![]() |
исследование препятсвий к заключению брака
Знаю, знаю, эта тему уже была. Почитала ее и поняла, что информация "слегка" устарела.
Вопрос следующий. Как в питере получить эту дурацкую бумажку, что ты не браке. Вопрос усложняется тем, что я разведена. Или жто не важно? Я так понимаю, варианта 2. 1. В консульстве день в день ща 15€ уже готовый вариант. Но ждать записи 2 мес. ужас. 2. Сделать цепочку действий - взять справку из загса 200р. - сделать копию и заверить у нотариуса 1500р. - гдето там поставить апостиль 5 дн. И 2500р.! Всего лишь! - перевести! Не знаю сколько стоит - опять заверить у нотариуса 1500р. Это действительно так дорого и гемморойно, если нет времени? Буду благодарна за разъяснения. А так же адреса в питере, где все это сделать... и цены. |
Цитата:
Едете в центральный ЗАГС-там очередь огогх-из архива вам дадут эту справку. Вроде была ещё пошлина-может сейчас отменили. Все просто и не паникуйте.Что вы разведены-не важно-справка нужна архивная. Ни у кокого натариуса не надо нич заверять-на справке надо проставить апостиль. Проставление апостиля-да-стоит денег. Но там всё рядом-район Чернышевской-если рано встанете,за день уложитесь.2500 гдет там апостиль-это всего лишь. Вы переезжаете в другую страну и должны быть готовы,ну или муж пусть будущий платит все расходы. |
слушайте, разве недостаточно печати во внутреннем паспорте, что разведена, его можно показать в российском консульстве в Фи, они сделают справку не особо дорого.....
|
Цитата:
эх.бюрократы тоже кушать хотят.недостаточно к сожалению. |
Спасибо большое за ответы.
почемуто в загсе мне сказали, что можно в любом загсе. Но мне кажется, что все таки центральный. А где он, я не нашла... Вы уверены, что не нужно переводить? Эту цепочку действий я почерпнула из предыдущей темы, все говорили про перевод. А еще я спросила в загсе, можно ли сделать справку на англ, чтобы не переводить, на что услышала смех. |
Цитата:
Про консульство я тоже думала. Хотелось бы узнать, какие сроки, сколько ждать приема по записи. Но, к сожалению, у них сейчас праздники. Есть только экстренный телефон, но жених по русски ни-ни, чтобы позвонить узнать. |
http://www.rusembassy.fi/page30.html
Для получения этой справки месяцами в очереди стоять не надо. Форма справки из консульства хорошо знакома всем магистратам, стоит недорого (13 евро?), выдается на финском. Самый простой и надежный вариант. |
Цитата:
Срок проставления апостиля 5 дней. У нас заняло 8 дней. И работают только вторник, среда, четверг. Пошлина 2500 за справку. |
Цитата:
Спасибо, я только там не нашла по срокам, хотя бы примерно. Думаю, где делать, в питере (дорого и запарно) или на месте уже. Просто если в консульстве по записи, то неизвестно сколько ждать, а если пришел-показал-получил, то это другой разговор. Вы делали там справку? |
Цитата:
Ух, даже 8. вы когда делали? Нужен перевод или нет все-таки? |
Цитата:
Справка нужна для финского магистрата - на языке, который в этом учреждении понимают. |
Цитата:
Ставили апостиль в СПб в середине-конце марта на свидетельство о браке. Ставят все равно в одном месте. Просили ускорить, ответили, что никак. Сразу при подаче документов называют дату готовности. Мы подали в среду, получили в четверг на следующей неделе. Уже потом, получив апостиль, переводили само свидетельство и апостиль тут у официального переводчика. Сделанный в России нотариально заверенный перевод, тут не подошел, так как нотариальная подпись остается на русском. |
Кстати, мы ставили апостиль на оригинал. Это делается на Смольного, 3 в Управлении ЗАГС по ЛО.
Апостиль на нотариально заверенные копии делает ГУ Министерства юстиции РФ по Санкт-Петербургу на Исаакиевской площади, д.11. |
Делала эту справку в 2010 в консульском отделе в Лаппеенранте, ездила из Питера.
Консульский отдел в Лаппеенранте: http://finturinfo.net/russian-consu...ppeenranta.html Сказали по телефону, что записи у них нет, приезжайте так. Показала внутренний паспорт и свидетельство о разводе. Справка была готова за несколько минут. На финском языке. Пока ее делали, сказали шодить в банк оплатить, там рядом. Около 14 евро. Все. Никаких переводов, апостилей и загсов. |
Цитата:
Нет-не достаточно. Надо брать отдельную и проставлять апостиль. |
Цитата:
+ Svidetelstvo o Rastorzenii braka - podlinnik. Tak i delaetsja, kak Vy napisali. . |
Я получила за 5 минут на Восстания 6 ,там же перевод и апостиль в течении суток, ну двое.Не забудьте свидетельство о разводе,ЗАГС справок не даёт,даёт именно свидетельства и только на русском .Всё равно пришлось по записи идти в консульство,уж не помню почему,скорее из спортивного интереса,платила 20 евро вроде.По мне проще в консульстве, не надо не переводить не заверять.
|
Спасибо всем за ответы и помощь!!!
Для себя решила, что лучше пойду в консульство. Ладно уж, подожду, если там долгая запись. Пока у них выходные все равно. Просто виза, блин. :) helena.cher., спасибо, попытаюсь у них, раз все так быстренько. |
Цитата:
Обязательно выясните по телефону сначала, выдается ли эта справка все так же, как и в 2010. |
Цитата:
Для того, чтобы получить в консульском отделе справку об отсутствии препятствий к заключению брака, заранее заказывать время не нужно - достаточно просто прийти в приёмное время со следующими документами: - загранпаспорт; - внутренний паспорт; - оригинал свидетельства о разводе (если такое имеется); Прямо там заполняете короткое заявление, там же оплачиваете услугу и сразу же получаете искомые справки на финском языке. |
Цитата:
Вот такой ответ я получил от сотрудников Консульства, когда мне понадобилась(правда несколько иная) справка: <С 12 января 2015 года прием российских граждан, проживающих в г. Лаппеенранта и прилегающем регионе, осуществляется только по предварительной записи. Запись производится по электронной почте. Адрес электронной почты Канцелярии embassy_lappeenranta@mail.ru> Или в других регионах иные правила?... |
Цитата:
Ровно полтора месяца назад я задал вопрос о записи на получение этой справки работникам консульского отдела посольства (по электронной почте) и получил тот ответ, который привёл выше. Возможно, существуют разные правила в зависимости от вопроса, по которому обращаются в консульство. Не знаю наверняка. Спорить тоже не буду. Я лишь поделился той информацией, которую недавно получил сам. Справку, прийдя туда без предварительной записи, я тоже получил. |
Цитата:
В разных городах по-разному сроки . |
Цитата:
Не поняла-с каких пор консульство апостили проставляет. Или на каком месте вы собрались? |
Цитата:
Все апостили проставляются на международном языке,то есть-ангийском. |
Цитата:
Да???? Архивная справка требуется-это совсем другой документ. |
Цитата:
Я почему-то решила, что мы все про Питер говорим. Цитата:
В СПб на русском. Мы просили на английском, сказали, что только на русском могут поставить. По правилам ставят либо на одном из оф языков Конвенции (французский или английский), либо на национальном языке государства, который поставил апостиль. Либо на 2 языках. Но повторюсь, в Питере на оригиналы только на русском ставят. |
Цитата:
совершенно верно. Только недавно получали справку. Заняло минут 15...Главное чтобы документы были все в наличии. |
Цитата:
Дааа-с каких пор на русском? На английском все апостили. Покажите мне хоть один апостиль проставленный на русском-можно в пс. И я не знаю,про какие города тут говорят-я тоже Питер имела ввиду. Правильно-по Конвенции-на английском. вы почитайте,что такое апостиль-это подтверждение подлинности документа для другой/других стран выезжающим за рубеж. страны. Для внутри рф-он собственно и не нужен. Поэтому-не проставляют на русском. Апостиль-это заверение док-та,что он действителен/будь-то свиделельство о рождении,браке или его расторжении/ И да,за 2500-3000 и может 5тыс лелают агенства. Если сами приехать в орган ЗАГСа/у Смольного/ госпошлину тока заплатите. Я при выезде подавала всё скопом-все свидетелства рождения-себя,сына,мамы/папы браках/разводах и всё сразу проставляли. Вроде было 10рабочих дней,то,есть 2недели. |
А как может быть достаточно свидельства о разводе? А может человек несколько раз замуж выходил (некоторые и 5 раз), и у него же несколько этих свидетельств. Допустим, 4 раза разводился, и сейчас 5-й раз замужем. Ну и принесет человек одно из этих 4-х свидельств о разводе. А кто узнает то, что сейчас человек 5-й раз замужем и не сводобен?
|
Цитата:
Поэтому в консульстве требуют ещё и российский паспорт. В нем проставлены штампы о заключении брака/ов и соответственно его/их расторжении. |
Цитата:
Ну паспорта то люди теряют часто.... И восстановить не является проблемой.. Паспорт то понятно, что требуют - надо же личность установить. |
Цитата:
Вероятно, во вновь воссозданный заносятся все сведения. Например, при замене паспорта по возрасту - сведения о регистрации, браке, его расторжении переносятся в новый. То же и при потере, наверное. |
Цитата:
Вместе с проставленными апостилямиё а сначала берется с правки из арха загса. |
Цитата:
При подаче на новый паспотр все доки требуют-да и правяряют там капитально. |
Цитата:
В новый паспорт расторжение брака не заносят. Не заносят и совершеннолетних детей. Вот сведения о ранее выданных поспартах/внутренних/заносят. Тока недавно получала. |
Цитата:
Ну понятно, я про расторгнутый брак не знала, что не ставят штамп в новый паспорт. Значит, только действующий брак заносят. Пардон. |
Цитата:
Да-они заносят действующий брак а у меня нонсенс был пару недель назад в едином центре документов. Пришла по записи-предварит записалась по телефону-время было мало-путевка на Кипр горела-и оказалось,что когда я уезжала в ФИ-консульство же требовало при оформлении штамп о браке с финским гр в роспаспорте. И тогда-никто не обратил внимание,что в полиции Питера мне проставили год брака-вместо 2012-1912. Ох-просидела я там часа 2-пока они связывались с полицией а у нас с мужем самолет. Благо успели. Нанервничались правда очень.и это мы по-срочному подавали за вроде 6тыс и 5раб дней. А так бы-ух что было бы. |
штамп о разводе в российский паспорт поставьте обязательно
была уже тема, когда мигри его требовала у девушки, ожидающей решения в финляндии с закончившейся визой |
Цитата:
Зачем Вы спорите? Мы ставили в марте апостиль, я прекрасно знаю, что это такое. Он на русском языке. Русский я отличу от английского. |
Не цитируйте, пожалуйста. Я удалю позже эту фотку.
Апостиль на русском. Получен в Питере в марте. Фото удалила. Думаю, Лаура Питер увидела этот апостиль. Цитата:
2500, о которых я ваше писала, это именно госпошлина. |
Цитата:
Я выложила выше апостиль, поставленный на свидетельстве о браке. |
Цитата:
Обычно апостиль оформляется на государственном языке. В Финляндии, соответственно, на финском. Хотя сейчас появились мультиязычные варианты (фин-шв-англ). |
Цитата:
|
Цитата:
не обращай внимания...это люди старой советской закалки)) форма пять форма девить)) .... чтоб наверняка такскэзэть |
Цитата:
Да, мне-то что... У меня этот этап уже пройден :) ... А вот те, которым еще предстоят эти действия, смогут избежать лишних проблем.. |
Цитата:
это ты прально мыслишь... :) |
Цитата:
не хочется и свой апостиль выставлять.но уверяю вас-он на русском.не вводите народ в заблуждение.с какого перепугу россия обязана высталять апостили именно на английском!поэтому и требуют потом перевод не только документа но и перевод апостиля.это обязательно.может в последнее время и стало возможным в россии еще и на английском апостиль получить,но это не норма.вы правильно сказали что апостиль-это подтверждение подлинности документа-всяких загсов и др.инстанций,может вы их сами напечатали или копии.их то апостель подтверждает для межд.отношений.но он вовсе не должен быть на английском,а на языке той страны,где выдан.это как бы гос-во уже подтверждает,что у вас в руках не бумажка в подвале произведенная а подлинный документ. |
Цитата:
Соглашусь. я ставила апостили еще в начале 2000х. И все их пришлось тоже переводить, тк были они на русском языке- СПб, загс №1 |
Делали апостиль в марте 2016г. - он на русском языке..
|
Цитата:
Это неверно, что не ставят. Если при заключении брака ставился штамп, то и при его расторжении он проставляется обязательно. Человек, будучи в разводе, не сможет вступить в другой брак, если нет печати в паспорте. Источник: http://prosud24.ru/shtamp-o-razvode-v-pasporte/ Скопировано с сайта © http://prosud24.ru/ . . |
Цитата:
Апостилль проставляется/согдъласно Конвенции/на международном языке. Его не надо переводить. Читайте матчасть-ВСЕ. Апостиль проставляется для выезжающих за пределы рф,/временно или посточнно/ легализация документа. Сам апостиль переводить не надо-надо переводить документ/св о разводе,браке,рождении/ |
Цитата:
Матчасть: Это текущая версия страницы, сохранённая MBHbot (обсуждение | вклад) в 02:29, 10 апреля 2016. <Апостиль может быть составлен как на одном из официальных языков Конвенции (французский либо английский), так и на национальном языке государства, проставившего апостиль. На практике надписи на апостиле часто дублируются на двух языках (одном из языков Конвенции и национальном).> https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9... 8%D0%BB%D1%8C |
Цитата:
матчасть по вашему мы знаем.не надо считать себя умней других.попробуйте апостиль без перевода отдать в магистрат.а про английский вам уже написала.не говорите бред.про обязанности.где закон про английский-официально признанный россий как международный?не дурите народ еще раз вам говорю. |
Цитата:
Апостль-это легализация документа для др страны/отличной от рф/ Для внутреннего пользования/внутри рф/апостиль не нужен. Достаточно подлинника,буть то св о рождении,браке,смерти. Это понятно? И пробовать мне ничего не надо-все отдавала без перевода,даже в тетоймисто. И да-до этого еще в др стране жила и тож все ок былоё |
Лаура, Вы же видели апостиль, который я Вам показала. Он на русском. Вы что, своим глазам не верите? Вам несколько человек говорят, что на русском сейчас ставят апостиль. Зачем так упорно спорить?
В каком году Вы делали апостили? Может быть тогда он и был на английском, но сейчас в Управлении Загс в СПб апостиль делают только на русском и не обязаны делать на английском. И да, само Мигри сказало, что переводить апостиль надо на финский, шведский или английский. Вот Вам ссылка на ЕЦД в СПб. Государственная структура. Там есть образец типичного апостиля, который ставят в России. http://www.7771000.ru/info/chto-tak...il-idi-172.html |
Цитата:
Я зашла на официальный сайт Гаагской конференции и изучила матчасть, а именно - полный текст Гаагской конвенции на английском языке. Вы прочитали? https://www.hcch.net/en/instruments...ll-text/?cid=41 Вот оттуда цитата. "Article 4 The certificate referred to in the first paragraph of Article 3 shall be placed on the document itself or on an "allonge"; it shall be in the form of the model annexed to the present Convention. It may, however, be drawn up in the official language of the authority which issues it.The standard terms appearing therein may be in a second language also. The title "Apostille (Convention de La Haye du 5 octobre 1961)" shall be in the French language." Перевод нужен? |
| Часовой пояс GMT +3, время: 07:19. |