Просмотр одиночного сообщения
Old 26-06-2009, 10:56   #15
leena
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Hnu
Не здесь, а там. То есть апостиль на финский документ получается здесь, а вот нотариально заверенный перевод этих обеих бумаг оформляется в России. Сделанный в Финляндии перевод может прокатить только по невнимательности/неграмотности работников паспортного стола. Да и переводить в России дешевле.
Сказала, как делала сама: перевод св-ва о браке был сделан здесь, скреплён со свидетельсвом о браке, и всё вместе - скреплено апостилем в магистрате. И НИКАКОГО ПЕРЕВОДА АПОСТИЛЯ НЕ НАДО. Перевод св-ва о браке нужен, собственно, для того, чтобы новая фамилия, место заключения брака, что там ещё - были бы понятны грамотным и внимательным, но не владеющим финским языком работникам паспортного стола. Перевод финского переводчика не вызвал никаких сомнений в моём паспортном столе. А внимательность и грамотность тамошних работников моему сомнению не подлежит. А если есть строгое предписание: переводить толлько в России! - то нельзя ли ссылку?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием