Цитата:
|
Сообщение от Jade
Если чисто по словам, то Вы как раз ошибаетесь, потому что suomi.ru абсолютно не соответствовало названию "Финляндия по-русски" - как раз наоборот, потому что suomi.ru = suomi.russia=суоми. россия. Каким боком у Вас "суоми. россия" чисто по словам "более соответствует" названию "Финляндия по-русски"?))
Новое название чисто по словам легче трансформировать в "Финляндию по-русски", потому что "по-русски" = "in Russian". Таким образом "(in) Russian. Finland" = "по-русски. Финляндия".
|
Разговор шёл о том - для чего приплетать дополнительную третью часть языковой составляющей данного образования(в нашем случае - русскязычного портала в Финляндии).
Многие считают это - громоздским и аляповатым.
*конечно, некоторые считают это признаком высокой образованности - знание и применение англ. языка, и все аргументы против - плебейством. )))))
ЗЫ. Каждой даме в руки - по собачке!!!
пусть все будуть хламурными...
|