Цитата:
|
Сообщение от vauva1
похоже говорим об одном и тоже...
здесь мне в финке сказали не поставим апостиль на документ если нет вираллинен кäнтäйä.значит сначала перевести заверить у переводчика а потом апостиль..это в финке
а в россии может и так сделать посмотрим...
раньше финские документы переводили на бронницкои...знает кто существует эта контора еще...
|
Чей то я не понимаю....апостиль-это отдельный документ о том что документ является законным и тот,кто его подписывал имеет на это право.если документ уже на финском-зачем нести к официальному переводчику?Не понимаю...Если документ-свидетельство о браке-поищите старые темы-выкладывали там перевод и апостиля и свидетельства
насчет конторы-не знаю....все делала на Восстания 6 и была очень довольна
|