Цитата:
|
Сообщение от Jade
Давайте перейдём на фин. терминологию, потому что то, что по-русски "гарант" - это, действительно, туманно, потому что ключевое слово для понимания kiinnitykset.
Panttikirja, kauppakirja, kiinnitykset, asuntolainan takaaja и т.п. - расскажите в этих терминах, как это у Вас получается.
|
Рассказать Вам о чём? То, с чем я была не согласна, я уже рассказала, а именно то, что квартира/дом не является гарантом и что кредит возможно было (не знаю, как сейчас) получить у банка на 100% стоимости квартиры, не привлекая ни государство, ни других поручителей. Ничего большего в моих словах не было.
|