Я в курсе. Суть в том, что на баллоне с горючим содержимым на десяти языках написано "горюч" и только по-русски " НЕ горюч"
А уж очепятка это или там работает активный ненавистник всего русского - этого я не знаю.
Дело в том, что уже много лет я веду хм.. "работу" с финскими производителями за чистоту русского языка и за правильность русских терминов на финской продукции.
Русский язык должен уважаться финнами.
Примеры ляпов: Фирма Paulig на упаковке кофе эспрессо по-русски везде указано "ЭКСПРЕССО"
Фирма WURTH постоянно в каталогах пишет применительно к отвёртками и шурупам такое слово как: конец и кончик.
ну и так далее. В данном же случае ошибка может стоить кому-то жизни.
|