то злые мысли
- Ты - деловой огурец
- что мне в рот? Слушай, у меня их там столько, что я уже говорить не
могу!
- последний смех останется за нами
- ты держи уши открытыми по Одессе
- ты взял вещи из холодильника?
- у меня развивается пофигизм большими темпами "

Масяня 28-04-2011 18:10

[QUOTE=Katja] напоминает кавказцев с эстонцами

Савинков 28-04-2011 18:13

Не на ПОРОШКОВОЙ а на пороховой! А на порошковой помоему начальница темы сидит.

parolg 28-04-2011 23:06

КАКИЕ МИЛЫЕ МЕЛОЧИ!!!
Я на заре своего пребывания в этой милой стране решила блестнуть своими знаниями в финском и лихо закрутила слово Pilkku в генетив. Получилось ... ... PILLUN !!!

Шаман 28-04-2011 23:14

Цитата:
Сообщение от Савинков
Не на ПОРОШКОВОЙ а на пороховой! А на порошковой помоему начальница темы сидит.


Но там же юмор был. Именно так говорят иностранцы.

Шаман 28-04-2011 23:22

Цитата:
Сообщение от parolg
КАКИЕ МИЛЫЕ МЕЛОЧИ!!!
Я на заре своего пребывания в этой милой стране решила блестнуть своими знаниями в финском и лихо закрутила слово Pilkku в генетив. Получилось ... ... PILLUN !!!


Почему злитесь? Не понятно мне. На заре пребывания обычно никто не блещет знаниями. И тем более не пытается блеснуть. Почему запали в душу именно Пилкку и Пиллу? :)

Масяня 28-04-2011 23:50

че то все сегодня какие-то не такие Близнецы наверное :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:

Люся 29-04-2011 08:35

Ой, народ, я на заре своей юности спросила у дяденьки в автобусе: Ulostatko sinä?

Люся 29-04-2011 08:37

Цитата:
Сообщение от Савинков
Не на ПОРОШКОВОЙ а на пороховой! А на порошковой помоему начальница темы сидит.

А ко всем остальным фразам никаких претензий?

parolg 29-04-2011 09:13

А одна моя знакомая финка поехала в Москву и при каждом резком торможение автобуса громко орала: HUI !!!

Riurik 13-05-2011 11:00

Цитата:
Сообщение от parolg
А одна моя знакомая финка поехала в Москву и при каждом резком торможение автобуса громко орала: HUI !!!

чo правда штоли ? :)

Riurik 13-05-2011 11:03

Цитата:
Сообщение от Nikita
У меня друг (немец) говорил: "Я в субботу буду на ДАШЕ (т.е. на даче)

мой друг (немец) говорил: "Куй железный пока горячий"
оригинал:Куй железо пока горячо

Hnu 13-05-2011 11:13

Цитата:
Сообщение от Riurik
чo правда штоли ? :)

Для финнов это "Ой", хотя многие всё-таки в курсе, что это значит у нас. :)

Riurik 13-05-2011 11:16

Цитата:
Сообщение от Hnu
Для финнов это "Ой", хотя многие всё-таки в курсе, что это значит у нас. :)

Во как,теперь спокоен:)

Riurik 13-05-2011 11:18

Трахе негро пара ми ниета — Чёрное платье для моей внучки(исп.)

Херня (Herna) — биллиардная(чеш.)

Яйца на очи — яичница-глазунья (болг.)

Шас о ебу — Спрячь сову (франц.)

Hид о ебу — Гнездо совы (франц.)

пизд'анволь — Взлетная полоса (франц.)

атьебу билядина — Самая красивая страна (арабск.)

собакахер мударисен — Здравствуй учитель (арабск.)

сУки — Любимый(японск.)

сОсимасё — Договорились (японск.)

мУде вИснет — Показ мод (шведск.)

хуемора — Доброе утро(африканос.)

хуйки — Вещички(африканос.)

на хуй хипО — Спокойной ночи (китайск.)

хуй цзянь — до свидания (китайск.)

Huesos — Косточки (исп.)

Доеби — суббота (япон.)

Peace Dance — Танец мира (англ.)

Ялда — «девочка»(иврит)

Тамхуй — благотворительная столовая(иврит)

мудак — обеспокоен(иврит)

дахуй — отсроченный(иврит)

Можете выписать дохуя — т.е Можете выписать отсроченный чек Схуёт — права(иврит)

Ин хулио пидарас охуэлос — (In Julio pidaras ohuelos) В июле блинчиками объесться (португ.)

Хер манд аныб хуюб — Характер каждого быка (турецк.)

Усрат ахуй атъебифи биляди — Семья моего брата — лучшая в стране (араб.)

Хуй лю лю хули ибу ибу хуй суши — Грязно-серая лиса шаг за шагом возвращается в общежитие (кит.)

Ибу ибуди — хуйдао муди — Шаг за шагом можно достигнуть цели(кит.)

Йо трахо трахе — (Yo trajo traje) Я принёс костюм (португ.)

Ибуибу дэ дао муди — Шаг за шагом к намеченной цели (китайск.)

Ebbene — Итак (итал.)

Йоббар (Jobbar) — работать (шведский)

Трабахар (Trabajar) — работать (исп.)

Pereibar — запрещать (итал.)

Ebedelni — обедать (венгр.)

Near Bird — «рядом птица»(англ.) Употребляется в выражениях «А меня это Near_Bird!»
Chop is dish — «Котлета — это еда» (англ.)

bardak — стакан (турецкое)

Блю вота (Blue water) — голубая вода (англ.)

Урода — Красота (пол.)

Ша уибу — кошка или сова (фр.)

Huerte — огород (исп.)

Figlio perduto — потерянный сын (итал.)

Бляйбен — оставаться (нем.)

Их бляйбе зер гут — я хорошо сохранился (нем.)

Охуэла — (Hojuela) — Блин (исп.)

Бляйх — бледный (нем.)

Ebeniste — столяр-краснодеревщик (венгр.)

Ebahi — изумиться (венгр.)

More dark? Some more dark. (Модак? Сам модак.) — о пиве: «Более темное? Hемного более темное.» (англ.)

Kaka — пирожное (швед.)

Хуэва пейва -добрый день (финский) (на слэнге — Хуява пиява)

Pedestrians — Пешеходы (англ.)

Склеп — магазин (польск.) употр. в фразах: «сегодня в склепе мясо кончилось, остались только кости на бульон...»

Еbauche — набросок(фр.)

Hи хуй бу хуй — Ты возвращаешься? (китайск.)

Mandar — посылать (исп.)

Huile — масло (фр.)

Cuchara — ложка (исп.)

Huis — калитка (фр.)

Eber — чуткий (венгр.)

Mando — командование (исп.)

Монда (Mandag) — понедельник (швед.)

Тухлая пойка — блудный сын (фин.)

Свалка (svalka)- прохлада (швед.)

Глюк — счастье (нем.)

Ёлопукки — Дед Мороз (фин.)

Дядо Мраз — Дед Мороз (болг.)

Миньетта (Min hjarta) — моё сердце (швед.)

Палка (Palkka) — Зарплата (фин.) (Получил палку — распишись!)

Липун (Lipun) — Билет (фин.)

Сукла (suklaa) — Шоколад (фин.)

Лохи (lohi) — Лосось (фин.)

Ленинки (Leninki) — Платье (фин.)

Бундесрат — Дума (нем)

http://www.prikolnie.net/prikolnie_...nostrannom.html

&Irene& 13-05-2011 11:25

Цитата:
Сообщение от Grog
Катя


О ДА!!! =) Я тоже! Хочу! Тебя! Заблудить!!! :лол:


О, у меня ребенок так говорит (он меня заблудил) и не переучит никак.

Pupuinen 13-05-2011 13:01

У меня дети 12 и 15 лет не могут говорить по-русски слово фотографировать, они говорят "брать картинки". Бабушка обалдевает, когда внучок говорит "подожди мне надо взять картинку".

Еще у нас почему-то не прижились слова "яйцо", "одежда". В русскую фразу вворачиваются финские "muna" и "vaatteet". Причем последние мы не одеваем, а кладем на себя. "Я не знаю какие vaatteet мне положить."

Все обучения и разъяснения, что так не выражаются ни к чему не приводят.

Apollon 13-05-2011 13:48

Хе, когда говорят в перемешку на русско-финском, то и получается (друзья рассказывали): дед затопил сауну, и пацанам орет: "Ну что, пойдете суки в баню?" - перевод: "Ну что, пойдете с ukki в баню?". Народ лежал со меху! :D

И анкдот вспомнился: конферансье объявляет: "А сейчас перед вами выступит японская певица Сукасима с японской народной песней Атомулиядалато, что в переводе озаначает Сомнение". :)

&Meri& 13-05-2011 14:11

у меня друг в России был Reijo, так я его Рейка называла ну как Сашка или Колька например, финны лёжма лежали от смеха, но ни кто так и не сказал, что это значит на финском

S-vetka 13-05-2011 15:59

Я тоже поначалу знакомого ВиллЕ называла ВиллИ.. Только потом дошло, почему бедняга вздрагивал и краснел, когда я к нему обращалась...

leijona3 13-05-2011 17:02

Цитата:
Сообщение от S-vetka
Я тоже поначалу знакомого ВиллЕ называла ВиллИ.. Только потом дошло, почему бедняга вздрагивал и краснел, когда я к нему обращалась...

А здесь Викторию лучше Викой не называть...

avanta 13-05-2011 17:04

Цитата:
Сообщение от leijona3
А здесь Викторию лучше Викой не называть...

Так же, как и Лику - Ликой :)

А мой слух "коробит" Pipsa - lempinimi от имени Pirjo...

leijona3 13-05-2011 17:05

Цитата:
Сообщение от Riurik
Липун (Lipun) — Билет (фин.)

Сукла (suklaa) — Шоколад (фин.)

Лохи (lohi) — Лосось (фин.)

http://www.prikolnie.net/prikolnie_...nostrannom.html

Не "липун" ,а-"липпу".
А ещё есть слово "хуулипуна"...-помада.

leijona3 13-05-2011 17:09

Цитата:
Сообщение от Pupuinen
У меня дети 12 и 15 лет не могут говорить по-русски слово фотографировать, они говорят "брать картинки". Бабушка обалдевает, когда внучок говорит "подожди мне надо взять картинку".

Еще у нас почему-то не прижились слова "яйцо", "одежда". В русскую фразу вворачиваются финские "muna" и "vaatteet". Причем последние мы не одеваем, а кладем на себя. "Я не знаю какие vaatteet мне положить."

Все обучения и разъяснения, что так не выражаются ни к чему не приводят.

А ещё-"моют зубы".
Знакомо...и чем старше-тем хуже.

avanta 13-05-2011 17:10

Знаю одного любителя коверкать финские слова/словосочетания/фразы.
Самые невинные из его словообразований: хуёмента, мехуёма (mehujuoma)...:)

avanta 13-05-2011 17:12

Цитата:
Сообщение от Pupuinen
У меня дети 12 и 15 лет не могут говорить по-русски слово фотографировать, они говорят "брать картинки". Бабушка обалдевает, когда внучок говорит "подожди мне надо взять картинку".

Еще у нас почему-то не прижились слова "яйцо", "одежда". В русскую фразу вворачиваются финские "muna" и "vaatteet". Причем последние мы не одеваем, а кладем на себя. "Я не знаю какие vaatteet мне положить."

Все обучения и разъяснения, что так не выражаются ни к чему не приводят.

Такие же примеры есть и у меня: поставить платье в шкаф; я буду держать свой ДР в субботу...

Мими 13-05-2011 19:16

Цитата:
Сообщение от avanta
Такие же примеры есть и у меня: поставить платье в шкаф; я буду держать свой ДР в субботу...


A мы когда только переехали, на Рождество мама купила ёлку с доставкой нА дом. Её привёз молоденький мальчик. Сестра открыла дверь и радостно закричала: O, kusi tuli!

Мы умирали со смеху... :huck:

&Meri& 13-05-2011 23:26

Цитата:
Сообщение от avanta
Так же, как и Лику - Ликой :)

А мой слух "коробит" Pipsa - lempinimi от имени Pirjo...

Люду, Людкой:))))))
у меня муж частенько смешивает финские и русские слова, бабушкат, дедушкат, ещё у него есть хит - мясло, и дверизакро (двери)

&Irene& 13-05-2011 23:42

Цитата:
Сообщение от &Meri&
Люду, Людкой:))))))
у меня муж частенько смешивает финские и русские слова, бабушкат, дедушкат, ещё у него есть хит - мясло, и дверизакро (двери)


мой ребенок частенко говорит например картошккия в смысле купить картошки, конфеткат и т.п.

Cugura Upura 14-05-2011 00:20

Читала ваши посты,смеялась до слёз.У самой дитё подобное иногда высказывает.Да иногда самой на ум быстрее слово по фински приходит,чем по русски.И предложения получаются очень интересные.

avanta 14-05-2011 07:44

У приятельницы 5-летний сын (семья финско-русская), разговаривая с мамой по-русски, иногда использует вопросительную форму с окончанием -ko/-kö. Получается забавно: ужеко? дако? вместо уже? да?

federajj 14-05-2011 08:09

Цитата:
Сообщение от avanta
У приятельницы 5-летний сын (семья финско-русская), разговаривая с мамой по-русски, иногда использует вопросительную форму с окончанием -ко/-кö. Получается забавно: ужеко? дако? вместо уже? да?



у нас в года 3-4 такое тоже было - "кроватикосса" ,"мультикосса" , а уж как мы (до сих пор ) свет "включаем/выключаем" , трындец :D
ещё из детского - спряжения глаголов , это полный вперёд , "я возьмила уже" и тыды.

Но и взрослые хороши , ни без этого , хорошо никого вокруг не было , а то б я доставила своим илотулехдус_ом, нормальная такая , ага ... гонорейка в небе :crazy:

Hnu 14-05-2011 08:32

Цитата:
Сообщение от federajj
а то б я доставила своим илотулехдус_ом, нормальная такая , ага ... гонорейка в небе :crazy:
У них бы как раз илотулехдус бы и случился. :)

Я вообще не понимаю, зачем финны придумали столько практически одинаковых слов, нет бы букв в алфавит добавить для большего разнообразия! :gy:

federajj 14-05-2011 08:46

Цитата:
Сообщение от Hnu
У них бы как раз илотулехдус бы и случился. :)

Я вообще не понимаю, зачем финны придумали столько практически одинаковых слов, нет бы букв в алфавит добавить для большего разнообразия! :гы:



Вот да! это ж издевательство какое-то ,"макса максаа" - не заикание, а два разных слова :D

Naali 14-05-2011 15:41

Цитата:
Сообщение от Riurik

Йо трахо трахе — (Yo trajo traje) Я принёс костюм (португ.)


Это точно не португальский. Может испанский?

По-португальски мне всегда нравилось что житель бразильского штата Параиба называется праибАно.

Вспомнилось: когда-то давным-давно, когда еще только-только начали пускать ранее уехавших навестить СССР, одна одноклассница туда поехала. Возвращается и рассказывает про родственников:

"Я им говорю: это хорошее варенье, без презервативов. А они почему-то начали смеяться."

leijona3 14-05-2011 23:27

Цитата:
Сообщение от Naali
Это точно не португальский. Может испанский?

По-португальски мне всегда нравилось что житель бразильского штата Параиба называется праибАно.

Вспомнилось: когда-то давным-давно, когда еще только-только начали пускать ранее уехавших навестить СССР, одна одноклассница туда поехала. Возвращается и рассказывает про родственников:

"Я им говорю: это хорошее варенье, без презервативов. А они почему-то начали смеяться."

Так без чего это варенье было на самом деле?

leijona3 14-05-2011 23:30

Цитата:
Сообщение от avanta
У приятельницы 5-летний сын (семья финско-русская), разговаривая с мамой по-русски, иногда использует вопросительную форму с окончанием -ko/-kö. Получается забавно: ужеко? дако? вместо уже? да?

Я не знаю,используется ли в других районах Суоми вопросительная форма,но мои дети перекинули её и на русский язык когда хотят переспросить-"Ай домой?" ,"Ай в садик?".Муж хихикает ,когда слышит.

Naali 14-05-2011 23:36

Цитата:
Сообщение от leijona3
Так без чего это варенье было на самом деле?


Без консервантов (по-английски preservatives).

leijona3 15-05-2011 00:05

Цитата:
Сообщение от Naali
Без консервантов (по-английски preservatives).

Теперь понятно...


Часовой пояс GMT +3, время: 17:07.