Просмотр одиночного сообщения
Old 12-06-2008, 20:50   #108
MACTEP
 
Аватар для MACTEP
 
Сообщений: 17,659
Проживание: Turku
Регистрация: 05-09-2004
Status: Offline
Репутация: 22
Цитата:
Сообщение от По-душка
В рекламе фирмы Itellа (=почта) говорится:
Itella helps people and companies reach each other. We deliver both physical and electronic items

Я перевела как
«Ителла» помогает частным лицам и компаниям достичь друг друга. Мы доставляем как физическую, так и электронную корреспонденцию.

Но мне не нравится "достичь друг друга" и "физическая корреспонденция"
Ребята, не подскажите, как лучше сказать?


И правильно что не нравится, ибо не по-русски Я бы перевёл как "Ителла" помогает устанавливать контакты между частными лицами и компаниями. Вторая часть меня слишком смущает. Дословно получается та же белиберда, какая у тебя уже получилась
 
0
 
0
    Ответить с цитированием