Цитата:
|
Сообщение от Jade
А как выглядит реформированный белорусский? Не могли бы вы показать, дав ссылку на какой-нибудь текст.
|
Реформы в основном коснулись грамматики и замены польских слов на русские. 
Я не думаю, что человек не владеющий беларусским заметит разницу, но пример приведу (выбирала нейтральный текст):
Цитата:
У Беларусi плануецца разгледзець варыянты дадатковага стымулявання нараджальнасцi. Пра гэта паведамiла начальнiк аддзела народанасельнiцтва, сямейнай i гендэрнай палiтыкi Мiнiстэрства працы i сацыяльнай абароны Аляксандра Лiсоўская.
Паводле яе слоў, з наступнага года плануецца павелiчэнне дапамогi на догляд дзiцяцi ва ўзросце да 3 гадоў да 100 працэнтаў бюджэту пражытачнага мiнiмуму. Апроч таго, цяпер разглядаюцца варыянты выканання даручэння Савета мiнiстраў аб прыняццi дадатковых захадаў стымулявання нараджальнасцi.
Адна з прапаноў тут датычыцца павелiчэння працягласцi водпуску па цяжарнасцi i родах на два тыднi. Адначасова плануецца вывучыць вопыт стымулявання нараджальнасцi ў iншых краiнах, у прыватнасцi, праграму "мацярынскага капiталу". Праўда, сцвярджаць, што ён будзе ўведзены ў Беларусi, пакуль заўчасна.
|
-----------------
|