![]() |
Кто-нибудь сталкивался, с такой ситуацией?
Так сложилось, что у меня будущий муж из России, скоро свадьба.Хочу перевести его в Финляндию.Получится ли у меня это сделать, если есть двойное гражданство, но нет работы на данное время.С одной на другую практику перехожу, пока в поисках новой работы.Я находила много информации, что если постоянка, то тогда проверяют доход, а если есть гражданство, то финансово-независим(мая).Так ли это?Кто-нибудь на личном опыте сталкивался с такой ситуацией, как у меня?
Заранее спасибо, за ответы) |
Как и все граждане Финляндии, имеете право перевозить членов своей семьи.
|
Цитата:
Добрый день, два года назад зарегистрировала брак с гражданином РФ в Финляндии, у меня двойное гражданство, ни доход, ничего другого больше не спрашивали, сразу после заключения брака подали документы в полицию на воссоединение по семейным узам, муж получил сначала визу А на год,а потом и на 4 года. Так что проблем быть не должно.:) |
Спасибо!Переживаю просто, что может быть с набегом беженцев законы поменялись.А если мы хотим поженится в России, где тогда свидетельство о браке надо подтверждать, не подскажите?То, что документы тогда в финское посольство в его родном городе надо подавать на визу, это я понимаю.Просто он работает и договорились, что увольнятся будет, когда визу получит.
|
А чего сложного? Делаете перевод свидетельства о браке заверенное нотариусом, и за визой. По приезду приносите документы в магистрат по Вашему месту жительства и регистрируетесь как муж и жена, дольше на биржу труда и в полицию или сначала в полицию потом на биржу, но это можно на месте уточнить. Увольняться с работы, советую не по соб.желанию, а по сокращению или по окончанию договора, а то могут в Финляндии на гаренсию на 3-5 месяцев посадить.
|
Спасибо, Вам за ответ и дельный совет.
|
Советую перевод делать в Суоми.
Столкнулась с ситуацией,что две недели назад не приняли российские переводы в Йоенсуу в Майстрати. До этого (года три) спокойно все документы на все визы проходили. Пришлось тут заказывать переводы. |
И я тоже советую тут переводить. А до перевода не забыть поставить апостиль на свидетельство о браке в России.
|
Спасибо, буду иметь ввиду, что так надо сделать.
|
Цитата:
Через границу автоматически это право не действует. Для ведения дел в Финляндии финские переводы. Точно так же, как и для ведения дел в России - российские. Помню, когда-то давно для России перевела с клеймом фин. переводчика и пришлось заверять в некой конторе в Хельсинки, а так они не шли. |
а мы и женились в финке..
правда, мужу поначалу вообще отказали в ОЛ, посчитали фиктивкой... |
Цитата:
муж моложе лет на 20? по-теме: гражданам финляндиии подтверждать доход не надо "Oleskeluluvan myöntäminen ei edellytä, että toimeentulosi on turvattu" |
| Часовой пояс GMT +3, время: 03:56. |