Просмотр одиночного сообщения
Old 25-12-2008, 18:50   #120
Drago
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Вектор Северный
В принципе я понимаю,что Драго имеет вводу и почему спорит.Только я-бы посоветовал трактовать наклонную черточку между финскими словами русским союзом и,а не или.Тогда все встает на свои места:

....показано время окончания действия билета и возможности менять транспорт.Совсем другой смысл,когда читаешь: ...окончание действия билета или возможности менять транспорт.


Поэтому я и привёл приписку (которая в книжке взята в скобки) из Aikataulukirja 2008 Espoo ja Kauniainen Неужели нет подобной?
Оглавление -liikennevälineissä myytävät liput.

Viimeinen voimassaoloaika (liikennevälineeseen nousemisaika) tulostuu lippuun
Могу выложить копию
 
0
 
0
    Ответить с цитированием