Цитата:
|
Сообщение от filolg
И еще... Меня "терзают смутные сомнения", что как раз о том, что надо получить энное (весьма немаленькое) количество ответов, на что туризм надеется, начальство думает менее всего. Если б я еще сюда анкету вывесила на 7 страницах, переведенную с финского на английский, а затем на русский ТАК...(интернет-словари что ли используют!?) И нам не дали ее исправить 
Ой, это уже совсем другая история...
|
я так понимаю, что фирма занимается маркетинговыми исследованиями. Если опрос проводится одновременно в нескольких странах, чистота "эксперимента" требует соблюдения определенных условий, т.е. больших расхождений между различными языковыми версиями опросных листов быть не должно. Отсюда требование к максимальной точности перевода. Думаю, что креативность лучше приберечь для других случае, а здесь дать нейтральный, сухой перевод.
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|