Цитата:
|
Сообщение от karelochka
Откуда Вы это взяли про рысь и про сапоги?? Посмотрите в словарь. Juoksujalkaa - значит "бегом, торопливо, вприпрыжку и т.п." К тому же экспрессивности добавляет обыгрываемое выражение Pohjanmaan kautta ("до дна"). Короче, данный вариант перевода - стопудовый хит!
|
ВАУ! Круто. Как раз в словарь я и посмотрел.  Буковский, электронный. Слово Juoksujalkaa состоит из двух слов - Juoksu (бег, беготня, рысь, ход, течение) и Jalkaa - входящее в выражение "Сапог жмёт" (saapas ahdistaa jalkaa)
Однако же juoksujalkaa, как целиковое слово означает судя по словарю, просто-напросто "бегом". А это уже не так интересно! 
|