Цитата:
|
Сообщение от жук
Насчет "финский швед-финскор" есть не много другой перевод :
Каарле ХИ, Руотсин кунингас вуосина 1660-1697, мääриттели аиканса суомалаисиа сеураавасти:
"де финнар оч финскор, сом инте ресер тилл стаден оч хар инга цоммерциер мед де свенске,
äр, сом ман сäгер, рама финнар" ['ne suomalaiset miehet ja naiset, jotka eivät käy
kaupungissa tekemässä kauppaa, ovat, kuten täällä on tapana sanoa, vain pelkkiä
suomalaisia'] (Росéн 1966: 331).
т.е. финскор - значит финнские женшины
А отношение к приехавшим из Финляндии одинаковое : все они- финнйäвел :лол:
“Äцклига финскор, гå хем!”
|
Спасибо,просветили,..не всегда нужно верить словарям....
..С другой стороны,вы слегка не правы,не все мужики возили на рынок товары,а в основном хозяева хуторов с ближайшими подручными,так что ваша догадка о том,что финскорна-женщины неверна...
-----------------
Viimeinen Kirjasalon puolustaja.
|