А я всегда пишу и писала через транслит, так как клавы с кириллицей не было, да и не нужно было особо.  Использую тот способ, который предлагает транслит.ру (правда, первый их вариант) и никаких проблем.  "Ё" (jo), "ю" (ju), "я" (ja) пишу по аналогии с балтийским написанием этих букв. Ну, это каждому своё, конечно. Только вот мне никак не понять, как же "я" может писаться как "ya", это ж "ыа" получается, ну и т.д.  Исправлять приходится, когда в тексте и латиница и кириллица намешались, вот тогда надо быть внимательной, чтобы белеберды не вышло, особенно если чего по-английски написано.  У тех, кого "смсный" сбособ написания, это вообще "что-то", ничего не разобрать, как будто даже не читают чего понаписали.  Например: "ы" как "bI" написали, а получилось "бИ". 
-----------------
Сколько людей - столько мнений...
|