Цитата:
|
Сообщение от Nadine
Переводила осмотр дома клиентами. Дом старый, требует серьезного ремонта.
Покупатель ходил и восклицал: "Да, это ЖОПА". Через 5 секунд: "Да, это полный ГИМОР!"
И как это наиболее точно, ничего не опуская и не добавляя, по-фински будет?!
|
Тут уже ранее предложили варианты перевода... А вообще, в данном случае, по моему совсем не обязательно дословно преводить было...главное донести смысл и суть этой информации.
Факт то, что в некоторых случаях переводчик должен перевести даже мат и ругательства...(возникает вопрос насколько это возможно...русский мат многоэтажен и многолик...  ) Например при переводе на допросе в полиции. Для чего? Именно для того, чтобы было ясно что означает этот мат... связка слов, выражение настроения и эмоций, оскорбления или угрозы и т.д.
|