Просмотр одиночного сообщения
Old 29-06-2010, 01:50   #8
finnik
Ещё тот, фрукт...
 
Аватар для finnik
 
Сообщений: 11,668
Проживание: Turku
Регистрация: 07-05-2003
Status: Offline
Репутация: 21
Цитата:
Сообщение от Meha
...а меня вот напрягает и местами бесит что "koska" это совсем не "потому что", как переводят многие словари, а как раз таки "когда", что меня всегда вводит в ступор при вопросе "koska sä menet kotiin?", вот всегда глаза квадратеют.

а еще я в шоке от "северного наречия", смотрели фильм детский с действием проходящим где то около Рованиеми или где то, Suden arvoitus, так хорошо что там была опция "финские субтитры", не поняла вообще практически ничего

а еще мне очень не нравится слово "дууни", брррррр, вот слышится мне просто ужасно

У тя какой-то неправильный словарь... "koska" всегда имело значение и "потому что", и "когда"...
Есть случаи, когда например "milloin" (когда), просто и не возможно использовать...
Ну например, oletko koskaan (когда нибудь) ollut pohjolassa?
Также как и "патамушта" , тоже в некоторых случаях заменяют на "siksi"...
Меня больше напрягает, что финны используют иностранные слова, в финской транскрипции.. Просто уши вянут... По радио постоянно 6 "Куулаа биизи ливесса" - от слова live типа" слушай хит в живую"..
Некоторые слова, вооще не знаю с какого используют... Ну например модные ныне "бонгатта" - типо, "кадрить".. или "рёёкки" - курить...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием