Цитата:
|
Сообщение от finnik
У тя какой-то неправильный словарь... "koska" всегда имело значение и "потому что", и "когда"...
Есть случаи, когда например "milloin" (когда), просто и не возможно использовать...
Ну например, oletko koskaan (когда нибудь) ollut pohjolassa?
Также как и "патамушта"  , тоже в некоторых случаях заменяют на "siksi"...
Меня больше напрягает, что финны используют иностранные слова, в финской транскрипции.. Просто уши вянут... По радио постоянно 6 "Куулаа биизи ливесса" - от слова live типа" слушай хит в живую"..
Некоторые слова, вооще не знаю с какого используют... Ну например модные ныне "бонгатта" - типо, "кадрить".. или "рёёкки" - курить...
|
если не с англ., то с шведского.
меня налиие обфиненых англ. слов не напрягает, а наоборот помогает понять ))))) например тот же лэптоп ляппяри  )) а то понапридумывали всякого - каннеттава тиетоконе, язык сломаешь, или хюрюсюсю, хорошо что не прижилось )))
* у меня и учителя были тогда еще и неправильные, на обоих курсах нас учили, что коска это потому что, совсем не готовили нас к реальной суровой жизни, когда ни слова не понять ))))))
-----------------
Оптимизм - это недостаток информации (с).
дождевое облако
|